Лексический вирус

   Когда сложившийся советский интеллигент перебирается  за границу великой державы на постоянное место жительства, он вдруг замечает вокруг себя  собратьев по ментальности, даже не прислушиваясь к  языку на котором они общаются. В середине 90-х этот феномен автор определил термином homo sovieticus. Термин прижился, но так и не объяснял причину столь явной аномалии.
   Под большим секретом, из уст в уста, чтоб не обидеть коренное население  нового дома, большинство из нас объясняло это несоизмеримо высоким интеллектуальным  уровнем выпускников советской школы, на фоне общего зарубежного дебилизма. Логика, конечно же, была железная.   Нигде, кроме самой передовой системы воспитания, не могло быть столь огромного класса интеллигенции. Даже слово подобное отсутствует  в зарубежном лексиконе.
   Постепенно время вносило свои  коррективы, и  столь серьезное различие в уровне интеллектуального различия постепенно сглаживалось. Оказалось, что не столь страшно изменить направление чтения и письма, а бейцим мало чем отличаются от яиц, да и продавцы на рынке освоили русский акцент в произношении ахурец и паамидор, да и кошерная пища оказалась не только вкусна, но и с гарантией качества.
   Единственное, с чем обывателю  невозможно было смириться, это с засилием религии. Ну, почему армия должна подстраиваться под религиозных, а не наоборот? В конце концов, мы то знаем, что Бога нет, и ничего страшного не произойдет, если на 2-3 года сократят ежедневные поклонения неизвестно Кому, ради исполнения гражданского долга всему обществу.
    Так бы, по-видимому, и продолжалось, если бы не всеобщий остракизм, которому подвергла большая часть российского интеллектуального бомона проделки Владимира Познера, безукоризненно исполняющего свою лицемерную роль воинствующего атеиста и критика сионистов. 
    Читатель уже обратил внимание, что автор явно неравнодушен к этому эталону российской  интеллектуальной элиты. 
    Не отрицаю. Более того. Никогда не забывал, что главная, обличающая роль этого лицемерного актера, роль убежденного атеиста, некогда уступала роли убежденного коммуниста и борца с пороками капиталистического мира .      Изменив свой облик, он с прежним рвением продолжил пудрить мозги своим зрителям, создав антисионистский шедевр, фильм  «Еврейское счастье». Раскрыла его истинное лицо небрежность. В первой же серии в составе сопровождавшей его группы автор увидел местного антисемита Шломо Занда. А сам фильм лишь подчеркнул нечистоплотность его автора и режиссера.
     Популярность и всеобщее обожание Познера интеллектуальной элитой, не замечающей  подделки, и есть одной из характерных особенностей вышеупомянутой  ментальности homo sovieticus.

    Во второй половине 70-ых годов прошлого века, совершая очередной летний авто тур по Прибалтике, автор остановился на ночевку в лесном  кемпинге в Друскининскае. При въезде на кемпинг висело объявление о лекции профессора политологии М.С.Беленького в санатории Белоруссия. На этой лекции я и познакомился с этим удивительным человеком, чьей профессией была антирелигиозная пропаганда и агитация.  Работая в цеху известного сталинского богохульника Е.М. Ярославского (М.И.Губельман), он увлекся расшифровками Кумранских свитков и, на протяжении нескольких дней  наших совместных прогулок по лесу, делился с автором своими открытиями, и искренним отношением к официальной лживой пропаганде. Тогда, из его уст, я впервые услышал фразу: «Никогда, ничему не верьте и абсолютно все  проверяйте. Даже если будете читать мои статьи». Он даже не подозревал, что тот же принцип мне неоднократно приходилось слышать из уст отца. Но, только после бесед с Мойсеем Соломоновичем Беленьким, принцип  ничего не принимать на веру, стал для автора неписанным законом  жизни.
     Слова «верить, доверять» были навечно исключены из лексикона автора. Ничего не принимать на веру. Знать, не знать, допускать, и проверять (единственное слово, производное от веры) - вот антонимы вирусных слов «вера, верить, доверять», сформировавших популяцию homo sovieticus.
      А как же быть со словосочетанием «вера в Бога»?
      Точно так же.
      Парадоксально, но только в русском языке верят ( или не верят) в Бога. Попытайтесь задать вопрос иностранцу, верит ли он в Бога. Вас просто не поймут. В правильном литературном переводе никогда не найдете однокорневого слова с «верить».  С Богом живут, Бога не признают, к Богу апеллируют, но, только в русском языке, в Бога верят.  Не знаю когда связали вместе эти два слова. Видимо тогда, когда насаждали веру в коммунизм, светлое будущее, в партию, веру вождям и правительству, и другой подобной чертовщине. Этот словесный вирус превращал народ огромной страны в безмозглое стадо, в рабов.

       Работая над разделом иудаизма «Тематической еврейской энциклопедии», автор посещал курс лекций  раввина Бориса Каминского. Однажды, возвращаясь с курсов с одним из слушателей, обратил внимание на его фразу «я уверовал в Бога». Эта фраза резанула слух. Я понял, что он уговаривал самого себя. Нарушая все правила этики, я посоветовал пожилому собеседнику не верить, а жить по законам иудаизма и тогда не придется себя убеждать, ибо Всевышний поселится в его душе, где ему и положено находиться в период земной жизни каждого, кому она (жизнь) дарена.  Не знаю, пригодился ли этот совет моему попутчику, но для себя, я впервые нашел субъективное место нахождения Бога, если Он есть, в нашем мире.
    
      Завершу свое повествование  известной мудрой  еврейской притчей, которая поразила сознание своей глубиной мировосприятия.
         Атеист дебатирует с раввином.
       - Ребе, я не верю в вашего Бога.
         Раввин.
       - И я не верю.
        Атеист.
      - Но как же так? Вы же служитель Бога?
         Раввин.
      - В того бога, в которого вы не верите, я тоже не верю.


Рецензии