Вислава Шимборска. Ужасный сон поэта

Ужасный сон поэта

Вислава Шимборска (пер. с польского)

Вообрази себе, что мне приснилось.
Всё было совершенно как у нас.
Земля у ног, вода, огонь и воздух,
Отвес и уровень, круг, треугольник,
Лево, право.
Погода сносная и неплохой пейзаж,
И множество существ способных говорить.
Однако речи их на наши не похожи.

Их предложеньем правит наклоненье безусловное.
И в строгом соответствии названия вещей.
Ничто нельзя ни взять, ни дать, не изменить, не переставить.

И время всюду как в часах.
Прошлое с будущим ограничены строго.
Воспоминанию минувшего – секунда,
Предвиденью – другая,
Которой только начался отсчёт.

Слов, сколько требуется, и нет такого, чтоб одно пошло за многих,
А это значит – нет поэзии,
Нет философии и нет религии.
Такого типа шалости не приняты в игре.

И ничего такого, что придумать можно
Или с закрытыми глазами увидать.

Если искать то то, что точно рядом.
Если спросить то только то, на что готов ответ.
Они бы были в удивленье сильном,
Когда б умели удивляться,
Узнай, что есть причина удивленья.

Призыв «тревога!» признан непристойным,
И мужества не хватит, искать его в словаре.

Свет представляется ясно
Даже во тьме глубокой.
Всё каждому доступно по цене.
И сдачу никто не требует, от кассы уходя.

Чувство – удовлетворенья. Без всяких скобок.
Жизнь с точкой в ногу. И тарахтение галактик.

Признай, ничего нет хуже,
Что может стрястись с поэтом.
И тут ничего нет лучше,
Чем вовремя пробудиться.

Иллюстрация: Интернет


Рецензии