Юлиуш Словацкий. Ангел огненный ангел мой левый...

Ангел огненный – ангел мой левый,
Прежней любви затронул ты струны.
С тобой!  с тобою – где чайки бЕлы,
В снежных вихрях сибирской труны,
Где ветры воют словно гиены,
Где  на могилах пасутся рогатые рены.
 
Из могилы моей лилЕи взрастают.
Могила моя –  белая чаша сакральная,
Света лучи из неё ночь освещают
И тихо звонит душа – музыкальная.
Ты велишь тому свету погаснуть,
Музыке – стихнуть, душе – погаснуть…

Одна ты сама на сапфир свя;тый
Молишься в голос, а из волос твоих дивных
Одна за другою, словно бриллианты,
К небесам  летят твои звёзды–молитвы.
–––––
*…В снежных вихрях сибирской труны – ТРУНА — домовина, гроб. Толковый словарь Даля;  перен. смысл –  смерть.
* …рены – северные олени.

Многие произведения Юлиуша Словацкого навеяны событиями  польских восстаний 1830, 1846, 1848 гг. и судьбой эмиграции и польских ссыльных, отбывавших наказание в Сибири.

---
Anio; ognisty - m;j anio; lewy
Poruszy; dawn; mi;o;ci strun;.
Z tob;! o! z tob; - gdzie bia;e mewy,
Z tob; - w pod ;nie;n; sybirsk; trun;,
Gdzie wiatry wyj; tak jak hyjeny,
Tam gdzie ty pasasz na grobach reny.
 
Z grobowca mego rosn; lilije,
Gr;b jako bia;a czara prze;liczna -
;wiat;o po nocy spod wieka bije
I dzwoni cicha dusza - muzyczna.
Ty ka;esz ;wiat;om onym zagasn;;,
Muzykom usta; - duchowi zasn;;...
 
Ty sama jedna na szafir ;wi;ty
Modlisz si; g;o;no - a z twego w;osa,
Jedna za drug;, jak dyjamenty,
Gwiazdy modlitwy - lec; w niebiosa.
 




Юлиуш Словацкий (1809—1849) — польский поэт и драматург; причисляется к величайшим польским поэтам эпохи Романтизма наряду с Адамом Мицкевичем и Зыгмунтом Красинским.
Из биографии поэта известно, что во время Ноябрьского восстания он вместе с Сэймом  эмигрировал в Лондон, где, как легко догадаться, познакомился с легендой о Святом Эдуарде (по крайней мере, мне так представляется. ) В 1831 году, после разгрома восстания, перебрался в Париж, где и опубликовал свои первые стихотворения. До мистического периода его творчества

Интерпретация стихотворения

Стихотворение написано в 1846, в последние год жизни, в так называемый мистический период творчества.
Лирический субъект стихотворения – человеческий дух, упорно следующий к цели, генерирующий наиболее совершенную форму в произведении определяется  как солнечный свет. Лейтмотив ангела символизирует разные по значению миры: "огненный ангел", "левый" - земное, несовершенное и "светлый ангел" - внеземной, достигаемый через несколько воплощений духа.
 Дополнительный мотив "могила, как белая чаша прекрасная" не означает конец земных странствий человека, но, с точки зрения духа, становится местом для преобразования в форму более совершенную. Так поэтом создана совершенная картина,  освещённая ярким светом и белыми лилиями, нежными звуками музыки – литературно претворённый  образ полотна великого Рафаэля «Коронация Девы  Марии»(1502).
Путь к совершенству прерывает " ангел огненный " - идея земной любви, и именно он велит очищающему  "... огню погаснуть, /музыке умолкнуть – душе угаснуть" (в оригинале – «уснуть» – Н.М.), лишив дух активности и совершенства. В идее романтического понимания мира любовь становится решающим фактором в судьбе человека, в стихотворении это показано  в соответствии с концепцией Генезиса Духа (сформулированного Ю.Словацким – Н.М.), когда чувство преобразуются между человеком и бесплотным живым духом.

Источник: S;ownik Encyklopedyczny LITERATURA POLSKA Wydawnictwo Europa

Относительно фрагмента  –  «…молишься на сапфир святый». Возможное объяснение – на странице Википедии. Привожу дословно, чтобы не приводить ссылку, которая весьма длинна и в связи с этим ненадёжна.
 Итак.
«Сапфир святого Эдуарда — камень тёмно-голубого цвета массой 167 карат, огранённый в форме розы. Установлен в центре верхнего креста, венчающего Корону Британской империи. Его можно увидеть в экспозиции лондонского Тауэра.
Согласно легенде английский король Эдуард Исповедник носил этот сапфир в перстне. Однажды, по пути на мессу в часовню, к нему обратился нищий. Так как король уже раздал в виде милостыни все имеющиеся у него деньги, то он снял с пальца перстень и отдал его нищему. Много лет спустя два паломника из Святой земли возвратили перстень королю, рассказав такую историю: в Святой земле они встретили старика, который утверждал, что он святой Иоанн, что он долгое время бродит по земле в облике нищего, и что однажды король вручил ему этот перстень. Он благословил короля за его великодушие и пообещал, что они скоро встретятся в раю. В 1066 году король умер и был захоронен вместе с сапфировым перстнем. Когда, двести лет спустя, его гроб был открыт, то тело Эдуарда Исповедника было найдено прекрасно сохранившимся. Аббат Вестминстерского аббатства снял перстень с руки короля и передал в королевскую сокровищницу. С тех пор сапфир святого Эдуарда является частью Драгоценностей Короны.

В 1936 году сапфир едва не пропал, во время похорон короля Георга V произошёл досадный инцидент — тяжелый мальтийский крест с сапфиром, венчавший государственную корону, отвалился и упал на мостовую. Это доставило королевским особам массу хлопот и заставило пережить немало неприятных минут. На следующий же день специалисты Garrard были вызваны в Тауэр для ремонта королевского венца. С тех пор придворным ювелирам предписано каждую зиму проводить тщательный осмотр королевских драгоценностей и регалий и при необходимости реставрировать их.»
В течение многих столетий православные верующие молятся Святому Эдуарду о  даровании исцеления, сохранения брака и о примирении супругов. 

Из биографии Юлиуша Словацкого известно, что во время Ноябрьского восстания он вместе с Сэймом  эмигрировал в Лондон, где, как легко догадаться, познакомился с легендой о Святом Эдуарде (по крайней мере, мне так представляется. ) В 1831 году, после разгрома восстания, перебрался в Париж, где и опубликовал свои первые стихотворения.

Оригинал стихотворения:
http://literat.ug.edu.pl/jswiersz/076.htm


Рецензии