Абсурд в романе Джозефа Хеллера Поправка-22

Была только одна поправка – Поправка-22.
Дж. Хеллер


После 2 мировой существенно изменилось изображение войны в литературе. Особенно это заметно в творчестве американских авторов Джозефа Хеллера и Курта Воннегута.

Роман Джозефа Хеллера «Поправка-22» вышел в свет в 1961 году. Лейтенант ВВС США Джозеф Хеллер участвовал во 2 мировой войне в Италии, совершил 60 боевых вылетов на самолете Б-25 (как и его герои). Личные впечатления безусловно отразились в романе. Следует учитывать и контекст эпохи: роман писался в разгар вьетнамской войны, и резкий антивоенный пафос направлен прежде всего против современных событий. Об этом говорит и сам автор в одном своем интервью: «Если вы против войны — любыми средствами избегайте в ней участвовать. Мы проигрываем войну (во Вьетнаме). Во всяком случае, не выигрываем ее. Раз наши парни там, мы должны их оберегать. Но если мы действительно хотим их уберечь, — мы должны вернуть их домой... Я не верю в то, что нужно погибать за какое-то решение Дина Раска или Джонсона. Пусть они сами едут на фронт и погибают» (2: «Дейли уорлд», 14 сентября 1968 г.). Хеллер считает любую войну проявлением безумия и в этом случае не делает разницы между 2 мировой и войной во Вьетнаме.

Тему романа можно определить так: война как высшее проявление абсурда человеческой жизни. «Мир сошел с ума».

Непосредственному изображению войны автор уделяет мало внимания. Однако даже те сцены, которые есть, поражают. Читатель физически ощущает себя в ревущем маневрирующем самолете под зенитным огнем. Особенно натуралистично описывается трагическая гибель стрелка Снегги с вывернутыми под бронежилетом внутренностями.

Большая часть повествования посвящена жизни американских летчиков на авиабазе в Италии. Остров Пьяноса становится макрокосмом произведения. Царящее безумие и безжалостность военной машины автор изображает с помощью гротеска и черного юмора.

Среди военных можно выделить 2 категории. 1-я – те, кому война выгодна – Кошкарт, Корн, Гнус, Шайскопф, Миндербиндер и др. Это гротесковые сатирические образы. Для одних важно продвижение по службе любой ценой, другие делают на войне бизнес (Миндербиндер).

2-я категория – жертвы этих хищников, летчики, которые совершают боевые вылеты и рискуют своей жизнью – Крафт, Орр, Нетли, Дэнби, Кроха Сэмпсон, Маквот.

Фамилии персонажей часто отражают отношение к ним автора. Особенно это характерно для гротесково-сатирических образов: капитан Гнус, полковник Мудис, полковник Кошкарт и др.

В романе много эпизодов, когда логика военной машины доведена до абсурда.
Казенный патриотизм доведенный до абсурда особенно проявился в «грандиозной битве за клятву верности», развернутую капитаном Гнусом. Каждый офицер перед каждым приемом пищи должен был подписывать клятву верности, чтоб ему выдали еду.

Высшим воплощением военного карьеризма является полковник Кошкарт, мечтающий стать генералом.  Прочитав статью об английском полковнике, чей капеллан перед каждым вылетом проводит молебен, Кошкарт решил тоже попасть на страницы «Сатэдэй ивнинг пост». С этой целью он вызвал к себе капеллана Тампэна с предложением об организации молитвы о кучном бомбометании. При этом Кошкарт твердо убежден, что верхние и нижнии чины молятся разному Богу. Так как капеллан настаивал на общей молитве, от этой идеи пришлось отказаться.

Абсурдным оказывается, что в битве за власть генерала Дридла с генералом Долбингом, которой умело манипулировал рядовой экс-первого класса Уинтергрин, побеждает генерал Шайскопф, военный без малейших признаков интеллекта, способный лишь устраивать марш-парады; в недавнем прошлом лейтенант Шайскопф, командир учебной части Йоссариана.

Символом абсурда становится Поправка-22: «Всякий, кто хочет уклониться от выполнения боевого задания, нормален» (1, с. 63), – так ее процитировал доктор Дейника. Эта поправка становится универсальным инструментом управления летным составом эскадрильи. «Поправка-22, эллиптически замкнутая на себя – по образцу планетарной системы с нерасторжимо сбалансированными парами – была неумолимо логичной и абсолютно самодостаточной» (1, с. 64).

Как мы увидим в дальнейшем развитии романа, Поправкой-22 оправдываются все действия, противоречащие закону и справедливости. «Поправки-22 не существовало, он давно понял, что она выдумана, да только это не имело ни малейшего значения, поскольку, с одной стороны все верили в ее существование, а с другой – тут-то и таилась подлая поправка ко всем человеческим законам, – не существовало реального документа, текст которого можно было бы отвергать или опровергать, изменять, критиковать или поносить, уничтожать, ненавидеть, пригвождать к позорному столбу, растаптывать ногами или раздирать в клочья и сжигать» (1, с. 607). Поправка-22 становится воплощением метафизического зла, которое укоренилось в сознании человека.

Единственным человеком, который оказывается способен противостоять абсурду и мировому злу оказывается капитан Йоссариан. Ему не нужны ни карьера, ни обогащение, он просто хочет выжить и вернуться домой. Симпатии и сочувствие автора явно на стороне своего героя. Йоссариан практически единственный «нормальным» в этом сумасшедшем доме. Он ненавидит войну и всё, что с ней связано. Какие-то неизвестные солдаты, Гитлер и Муссолини – все желали ему смерти. Однако главную опасность для себя Йоссариан видит в лице полковника Кошкарта, который хочет выслужиться благодаря увеличению числа боевых вылетов. «Полковника Кошкарта так удручила смерть Крохи Сэмпсона и Маквота, что он повысил норму боевых вылетов до шестидесяти пяти» (1, с. 505), – один из примеров черного юмора. Эта ненависть оказывается взаимной – Йоссариан стал как кость в горле у полковника Кошкарта.

Йоссариан не идет ни на какие компромиссы, он остается на позициях нравственности и справедливости, хотя и колеблется. Его стойкость пытаются поколебать двумя искушениями. Первое – предложение Доббза помочь ему убить полковника Кошкарта. Это он сразу отверг. Второе – предложение Кошкарта и Корна отправить его домой на основании Поправки-22: «паскудная сделка» или военный трибунал; за отправку домой Йоссариан должен был хорошо отзываться о Кошкарте и Корне в эскадрилии и в Штатах. Но из абсурдной ситуации находится абсурдный выход. Узнав об удачном побеге Орра, Йоссариан решает дезертировать. Его героический поступок вдохновляет на борьбу друга Йо-Йо капеллана и майора Дэнби.
Критический пафос Хеллера не ограничивается только антивоенной направленностью. Это и критика всего американского мировоззрения.

Типичным представителем делового американца, изображенным в гротесковой форме, является Мило Миндербиндер. Мило, директор офицерской столовой, организовал транснациональную корпорацию по продаже продуктов питания. Самый абсурдный момент романа, когда Мило Миндербиндер поднял в воздух самолеты и с командного пункта руководит бомбардировкой собственной авиабазы по договору с немцами. Однако для Мило это абсолютно логично. Полковник Кошкарт сначала решил, что Мило сошел с ума, но потом признал договор выгодным. Это был уже второй случай. Первый – при бомбардировки Орвието. «… Мило Миндербиндер заключил двойной контракт: с американским командыванием – о бомбардировке шоссейного моста у Орвието, а с германским – о его зенитной защите против налета» (1, с. 373). На обвинение Йоссариана в виновности Мило в смерти лейтенанта Труппа, бизнесмен отвечает недоумением и непониманием. «Пойми, Йоссариан, войну начал не я … Я просто пытаюсь ввести ее в деловое русло. Ну что тут плохого? Тысяча долларов, знаешь ли приличная плата за сбитый бомбардировщик с экипажем. Если немцы согласятся платить мне по тысяче долларов за каждый сбитый самолет, то почему я должен от этого отказываться?» (1, с. 374).

Несмотря на явный американизм образа Мило, можно сказать, что Хеллер изобличает общечеловеческие пороки. На примере современной истории России мы хорошо знаем, что интересы бизнеса могут быть выше интересов Родины.

В своем романе Хеллер поднимается до глубоких философских обобщений. Показателен внутренний монолог Йоссариана о жестокости и абсурдности мира, который он произносит в Риме. Заметна связь этой речи с 66 сонетом У. Шекспира (3). «Господи, что за пакостный мир! Йоссариан попытался представить себе, сколько бедняков мается от голода и холода даже в его собственной процветающей стране, сколько жилищ надо назвать жалкими трущобами, сколько мужчин по-скотски напились, скольких жен беспощадно избили отчаявшиеся мужья, скольких детей запугали, замордовали и бросили. В скольких семейства не было сегодня ужина? Сколько сердец было разбито? Сколько людей покончит к утру жизнь самоубийством, сколько сойдет с ума? Сколько тараканов расплодится и сколько домовладельцев обогатится за счет погибающих бедняков? Сколько удач обернется неудачами, сколько победителей потерпит поражение и сколько богатых встанут утром бедняками? Сколько праведников окажется преступниками, мудрецов – дураками, храбрецов – трусами, честных людей – лжецами, верных – предателями, а хороших – плохими? Сколько высокопоставленных избранников народа продаст за гроши свою душу подонкам и у скольких вообще не окажется души? Сколько счастливых историй завершится несчастьем? Сколько прямых путей превратятся в окольные тропы? Сколько уважаемых семей оскандалится, а крепких развалится? Где искать хорошего человека? Если все это должным образом сложить, вычесть и подытожить, то хорошими окажутся только дети и, возможно, Альберт Эйнштейн да старый скрипач или скульптор где-нибудь в глухомани» (1, с. 612-613).

В этом отрывке автор очень ярко использует градацию антонимических противопоставлений. Замечу, что глава называется «Вечный город». То есть, абсурд был, есть и будет – он вечен. Подтверждением этого служит евангельская реминисценция в размышления Йоссариана. «Слякотная ночь полнилась нескончаемым ужасом, и Йоссариан подумал, что может себе представить, с каким чувством ходил по земле Христос, ощущая горестное отчаяние психиатра среди буйнопомешанных или тоскливое смятение человека, который предожидает кровавое злодеяние, а его водят по тюрьме для особо жестоких злодеев» (1, с. 616). Абсурд становится вневременной и вненациональной категорией.

В романе «Поправка-22» Джозеф Хеллер обобщил антивоенный обличительный пафос до обличения человеческого безумия, абсурда жизни. Безусловно, новым в его художественной манере является противостоящий этому черный юмор. Гротескно-сатирическая манера вскрывает абсурд, характерный для реальности.

Литература

1) Хеллер Дж. Поправка-22:[роман]/ Джозеф Хеллер; [пер. с англ. А. Кистяковского]. – СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2007. – 671 с.
2) Лорие М. Уловки переводчиков / статья. URL: http://gigabaza.ru/doc/86820.html
3)Шекспир У. Сонеты и стихи / TheLib.ru URL:

(Студенческая статья, 2008)


Рецензии