79. Школа даосов о людских связях

79.

О ЛЮДСКИХ СВЯЗЯХ

Даосы уделяют большое внимание людским связям, хотя, чаще всего, живут уединённо, избегая общения с людьми. В силу своей проницательности они изучают человеческую сущность и умеют управлять народом, когда это им необходимо. Для этого у них существуют свои рекомендации о том, как можно влиять на человека, уговаривать его или склонять к тем или иным действиям. Мудрец Чжуанцзы в своей притче «Умение сборщика» наглядно демонстрирует даосское искусство взаимодействия с людьми. Во время правления царя Чудотворного (534 - 493 гг. до н. э.) жил даос по имени Бэйгун Шэ, имя которого переводится как Расточительный из Северного Дворца. Этот даос и изложил царскому царю принципы о том, как можно влиять на людей.

УМЕНЬЕ СБОРЩИКА

Однажды Чудотворный, вэйский царь, дал порученье
Собрать пожертвованья на колокола для храма.
Чиновник Бэйгун Шэ (1) средств в сборе проявил уменье,
За месяц были сделаны колокола и рама.

Сын царский у него допытывался с удивленьем: 
- "Какой секрет нашёл, что тебе деньги отдавали?
Ускорил как восьми колоколов изготовленье?
Но удивительней всего, что сумму всю собрали"!

- " Я не искал секрет, был поглощён колоколами, -
Ответил тот, - я слышал, что в резьбе и полировке
Должны вернуться к безыскусности, меж мастерами
Искал лишь тех, кто соответствовал такой сноровке.

Держался просто с теми я, кто не имел познаний,
Неопределённо - с теми, кто медлил, сомневался,
Всех без различья принимал, на всех бывал собраньях,
Со всеми был приветлив, кто для дела собирался.

Всех с вежливостью я встречал, когда те приходили,
Не гнал пришедших, не держал тех, кто уйти собрался,
Всех благодарно провожал, когда те уходили.
Всем дерзким потакал, с лукавыми же соглашался.

Поэтому они мне деньги сами отдавали,
Я, ни на волос никого из них не обижая,
С утра до вечера трудился, отдыха не зная.
Идущие так за Путём Великим поступали".

 
Во взаимодействиях с людьми главным, считают даосы, - нужно не выделяться среди других, быть скромным в потребностях и как бы опираться на чужую помощь, выслушивая с благодарность любые советы и не брезгуя ничьей помощью. Обычно этим человек вызывает к себе расположение других людей. Часто талантливые люди навлекают на себя беды из-за того, что не умеют налаживать отношения с людьми, проявляют открыто свои необычные способности, ведут себя самонадеянно и нескромно. Об умении вести себя с людьми Чжуанцзы говорит в рассказе о том, как даосский мудрец Несущий Бремя Бесстрастия – Дагун Жэнь – давал наставления самому Конфуцию, поучавшему других людей, тому, как нужно жить.

НЕИЗВЕСТНОСТЬ
 
Семь дней войны Конфуций находился в осажденье,
Семь дней голодным без горячей пищи оставался,
К нему пришёл Дагун Жэнь, выражая сожаленье,
Конфуций в опасениях своих ему признался:

- "Чуть не погиб", - сказал он. - "Ты гибели боишься"?
- "Боюсь, - ответил тот, - кто ж рано умереть желает"?!
- "Тогда мне проясни, к чему же в жизни ты стремишься?
Ведь есть Путь, на котором страха смерти не бывает.

Есть на Востоке птица, Забывчивой зовётся,
Она летает медленно, высот всех опасаясь,
Будто сама как немощная, в помощи нуждаясь,
Поддержат - полетит, но больше сидя остаётся.

Опережать других не смеет, суеты не знает,
Она первой не пробует еду, куска не тронет,
За всеми непременно лишь остатки подбирает,
Поэтому её никто из стаи и не гонит.

Никто вне стаи из людей её убить не сможет,
Она видом своим симпатию лишь вызывает,
Ей в частых затруднениях её каждый поможет,
Поэтому она путём таким бед избегает.

Ведь первым срубят дерево, когда оно прямое,
Все люди в своей жизни лишь к выгоде стремятся,
Колодец осушают первым с сладкою водою,
Ты ж в жизни не привык в тени без славы оставаться.

Ведь ты задумал - приукрашивать свои познанья,
Чтобы невежд всех удивить, себя сам очищаешь,
Спешишь других грязь осветить, выпячивая знанья,   
Как будто солнце и луну подняв, собой сверкаешь.

Поэтому не избежал беды, сбежали слуги,
Всё в мире одному лишь подчиняется порядку: 
"Кто хвалит самого себя, лишается заслуги.
Заслуги признанные все всегда идут к упадку,

А имя, прославляемое, движется к закату".
Тот, кто сумеет в жизни отказаться от признанья,
От славы и вернуться к людям, станет братом брату,
Он скрытно будет жить, распространяя свои знанья.

Он обретёт природные все свойства непременно,
Места жилища людям своего не называя,
Стараться будет выглядеть средь всех обыкновенно,
Следы деянья от народа все свои скрывая.

Кому-то разума лишённым будет он казаться,
Не станет ради славы действовать или признанья,
В тени он будет скромно от властей всех оставаться,
Поэтому и избежит людского порицанья.

И сам в суждениях он никого не порицает,
О настоящем человеке ведь никто не слышит,
Так как повсюду о себе молву он отрицает,
Людских он толков, слухов, пересудов стоит выше".

- «Прекрасно это»! - сказал Конфуций. – «Хочу прибавить,
Как хорошо от недругов, друзей всех отказаться,
Уйти в пустыню и учеников своих оставить,
Жить в одиночестве, травой, кореньями питаться,

В одежды из шкур, шерсти, грубой ткани одеваться,
Когда войдёшь к зверям, не потревожишь даже стада,
И если звери, птицы не будут тебя бояться,
То ещё меньше - люди. И дрожать за жизнь не надо". 

 
Ещё один даос Цзы Санху, имя которого означает Учитель с Тутового Двора на примере другого даоса Лин Хоя, получившего имя Вернувшийся из Леса, который бежал из царства Инь, учил Конфуция тому, как нужно воспринимать людские связи. Об этом также говорил Чжуанцзы.

ЛЮДСКИЕ СВЯЗИ

Конфуций Цзы Санху поведал о своих напастях:
- "Прошёл я через бедствия, изгнанья, покушенья,
Страдал в осаде, голодал, терпел все поношенья,
И почему я в жизни претерпел столько несчастья?

Заметил я, когда мне не везло, жизнь осложнялась,
Мои родные и друзья всё больше отдалялись,
Когда в жизни надежда на улучшенье терялась,
Ученики, последователи все разбегались".

- "Не слышал разве о судьбе ты беглеца Лин Хоя, -
Спросил мудрец, - в горах кто от погони укрывался,
Богатства, слуг своих оставив во дворце в покоях,
Бежал с младенцем-сыном на спине, в лесах спасался.

Его спросили: "Почему взял сына, всё бросая,
Младенец ведь во всех скитаньях был тебе обузой"?
Сказал тот: "Решать пришлось, что - ценнее, выбирая:
Одно - выгода, другое - естественные узы".

Кто выгодой соединён, то в бедности бросает
Всех тех, в богатстве с кем был вынужден соединиться. 
Естественные узы лишь всех в бедствии сближают,
В несчастье, в смерти все - близки, сумел кто породниться.

Различье в связях велико, не всем связь удаётся,
Пресна связь меж царями, как воды питьё простое,
Кто без причины сблизится, легко тот расстаётся.
Сладка же связь малых людей, вино как молодое".

- "С внимательным почтеньем выслушал я повеленье", -
Сказал Конфуций, удалившийся к себе устало,
Он распустил учеников, прервав их обученье,
Любовь после того к нему их только возрастала.


Чжуанцзы также поведал о том, как опасно относиться к людям - как к своей добыче, когда людей используют в своих целях. Если кого-то делаешь жертвой своих устремлений, то рано иди поздно сам становишься жертвой чьих-то устремлений.

ОПАСЕНИЕ
 
Бродил по кладбищу заброшенному как-то летом
Чжуанцзы. Вдруг птица странная его крылом задела,
Мудрец пустой с охоты возвращался с арбалетом,
Увидел, как в роще каштановой та птица села.

"Вот птица-то! - подумал он, - имеет норов бычий,
Крылья большие, от охотника не улетает,
Глаза огромные, опасности не замечает,
И может сделаться легко для каждого добычей".

Он подобрал полы и поспешил к ней подобраться,
Цель увидал из-за кладбищенского частокола,
Он видел, как цикада тенью стала наслаждаться,
Забыла о себе и стала пищей богомола.

Затем схватила их обоих странная та птица,
Держа добычу, забыла о самосохраненье,
И, став мишенью, от стрелы уж не смогла б укрыться,
Сама стала добычей за добычей в устремленье.

Чжуанцзы отбросив арбалет, пошёл прочь, сознавая
В печали, что беду все друг на друга навлекают.
Губя друг друга, вещи все так сами погибают.   
Лесник за ним погнался, браконьером называя.

Чжуанцзы, вернувшись, три месяца дома оставался,
В себя был погружён, ему все истины открылись,
Не принимал учеников, с друзьями не встречался,
Лань Це (1) спросил: "Вы почему от мира удалились"?

Ему сказал он: "Телесную форму сохраняя,
Я о себе самом забыл, от правды отдалился,
За мутной лужей в своих мыслях долго наблюдая,
Стал грязным сам, попав в чистый источник, заблудился.

Я слышал ведь от моего учителя (2) когда-то:
"Пойдёшь за пошлым, то душой последуешь за пошлым,
Нельзя мешать всё грязное с тем, что должно быть свято,
И нужно помнить всем, что почитали предки в прошлом".

Бродил по кладбищу, забыв себя, я заблудился,
Столкнулся с птицей и всё понимать стал понемногу,
Себя стараясь вспомнить, я от мира удалился.
Не выхожу из дома, чтоб опять найти дорогу".


Примечания

1. Лань Це - ученик Чжуанцзы.

2. Своим учителем Чжуанцзы называет Лаоцзы.

(продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович


Рецензии