Мисс Бетти. Глава 2
За десять лет, которые прошли со дня смерти прадедушки Бетти Поул, произошло много вещей, которые останутся в памяти. Королева Анна скончалась; Мальборо одержал блистательные победы; королевские стервятники собрались вокруг смертного ложа королевы, и надежды Стюартов были навсегда разрушены. Король Георг пришел к власти, и в Лондоне правил немецкий двор со стороны его немецких родственников. В семье Бетти тоже было много изменений. Ее отец был мертв уже больше шести лет, и его сестра, которая пришла в дом, чтобы занять его место, по-прежнему вела борьбу с Эбигейл. Последняя стала толще и поседела, а ее сердце было уже не так крепко, так раньше, и язычок стал еще острее. Много тяжелых ударов мисс Присцилла нанесла с помощью слов; но она была хитрой женщиной и знала, чего на самом деле стоит Эбигейл и как хороша ее верность, чтобы не ссориться с ней ради того, чтобы показать свой темперамент. Однако она никогда не получала от нее никакой мести, и Эбигейл понимала, что перед ней уравновешенная женщина, которая ждет своего часа, чтобы перетянуть всех домашних на свою сторону.
Каждый из старших детей пошел своим путем. Один из мальчиков стал мичманом и служил на Южном флоте, а другой был объявлен корнетом в юной драгунской кавалерии. Марджери, в частности, вышла замуж за шотландского писателя и в настоящее время занимается вскармливанием своего первого ребенка в Эдинбурге, а ее старшая сестра Люси с ребенком и мужем живет на другом берегу, где Царица Савская утонула со всем экипажем.
Бетти же стала наследницей большого состояния, ибо пока она была несовершеннолетней, деньгами и имуществом, которые ей оставил ее прадедушка, использовали в преимуществе ее попечители. Каждый год счет мистера Ребенка рос все больше. Даже народ хотел порой денег, и самым активным доверенным лицом Бетти был хитроумный торговец мистер Фентон, торговавший в сквере Финсбери. Это был двоюродный брат Бетти со стороны отца. Он давал ей советы в отношении денег, так как хорошо знал, когда их сила нужна, а когда нет; и в конце каждого года он убеждался, что его суждения в подобных вопросах всегда оказывались верными. Он был немного жесткий, суровый парень, этот мистер Фентон, ныне лондонский ольдермен, и некоторым казалось, что у него ледяной темперамент, но он по-своему нежно любил Бетти, как и подобает двоюродному брату, и гордился ею. Он часто рассказывал своим дружкам, что когда-нибудь она будет иметь такое состояние, которое лондонский торговец будет собирать в течение жизни. Его сестра, живущая с ним, разделяет его любовь к Бетти, которая знала, что они ей всегда рады.
Только был один пункт, которым опытный торговец был недоволен. И он заключался в том, что сумма в тысячу гиней, согласно указанием мистера Стенмора, должна находиться в руках ребенка. И использовать их может только мисс Бетти Поул на свои собственные нужды, когда и как она того хочет. Все пожелания даже ее доверенных не рассматривались. Однажды он заговорил с ней об этом. И пока он говорил, она молча слушала:
- Это стыд, девочка, говорю я тебе; просто стыд позволять лежать такой сумме без дела. Я мог бы оборачивать ее снова и снова каждый год, основываясь на запасах Южного моря и Ост-Индской компании, когда дураки сходят с ума в погоне за тенью богатства; мужчины, которые знают, что значат деньги и бизнес, сохраняют холодную голову до поры до времени. Я мог бы использовать эту сумму таким образом, что могло бы позволить тебе держать нос мисс Мендес подальше от этого дела. С этими деньгами, твоей молодостью и красотой ты можешь выбрать мужа из наследников Расселов и Монтегю! Будь мудра, дитя, и дай мне разобраться с этим делом, как и со всеми другими!
Бетти очень спокойно ответила, взяв его руку и держа ее, как когда-то она держала своего дедушку – это был великолепный трюк - и, казалось, ей стало хорошо:
- Спасибо, конечно, дорогой кузен Фентон, за все, что Вы для меня сделали. Тетя Присцилла часто говорит мне, как хорошо Вы вели мои дела и как хорошо справились с моим состоянием, а я такая неблагодарная. Действительно. Действительно я неблагодарная! Но мой дедушка говорил мне об этих деньгах, когда я его видела в последний раз – в тот вечер, когда он умер. Тогда же он рассказал мне о своей матери, которая видела Армаду, о своей жене, которая плакала после смерти Карла VI, о своей дочери, которая прошла через Великую чуму и Великий пожар, о ее дочери, моей матери, которая видела короля Уильяма при въезде в Лондон. И я дала ему слово, которое теперь должна сдержать!
Здесь мистер Фентон был поражен:
- О, если есть какой-то секрет…
Бетти все держала его за руку одной своей рукой, а другую положила на его губы:
- Нет никакого секрета, кузен. Не сердитесь на меня. Я уверена, что, если Вы все знали, Вы были бы первым, кто мне сказал, что я права.
Старый джентльмен сразу уступил под ее мягким влиянием и погладил ее руку, а затем ответил:
- Ну, хорошо, моя дорогая, я не скажу больше ни слова. Ни одного! Поступай, как угодно. И если ты увидишь какие-либо обязанности, которые нужно выполнить, скажи мне об этом. Но в жизни я не пойму, почему ты отказываешься увеличить сумму в десять раз.
В этот момент пришла его сестра, кузина Эстер, и они обсуждали другие вопросы. Этой ночью все было устроено так, чтобы кузина Эстер приехала и осталась на несколько дней в Челси в старом доме в Чейн Уолк, чтобы посмотреть Большие гонки среди лодочников, среди которых был человек, носящий пальто оранжевого цвета и серебряный значок, - мистер Доггетт, юморист. Эта гонка, как ожидается, будет очень хорошим и интересным событием; она должна была состояться в первых числах августа, в память о коронации короля Георга в позапрошлом году. В этот же день на реке ожидается множество других мероприятий. Гонка должна проходить среди шести молодых лодочников, которые будут начинать со «Старого лебедя», находящегося рядом с Лондонским мостом, и грести вверх по реке к «Белому лебедю» в Челси. Все местные лодочники были та, все большие предприятия города направляли туда свои государственные баржи, множество дворян и господ устроили все качественно в этот день. Баржи были роскошными, все раскрашены в яркие краски и золото, с козырьками и богатым наполнением; гребцы и другие участники были в красивых богатых ливреях, которые выглядели очень хорошо.
Когда этот день настал, блеска было больше, чем предполагалось, ибо министры были насторожены, так как они думали, что, возможно, такое большое сборище могут позволить себе враги дома в Ганновере, чтобы показать свою неприязнь.
Наследование немецкого престола состоялось совсем недавно, чтобы можно было проигнорировать такой шанс, поэтому считалось целесообразным иметь великие силы короны, пусть и в чисто миролюбивой манере, как простое дополнение к конкурсу. И поэтому каждый корабль в Тильбюри, в доках и у причалов Лондона посылал свои шлюпки на это шоу. Все они казались презентабельными и деловыми, подавали знаки с помощью весел, а рулевые дважды поворачивали при каждом ударе, каждый суетился среди плывущей массы. Они были повсюду на протяжении всего курса, не кажущегося поставленной целью; но от Тауэра до Челси не было ни одного участка воды без судна, а на лодках были смуглые молодцы с косичкой, саблей на боку и пистолетом за поясом, готовые к любой чрезвычайной ситуации.
Потом снова было очередное пополнение, более броское, но менее показательное. А королевских лодок еще не было. Создавалось впечатление, что здесь имела место какая-то попытка сделать видный показ, насколько это возможно; даже все те лодки, чьи старинные формы и не первой свежести пиломатериалы, которые, казалось, давно должны сгнить, были вычищены и выпущены на воду, окрашенные и позолоченные, с целью добавить блеска этому шоу. Королевские лодки, каждая из которых была выполнена по стандарту, были сделаны многочисленными сборщиками, которые носили алые королевские ливреи с большими значками лодочников короля, что многим бросалось в глаза.
В каждой из королевских лодок сидел какой-то господин, который представлял короля. В некоторых из больших барж были высокие должностные лица государства, дамы и господа, все сияющие, в богатой одежде. Особенно заметны были те, кто каким-либо образом был связан с церемонией или развлечениями: камергер, хозяин лошади, хозяин собак, хозяин ястребов. В других были менее важные особы, и даже в небольших прогулочных катерах были некоторые молодые джентльмены из богатых семей, явно показывающих все признаки величия и важности партийных инстанций. На барже компании «Драйсолтерс» находился олдермен Фентон. Бетти была в лодочке с четырьмя веслами, которые были во власти братьев. Она, тетя Присцилла и двоюродная кузина Эстер сидели на голубых подушках на корме, пока миссис Эбигейл находилась в носовой части и высматривала корзины с обедом, которые должны были быть доставлены по воде в этот день. Все возбужденно ждали на реке часа гонки, все виды испытаний на прочность и скорость были осуществлены, и всякие казусы, которые могли произойти, уже случились. Река решительно побежала в плесах между Ваксхолл и Баттерси, и на этом пути было много новичков. Но помощь всегда была под рукой, а солнце было ярким и теплым; мужчины и женщины, девочки и мальчики покорялись радости, все были веселыми и счастливыми.
Лодка Бетти сделала несколько оборотов вниз по реке к Ваксхолл-Гаденз, где его обитатели наслаждались полной жизнью и богатой красотой этого места.
Несколько раз они меняли курс и плыли либо вверх, либо вниз по реке, а иногда их обгоняло одно из королевских судов, которое, казалось, обладало одаренным пророческим беспокойством. На судне были хорошо сложенные четыре великолепных гребца, чьи бронзовые лица, татуированная кожа и точность удара показывали, что они военные люди, надевшие по этому случаю королевские ливреи, что было заметно глазу внимательного наблюдателя. Они никогда не уставали, пока плыли вверх и вниз, словно хвастались своей силой. В лодке был еще один человек, молодой джентльмен, который руководил ими. Это был красивый молодой человек с черными волосами, темными глазами, гордой осанкой и в элегантном платье. Он не был похож на какую-либо старшую даму, особенно в методах прохождения лодки; но Бетти, казалось, поняла, что это такое, потому что она ни разу не подняла глаза, то есть она не подняла веки, но смотрела сквозь свои длинные ресницы, как самая порядочная и милая молодая женщина, когда странный молодой человек с элегантным внешним видом находился впереди.
Что касается миссис Эбигейл, то она общалась сама с собой в одиночестве среди пирожков, кур и бутылок, ее мозг был занят. Вот наконец-то появился истинный очаровательный принц, который занял сердце молодой госпожи, о выигрыше которого просила она Бога. Его спокойное, красивое лицо, его решительные действие, его положение и форма – он выглядел грациозно, как пантера, и крепко, как сталь, - его королевское окружение, его взгляды восхищения на мисс Бетти – и он провел лодку инстинктивно так близко и спокойно, как мог. Время, казалось, шло невозможно и невыносимо долго. Разве старая женщина, все это время переживавшая за Бетти так сильно, как может старая служанка, покровительствующая будущему ребенку, которого она воспитала, не имеет на это право? С течением времени Эбигейл становилась все более и более нетерпеливой. День был жаркий, августовское солнце сияло, и она сняла свою шляпу, чтобы обмахиваться. Эта шляпа была кладом, по мнению Эбигейл. Бетти позвала ее:
- Берегите свою шляпу, Эбигейл; если Вы дадите ей упасть, то кто-нибудь из других лодок поднимет ее. И Вы это знаете.
В это время они были близко к «Лебедю», где находилось большое скопление людей, чтобы посмотреть на конец гонки, которая сейчас идет. Вниз по реке был слышен рев, который говорил о том, что лодки прошли вместе. Было решено оставаться подальше от центра потока, и чтобы сделать это, нужно было повернуть несколько раз направо и налево. Это вызвало некоторую путаницу, особенно на левом берегу, где течение прогоняло лодки вместе прямо перед домом короля.
Гребцы Бетти, которые знали реку, держали лодку на месте, разумно модулируя удары; но некоторые лодки не очень хорошо справлялись со своей задачей, и одна из них стремительно приближалась вниз по течению к другим кораблям.
Некоторые из людей в других лодках кричали. Особенно галантный молодой джентльмен в королевской лодке, который принял позицию немного вниз по течению и немного в сторону центра, откуда он мог видеть Бетти.
Эбигейл, намереваясь наблюдать за молодым джентльменом, не видела ближайших лодок, и, когда произошло столкновение, она была сильно не в себе. Это так расстроило ее, что она выронила свою драгоценную шляпу, чтобы поймать планшир лодки, и поток в одно мгновение ее унес. Бетти видела, как она подошла и попыталась поймать ее. Она была просто вне ее досягаемости, и так, держась рукой за планшир, она наклонилась так далеко, как только могла, и ей удалось схватить ее. Но в этот момент встречная лодка снова ударила лодку Бетти. Само собой, у нее было небольшое потрясение, что несколько нарушило ее равновесие, и она толкнула ее в воду. Раздался мгновенный крик, а затем Присцилла и Эстер дико вцепились в голову Бетти, все кричали и протягивали к ней руки.
Но расторопнее всех оказался молодой джентльмен в королевской лодке! Едва Бетти ушла под воду, как он вскочил на ноги и нырнул за ней. Он был хорошим пловцом и поймал ее, когда она поднялась, а несколькими мощными взмахами правой руки схватил ее над потоком, а в это время его команда склонилась к веслам и последовала за ним.
Но это была не легкая задача, чтобы проплыть среди большого скопления лодок по течению, особенно когда нужно поддерживать двоих, а это возможно только с одной стороны. Одна или две лодки в такой ситуации могли бы быть полезными, но множество из них создают новые опасности, весла запутывались, те, кто должен сидеть тихо, встали, а те, кто может помочь, затруднялись. Лодки, которые могут быть полезны, должны быть рядом, не раскачиваться взад и вперед, пока они сами не стали источником повышенной опасности. Так было и на этот раз. Обычная толпа спасателей и их различные планы сделали из нескольких небольших опасностей в одну большую.
Таким образом, умелый и сильный пловец, такой, как этот человек, очевидно, мог легко удерживать ее, пока не подоспеет помощь; но нынешнее раскачивание лодки и близкое скопление массы добавили опасность сдавливания. Он сразу взял ситуацию в свои руки, а вокруг были смелые и готовые люди, которые умели плавать. Он нырнул под лодки, взяв с собой Бетти, а люди не проронили ни звука и вели себя спокойно, исполняя его указания. Его гребцы, видя опасность и одобрение своих действий, обогнули круглую давку лодок и ждали на другой стороне, а когда он появился, сразу же схватили его. Он прохрипел им: «Возьмите леди!». И сразу четыре сильные руки подняли ее в лодку, а сам спаситель уцепился за планшир, задыхаясь.
Сразу же все вокруг начали подбадривать их в истинно английской манере. А те, кто проходил по потоку на лодках вверх и вниз, не видели, что произошло, но знали, что все было трудно, что произошло что-то необычное, поэтому тоже взялись кричать, пока внизу по течению ожидала толпа, казалось, сомневаясь, в какой стороне идет гонка. Присцилла и Эстер был бледны, как смерть, и крепко держали друг друга за руки, а Эбигейл, ни за кого не держась, кроме гребца, всплеснула руками и сказала, что ее молитвы, которые любая хорошая женщина должна произносить в момент опасности, услышаны. Близко к лодке Бетти находилась еще одна королевская лодка с несколькими старыми прекрасно одетыми людьми. Один из них, мужчина с белыми волосами и лентой ордена подвязки, сказал в сторону Эбигейл и других леди:
- Господа! Блестящая работа. Я никогда не видел ничего лучше или быстрее в своей жизни. Он молодец! Кто он?
- Я могу сказать Вам, - получил он ответ. – Я узнал об этом только сейчас. Его зовут Рэйф Отвелл.
- Кто он?
- О, обычное дело! Бедный джентльмен. Какой-то родственник Уолпола.
Затем последовал неприятный подтекст:
- Бедный! И родственник Уолпола! Он дальний родственник, конечно.
- Тьфу, дорогие господа, тьфу! Наши политические деятели более строгие, по крайней мере, должны быть, по сравнению с нами, дамами.
- Итак, родственник Уолпола, близкий или дальний, он – и чем дальше, тем лучше, говорю я! – он храбрец и быстрый парень; в мое время люди с такими качествами могли рассчитывать на многое!
К этому времени лодка, на которой были оба спасенных человека, оказалась в середине потока, и зеваки забыли про инцидент и про гонку, и все взгляды были направлены в сторону приближающейся лодки.
Гребцы Бетти очистили место для лодки и вытащили ее на берег, а за ней последовала королевская баржа. Когда они приблизились, молодой джентльмен спрыгнул на берег, и его люди опустили носилки для Бетти, чтобы перенести ее на берег, а она взяла его за руку, чтобы успокоить себя. Милая и красивая, она выглядела так в лучах солнца, хотя ее белое платье катастрофически испачкано и вцепилось в нее так, что она едва могла ходить. Бледность, которая появилась вследствие опасности, уступила место яркому румянцу, юноша держал ее за руку, а девушка попыталась поблагодарить его. Бетти не была красноречивой, когда она этого хотела, а иногда те, кому она говорила – или кому писала, - думали, что простота ее слов показывала ее холодность. Это был не так, однако в целом их целью была искренность.
- Я благодарю Вас, сэр, - сказала она. – Я благодарю Вас всем сердцем! – И, в конце концов, что она могла сказать лучше того, что сказала?
- Не за что, - ответил он. – Не благодарите меня. Окажите мне честь служить Вам!
Дальнейший разговор был прерван объятиями ее тети и двоюродной сестры, которая оказалась на берегу и теперь плакала над ней и радовалась, что она жива, несмотря на то, что всем их костюмам нанесен сильный ущерб. Эбигейл тоже подошла и обняла ее. Излияние радости закончилось, когда она убедилась, что ее хозяйка наконец-то в безопасности, теперь она злилась на себя за то, что стала причиной этого несчастного случая:
- И упаси нас Бог, чтобы мое дорогое дитя не держала шляпу все время!
Бетти смотрела вниз; она совсем забыла о шляпе, которую она все это время держала в руке, а на ее глазах были слезы. Молодой джентльмен галантно сказал:
- Такая верность действительно выглядит странно!
Эбигейл мгновенно закончила свою речь:
- Вам бы не показалось это странным, если бы Вы знали мисс Бетти, сэр.
- Тише, Эбигейл! – сказала Бетти.
Потом заговорила тетя Присцилла:
- Сэр, мы не знаем, как благодарить Вас. Жизнь этого дорого ребенка значит для нас больше, чем мы можем сказать словами; но мы, действительно, Вам очень благодарны.
Она протянула руку, и молодой человек взял ее; но, к его удивлению и своему ужасу, она наклонилась и поцеловала его руку.
- Нет, нет! – сказал он. – Нет, мадам, не надо!
- Сэр, я должна как-то показать Вам свою благодарность! Будь я моложе или старше, я могла бы прибегнуть к другому способу! Но пойдемте, сэр, - добавила она, - наш дом находится там, в Чейн Уолке. Пойдемте с нами, и высушите у нас одежду.
- Нет, нет! – ответил он. – Ничего страшного. Теперь я буду мочить одежду как можно меньше, чтобы погружение в воду не причиняло вреда.
На этот момент Бетти отошла, но услышала его отказ и сразу остановилась.
- Немного, сэр, - сказала она. – Отказ не принимается. Добро пожаловать!
Он ничего не ответил, но поклонился. И все двинулись в сторону Чейн Уолка.
Бетти поспешила к себе в комнату, а за ней Эбигейл, которая справлялась о применении настойки, которую она заставляла принимать свою хозяйку, и плакала, и смеялась над ней. А в это время незнакомцу с дозированной теплотой и – от которой он не отказался – была показана другая комната, в которой стоял шкаф с одеждой отца Бетти.
Он выбрал одежду и вскоре появился в гостиной. Тогда он официально представился двум дамам, Бетти же еще не появилась:
- Дамы, позвольте мне представиться, так как это счастье для меня, хоть и плохо для… - он смотрел то на одну, то на другую пожилую даму, немного сомневающихся, - для молодой девушки, - дамы заулыбались, - занимающей свое место в обществе. Место зовут Рэйф Отвелл. Я джентльмен Темпла, хотя я сожалею, что я бедный юрист, и у меня нет средств. Я родственник сэра Роберта Уолпола, который обещает мне место, как только я позвоню в его коллегию адвокатов. Я когда-то учился в Кембридже, и мой дом, когда я остался один, находился в Чешире.
На это мисс Поул ответила:
- Сэр! Вы можете быть бедным – у провидения свои правила, - но Вы такой галантный джентльмен, что показали свою храбрость в этот день, и если бы мой дорогой брат, отец Бетти, был здесь, он бы выказал свою благодарность лучше, чем могу я… - и тут бедняжку одолели эмоции, и она разрыдалась.
- Не плачьте, хозяюшка, не плачьте! – сказал молодой человек, и вся его церемониальная скованность исчезла в один момент. – Нечего плакать. Она жива и здорова! Все хорошо! Не надо плакать!
В этот момент, когда молодой джентльмен наполовину обнимал пожилую даму с благой целью, чтобы успокоить ей, в комнату вошла Бетти. Она мгновенно приковала к себе все взгляды. Вдруг Эстер сказала:
- Тех людей, которые помогали спасти тебя, даже не поблагодарили. Я пойду и поблагодарю их, - и она спустилась к берегу реки напротив того места, где все еще находилась королевская лодка, хотя большинство лодок столпились вокруг лестничной площадки «Лебедь» и были уже на обратном пути в Лондон.
- Мы пришли поблагодарить вас, - сказала мисс Фентон. – Не найдется ли у вас чего-нибудь выпить? – с воодушевлением добавила она. Их ответ был безошибочно и решительно утвердительным. – Приходите в тот дом, - сказала она.
- Не сейчас, мисс. Мы не ступим на берег без разрешения.
В этот момент, однако, появилась Бетти, затем Эбигейл и покрасневшие служанки, которые несли четыре кружки.
- Да благословит Вас Бог, мисс, - сказал моряк, который выступил делегатом от всех остальных. – Вы должны стать женой адмирала.
Свидетельство о публикации №217081101272