81. Школа даосов о красоте мира и о сути знаний
О КРАСОТЕ МИРА И О СУТИ ЗНАНИЙ
Даосы постигают красоту мира при помощи знаний Дао, которые, в свою очередь, наполняют человека красотой и способствуют во время его любования этой красотой обновлять свой организм, как бы перестраиваясь на более совершенный лад, достигая долголетия и даже бессмертия. В трактате даосов «Дао-дэ цзине» встречаются рассуждения о долголетии, которые тесно связаны со следованием за Дао, потому что само Дао – это путь жизни и красоты. Человек должен каждую секунду наслаждаться красотой, ибо она продляет ему жизнь. Красота как бы обновляет весь организм человека, включая или запуская в нём импульс совершенства. Мудрец Гэ Хун порой упрекает Лаоцзы и особенно Чжуанцзы в том, что они «они приравнивают жизнь к смерти» и тем самым говорят об их торжестве. Тем не менее в их взглядах многое созвучно учению о бессмертии (сяньсюэ). Даосы опровергают два тезисы отрицающих бессмертие, когда те говорят, что некое начало логически предполагает существование конца, и что бессмертных якобы никто никогда не видел. Мудрец Гэ Хун говорит по поводу второго тезиса, что для слепого не существует красок и узоров, а для глухого – музыки и ритмов, а для невежд не существует бессмертных. И если явление не наблюдаемо, то это ещё не аргумент против его существования. А что касается начала и конца, то Гэ Хун говорит так: «Непреложны ли все общие правила и законы? Действительно абсолютное большинство существ рождается и умирает, но можно ли это считать всеобщим законом, не знающим исключений? Природа в высшей степени многообразна, её взаимопревращения имеют десятки тысяч видов, а удивительного в ней – сверх всякой меры». Всё это многообразие нельзя объять общими правилами, ибо все они имеют исключение. Так все деревья зеленеют летом и теряют листву зимой, но этого не происходит с кипарисом и бамбуком. Всё обязательно имеет свой конец, но небо и земля долговечны; летом жарко, но бывают и холодные дни; по природе вода холодна, но бывают и тёплые источники; тяжёлое тонет, но в Южном море есть плавающие горы и айсберги. О красоте мира Чжуанцзы говорил так:
КРАСОТА МИРА
Земля и Небо красотой безмолвной обладают,
Кругом царит во временах года порядок ясный,
Всё люди в мире сотворённое не обсуждают,
Над тьмой вещей стоит естественный закон негласный.
Земли и Неба красоту постигнув, мудрец видит,
Что правит красотой над тьмой вещей закон царящий,
Поэтому в своих деяньях мухи не обидит,
Убийства человек все отвергает настоящий.
Он тьмы вещей природные законы постигает,
И в своей жизни только Недеянью придаётся,
За измененьями Земли и Неба наблюдает,
Не вмешиваясь, внешнему влиянью отдаётся.
Земля и Небо до мельчайшей сущности священны,
В них постоянно происходят сотни изменений,
Рождается и умирает всё, все вещи тленны,
Мир правит ходом наполнений и опустошений.
И где истоки вещей всех - неведомо сознанью,
И всё же издревле все эти вещи в мире были,
В пределах Неба и Земли свою жизнь находили.
И сами в этом мире отдавались созиданью.
Далёкое всё в этом мире связано с ближайшем,
Единство не выходит стран из этого предела,
Где всё великое упрятано в самом мельчайшем,
Осенняя пушинка - плод образованья тела.
Всё в Поднебесной то погружается, то всплывает,
Всё сложное ведь возникает из того, что просто,
Жара и холод в череде порядок соблюдают,
Ничто не остаётся тем же в продолженье роста.
Вся тьма вещей растёт, но этого сама не знает,
Чудесные с красою мира прелести являя,
Мудрец всё видит, живя в мире, и всё понимает,
Любуясь, в корень зрит он, за природой наблюдая.
В связи с наблюдениями за природой у даоса рождаются в душе новые знания, которые находят разгадки многих тайн мира. Этим даос и отличается от обычного человека. Чжуанцзы говорил: «Всё сущее происходит из субстанции-механизма (цзи) и вновь в неё возвращается». Гэ Хун соглашается с Чжуанцзы, говоря следующее: «Все вещи переходят в друг друга не только потому, что они являются модификацией единой субстанции превмы-ци, но и вследствие того, что само «ци» производно от единого источника – Дао-Пути Сокровенного Первоначала, которое является изначальным праотцом естественности и великим предком мириад различий». И только человек, обладающий высшими знаниями, способен выйти из чреды превращение и творить также, как творит сама природа. О сути знания Чжуанцзы говорит так:
СУТЬ ЗНАНЬЯ
Однажды на Дальнем Севере странствовало Знанье,
И у истоков "Тёмная Вода" на холм взобралось,
Тот низкий холм именем "Незаметный" называлось,
И встретиться смогло на высоте той с Недеяньем.
- "Мне хочется тебя спросить, - сказало ему Знанье, -
Чтобы познать Путь, как надо думать, чтоб утвердиться?
Чему мне покоряться нужно, и где находиться?
За кем мне следовать? Какой путь лучше для избранья"?
На те вопросы Недеянье не смогло ответить,
Не только не ответило, но и того не знало.
На Юг вернулось Знание, где истоки ярче светят,
На горке "Конец Сомнений" Безумца увидало.
- "Я знаю всё, сейчас скажу", - Безумец молвил странный,
И тут же всё забыл то, что поведать собирался,
Лишь во дворце предков Знанье нашло ответ желанный,
Там Жёлтый Предок у истоков знаний оставался.
Сказал: "Не размышляй, не думай и не сомневайся,
И ты начнёшь Путь познавать, собой сам оставаясь,
Нигде не находись, и ничему не покоряйся,
Не следуй не за чем, в себе самом лишь утверждаясь.
Ни по какой дороге не ходи, сам черпай знанья,
И Путь начнёшь ты обретать. Мы оба это знаем".
- "Но почему не знали Безумец и Недеянье -
Спросило Знанье, - то что мы с тобою понимаем"?
- "Воистину был правым тот, кто Недеяньем звался,
Другой, Безумец, ему подобен, всё понимает,
И ни один из них нам до конца не открывался,
Ведь "Знающий не говорит, говорящий не знает".
Своё ученье осуществляет мудрец безмолвно,
Прекрасно зная, что пути нельзя достичь словами,
Глупец лишь свои знанья выражает многословно,
Нельзя в себе добиться настоящих свойств речами.
И милосердья примененье не всегда все просят,
На помощь полагаясь лишь, беспомощным стать можно.
И с примененьем справедливости ущерб наносят,
Друг друга церемониями обмануть не сложно.
Утратив Путь, все только добродетель проявляют,
Расставшись с ней, спешат лишь милосердными казаться,
Теряя милосердье, к справедливости стремятся,
Утратив справедливость, в церемонию впадают.
Но церемония - это ученья украшенье,
Где в знаньях лишь людские установки роль играют,
Осуществляя Путь, все постоянно всё теряют,
С утратой же приходит Недеянья обретенье.
Природа в Недеянье всё на свете совершает,
Но вещью став, никто не хочет к корню возвращаться,
Лишь совершенный муж в себе бессмертье воскрешает.
Он перед смертью не боится перевоплощаться.
Ведь следует за смертью жизнь, а смерть жизнь начинает,
Всем мудрецам этот порядок издревле известен,
Плод есть скопленье эфира в определённом месте,
Когда энергия жизнь из эфира порождает.
Когда эфир рассеивается, смерть наступает,
Природа произвольно дарит нам смерть и рожденье,
Зачем же горевать о неизбежном, что бывает,
Одно считая чудом, а другое - разложеньем.
Ведь разложившееся снова в чудо превратится,
А чудо разложится, никто это не отменит.
Поэтому "эфир - един", - у древних говорится,
"Пронизывает он весь мир", и мудрый это ценит".
Сказало Предку Жёлтому, услышав это, Знанье:
- "Спросило Недеянье я, оно не отвечало,
Не потому молчало же, что ничего не знало,
Безумец также поступил со мной как Недеянье.
А ныне я тебя спросило, ты сказал, что знаешь,
Но почему мы не приблизились к ним с нашим знаньем?
Скажи мне в чём суть знанья, как ты это понимаешь?
Неужто силу Знанья можно победить Незнаньем?"
- "Ты прав, - ответил Жёлтый Предок, - знанием зовется
То, что умом из чистоты и пустоты берётся.
Один воистину был прав благодаря незнанью,
Другой забывчивостью был подобен Недеянью".
Не нужно забывать, что знаниями наполнен не только человек, но и сама природа. Более того, знаниями обладают и многие тонкие сущности, являющиеся тоже производными от природы, как и человек. В связи с эти мне вспомнился один текст Учителя из цикла «Великое в малом», который он давал мне для перевода, и который доказывает, что порой знания тонких сущностей превосходят знания человеческие.
НОЧНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДВУХ УЧЁНЫХ
Почтенный Шэнь Цан-лин рассказывал раз о везенье:
«В пути учёных два из Лючжимяо подружились,
Сдавать экзамены им предстояло для служенья,
Шли в город областной, и как-то ночью заблудились,
Устали, увидав строенье, отдохнуть собрались.
В развалинах ни окон, ни дверей не сохранилось,
Во флигеле лишь западном укрытье находилось,
Вдруг из-за дерева им звуки голоса раздались:
- «Почтеннейшие, не решусь сказать, но всё ж замечу,
В том флигеле сейчас младая дева обитает,
И вряд ли с вами рассчитывает она на встречу,
Туда вход запрещён вам, но учитель наставляет
В восточном флигеле своих учеников, в том зале
Вы можете и посидеть». Они остановились,
Решили, что это - лиса иль бес, и поклонились,
Но лишний шаг ступить сил не было, так как устали,
Под дерево уселись, к ветви спины прислонили,
Спустя немного времени спросили о дороге,
Но было тихо всё кругом, ответ не получили,
Решили отдохнуть немного, вытянули ноги.
Опять время прошло, они уставшие всё были.
Вдруг в темноте почувствовали, кто-то их касался,
У каждого в руке кусочек тыквы оказался,
Поблагодарили, ответ опять не получили.
Когда же рассвело, решили снова в путь собраться,
Но из-за дерева того опять голос раздался:
- «В двух ли к востоку до дороги можете добраться.
Желаю, чтобы день грядущий этот вам удался.
Примите в дар лишь одно слово, что вам пригодится
Во всех ближайших начинаниях и устремленьях:
Нельзя в расположенье черт не видеть изменений
В тех гексаграммах в «Книге перемен», что говорится».
Они не поняли смысл сказанного, поклонились,
Но на экзаменах вопросы гексаграмм касались,
Слова, подсказанные голосом, им пригодились,
Из всех сдававших лишь им первые места достались».
(продолжение следует)
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №217081800097