Трудности перевода

Я владею только русским, да и он далек от совершенства. Не буду оправдываться, что в школе нас не так учили, что не интересно было и, вообще, это был французский. Просто природная лень и отсутствие мотивации сделали свое дело. Но имея в активе русский, а в пассиве – школьный (мало кому нужный) французский и отдельные английские фразы (на уровне «твоя-моя»), я никогда не чувствовала себя дискомфортно, ибо мимика и жесты – наше всё! Даже бегая по набережной в Нью-Йорке, высматривая нужный паром к статуе Свободы или блуждая по улочкам Лиссабона в поисках станции метро, мне не мешал языковой барьер. Всегда можно было подойти к прохожим и с улыбкой, протягивая карту, ткнуть пальцем в искомую точку. Всё подскажут и куда надо направят. В любой стране.
Жестами и междометиями можно даже объяснить проблему, с которой ты столкнулся. Помню, как-то в номере одного американского отеля у меня стала фонить розетка возле кровати, да так, что спать стало невозможно. Спустилась на рецепцию и с помощью разговорника вызвала электрика. Через некоторое время у меня на пороге нарисовался колоритный афроамериканец с плоскогубцами. Я его сразу с места – в карьер, то есть в спальню к кровати подозвала. И давай щебетать, показывая на розетку, что мол problem – I can't sleep, понимаешь ли, because (тут я несколько задумалась, но решила идти ва-банк, изображая звук, доносимый из розетки), because… бззз! Электрик, как ни странно, все понял и принялся за дело. Когда работа была готова, он подозвал меня и стал что-то объяснять, но из всего потока сказанного я поняла только «good». Я закивала, но видимо мой потешный вид его насторожил и он, махнув рукой, широко улыбаясь, просто произнес: "ma'am, no problem, no bzzz!".

Однако, случались и недопонимания. Как-то отдыхали мы с друзьями в Испании. Номера были двухъярусные, на верхнем располагалась спальня, а внизу – гостиная. У нас в номере рядом с кроватью обнаружилась детская кроватка, которая там была совсем некстати, так как отдыхали мы без детей. После того, как я пару раз об нее ударилась, решила подойти к администратору – попросить, что бы ее убрали. В разговорнике посмотрела, как называется кровать – сuna и с чувством глубокого удовлетворения вышла из номера.
Возле стойки администратора я обнаружила милого юношу, который видимо, как и я знал только свой родной язык (испанский) и с гордостью это мне демонстрировал. Меня это не смутило и я стала ему рассказывать о том, что у меня в номере одна детская кроватка и она лишняя, ибо нас всего только двое и все мы взрослые и надо бы эту problem решить. Желая достичь взаимопонимания, я попеременно показывала то один, то два пальца и произносила слово сuna.
Милый юноша кивнул, улыбнулся и сказал ок. Удовлетворившись этим многообещающим ок, я отправилась гулять по городу с друзьями. Когда же я вернулась в номер, то обнаружила на первом этаже… детскую кроватку. «Вот же лодыри, – подумала я – сверху из спальни ее вытащили, а убирать из номера не стали!». Но не тут-то было! Когда я поднялась наверх, то обнаружила еще одну детскую кроватку. «Понятливые» испанцы не вынесли, а добавили ещё одну кровать в наш номер.
Я снова пошла на рецепцию. Друзья, которые почуяли, что сейчас будет весело, потянулись за мной и расселись на первом ряду с попкорном. И понеслось! Я опять говорила и вытягивала вверх пальцы, а администратор снова кивал и улыбался. Наконец, он сделал понимающее лицо и тоже вытягивая вверх пальцы, начал считать: «uno сuna y dos сuna – tres сuna».
«ОК, tres сuna!» – заключил администратор, поднимая три пальца вверх. За спиной я услышала взрыв хохота, кто-то даже всхлипывал, а кто-то, судя по звуку, сполз на пол. Я обреченно вздохнула, взяла администратора за руку и повела в номер. Молча. Там, как водится, я сразу потащила его в спальню и указывая на кроватку, собрав всю волю в кулак, четко произнесла: «no cuno!», потом спустилась с ним вниз, повторила все тоже самое, добавив для верности «финиш!», скрестив руки в предупреждающем жесте. Потом, исчерпав все свои силы, выдохнула и спросила почему-то по-французски: «vous comprenez?». Администратор кивнул и тихо вышел.
Мы с друзьями ушли в бар к бассейну и они еще долго живописали картины моего номера, сплошь уставленного кроватками. Повеселились вдоволь, а когда я пришла к себе, в номере было тихо и, главное, просторно. Детских кроваток, как не бывало. No cuno – no problem!
Все-таки мимика и жесты – великая вещь.


Рецензии