Почему евреи юмористы, а арабы исламисты
— Это неправильно. Сара действительно была еврейкой, но Абрам евреем не был. Абрам был прародителем всех семитов, и арабов, и евреев. А первым евреем был сын Сары Ицхак.
Само слово «ицхак» — единственное число будущего времени от глагола «смеяться» . То есть, в буквальном переводе слово «ицхак» означает «человек, который будет смеяться». Назвали первого еврея таким образом не зря.
Потому что главной отличительной чертой всех евреев, которые, после образования государства Израиль неожиданно обнаружили в себе тягу к сельскому хозяйству, служит их постоянная и несгибаемая тяга к юмору и сатире.
Еврей всегда сатирик или, как минимум, виолончелист средней руки. Не зря же о евреях говорят: «Все люди, как люди, один жид в ермолке». Впрочем, ЦАЗАЛ иногда не шутит. Но это потому. что еврейскому государству чужда культура диаспоры. Более того, она ему враждебна.
Создавать мужское имя из глагола в будущем времени единственном числе для иврита вообще характерно. Есть такое еврейское имя Ияшуа. Это будущее время единственного числа от глагола (спасать, избавлять). То есть, буквальный перевод слова «ияшуа» — (тот, который в будущем спасет)
Еврейский язык, как известно, исключительно богат и могуч. А потому, в том числе, в нем существуют два слова, которые на русский переводятся как «спасать», но фактически эти слова синонимами не являются.
Одно из них употребляется как «спаситель» в случае некой конкретики (спас конкретного человека от чего-то). Слово — тоже «спасать», но в глобальном, общечеловеческом смысле. В смысле «никто не даст нам избавления, ни Бог, ни царь и ни герой»
В русский язык имя «Ияшуа» попало через греческий в форме «Иисус». Но это так, кстати. Вообще же, при изучении нового языка всегда трудно овладеть словом, которого нет в языке, носителем которого ты являешься.
К примеру, русское слово «свобода» переводится на иврит двумя разными словами, которые имеют разное значение. Слово означает некую конкретную, частную свободу, свободу от обязательств, например, независимость конкретно меня от каких-то конкретных обстоятельств.
И есть слово, что означает некую глобальную свободу, что очень примерно можно перевести как наличие прав человека. В «Статуе свободы», естественно, будет стоять…
…А арабы пошли от Агари, которая родила от Авраама другого сына, Ищмаэля. Слово «ишмаэль» означает «который будет слушать бога». Именно поэтому арабы, хотя и они, как и евреи, одарены многочисленными талантами, унаследованными от папы, но, в первую очередь, они такие несгибаемые Аллах ахбар.
Такие вот два непохожих ребенка от одного отца *см. картинку над текстом).
История взаимоотношений Авраама с женщинами, которые рожали ему детей — это вообще звонкая пощечина по лицу морали и нравственности. Об общечеловеческих ценностях здесь вообще лучше забыть. Да и служить примером подрастающему поколению в этом смысле Авраам никак не может. Но это уже другая тема, к евреям прямого отношения не имеющая.
После смерти Сары, кстати, Авраам женился на другой женщине, тоже, как и он. гойке. Которая родила ему шестерых детей. Имя этой женщины Библия еще упоминает, а ее детей — уже нет. Потому что Библия (Ветхий Завет) — это история евреев. И нееврей Авраам и его нееврейская жена и их дети к еврейской истории отношения не имеют.
Свидетельство о публикации №217072000623