Пауль Эрик Руммо. Paul-Eerik Rummo. Перевод с эсто
Paul-Eerik Rummo
Перевод: Tallermann Avgust
Lumepilvede valge linnani
«до белых снежных облаков до города»
После сирени, летом цветет жасмин.
На коньке крыши двенадцать голубей.
Три пёстрых, три коричневых, как пыль,
три серых и белых три.
Глаза у двенадцати блестят,
по трое они взлетают
Эти три пёстрых, как живые сокровища,
летят вместе через радугу.
Затем в воздух поднимаются коричневые.
В воздух поднимаются и летят до Луны.
Как дым, поднимаются три серых,
закрывают горящий солнечный шар.
Три белых…эти могут долететь
до белых снежных облаков до города.
Следом за ними цветки жасмина
кружатся в воздухе, как маленькие перья.
Кружатся, кружатся и начинают медленно исчезать,
Со ската козырька крыши они сдуваются,
С козырька крыши сдувается пик лета,
И тени елей уже длиннее.
Свидетельство о публикации №217082301276
Юля Сергеевна Бабкина 29.03.2024 22:21 Заявить о нарушении