130. Любви не надо лжи фальшивых украшений...

                По 130-му сонету Шекспира.
                новый вариант.

Глаза любимой не сияют светом,
не белоснежна кожа на груди,
коралл её губам не шлёт приветов
и волосы пружинисто – грубы.

Дамасских роз цветущих: белых, алых,
не разглядеть в коричневых щеках;
есть в мире много запахов прекрасных,
но не они живут в её устах.

Хоть в мире звуков –  музыки ценитель,
но слушать разговор её люблю;
пусть поступи богини не был зритель,
шаг тяжкий милой сердцем узнаю!

И я клянусь – намного лучше тех,
кто фальшь похвал считает за успех!


***********************************************

         Оригинал и подстрочник А. Шаракшане:

      My mistress' eyes are nothing like the sun;
      Coral is far more red than her lips' red;
      If snow be white, why then her breasts are dun;
      If hairs be wires, black wires grow on her head.
      I have seen roses damasked, red and white,
      But no such roses see I in her cheeks,
      And in some perfumes is there more delight
      Than in the breath that from my mistress reeks.
      I love to hear her speak, yet well I know
      That music hath a far more pleasing sound;
      I grant I never saw a goddess go -
      My mistress when she walks treads on the ground.
      And yet, by heaven, I think my love as rare
      As any she belied with false compare.


      Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце;
      Коралл гораздо краснее, чем красный цвет ее губ;
      если снег -- белый, то почему тогда ее груди бурого цвета;
      если волосы сравнивать с проволокой, то у нее на голове растет черная  проволка.
      Я видел дамасские розы, красные и белые,
      но никаких роз я не нахожу в ее щеках,
      и есть ароматы приятнее,
      чем дух, исходящий от моей возлюбленной.
      Я люблю слушать, как она говорит, и все же мне хорошо известно,
      что у музыки гораздо более приятный звук.
      Признаю, что никогда не видел, как ходят богини,
      моя же возлюбленная, когда ходит, тяжело ступает по земле.
      И все же, клянусь небом, я полагаю, что моя любовь не уступит красотой
      любой женщине, оболганной фальшивыми сравнениями.


Рецензии
Конечно, вкус у Шекспира был весьма своеобразным. Ему нравились экзотичные женщины.
И Вам хорошо удалось передать прелести одной из них.
Новых удачных находок, Алексей!

Елена Грислис   29.07.2017 21:56     Заявить о нарушении
Мне кажется, он просто стремился к женщинам светским, из цикла можно понять, что она входила в высшее общество, где Шекспир был гостем низкого сорта, как и любой актёр ещё многие сотни лет... Его сонеты времени начала связи воспринимаются как желание убедить самого себя)))) Но возможно, ему и впрямь хотелось экзотики))))) Рад встрече и отклику, Лена! С благодарным теплом и лучшими пожеланиями для Вас,

Алексей Абель   01.08.2017 19:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.