Сильвия Плат. Зимний пейзаж, с грачами

Зимний пейзаж, с грачами

Сильвия Плат (перевод с английского)
(тот ещё абстракционизм)

Вода по лотку, через каменный шлюз
В чёрный пруд несётся вниз головой,
Где безвременно-нелепый лебедь одинокий
Белоснежно плывёт, дразня затуманенный разум,
Что хочет белое отбросить отраженье.

Суровое солнце спускается в топь
Оранжевым глазом циклопа,
Не в силах смотреть на этот досадный пейзаж.
В перьях мрачных дум я крадусь как грач
Смысла искать в наступлении зимней ночи.

Прошлолетний тростник нарисованный льдом
Как твой образ в моих глазах.
Равнодушным морозом затянет окно моей боли.
Разве сможет забить утешенье из скал,
Чтоб цветы зацвели из пустыни сердечной утраты.
Кто же будет гулять в этом мрачном саду?

2015

Иллюстрация: Ворон, Линдси Кустуш


Рецензии