Пери-мужчины

    Аннотация:
            
           Главной целью этой статьи является обзор представления о поле мифологических существ пери или пайрика в древнеиранском, среднеперсидском, а также тюркском и средневосточном фольклоре. Вопреки превалирующему убеждению пол этих существ не всегда изображался исключительно женским, а также мог рассматриваться как мужской или бесполый. В работе анализируется вопрос понимания облика пери в культуре и поэзии Востока сквозь века, прежде всего начиная с этимологических значений самого термина, тема обсуждается с подбором цитат из литературного наследия разных восточных авторов.



    Истоки: пайрика
      
       Пайрика, в древнеиранском веровании дух, гений, божество, не всегда женского пола, так как изначально, например, в зороастризме эти существа символизировали языческих идолов. В тексте Авесты пайрики появляются как некие темные существа, созданные Ахриманом - олицетворением зла, и среди них первая сущность, соблазнившая героя и убийцу чудовищ, которая на самом деле являлась особым символом, нежели просто персонажем легенд. Обратимся к первому тексту:
      
       "Седьмой из лучших земель и областей, которые Я, Ахура Мазда, сотворил, была Ваэкерета, населенная злыми тенями.
       Тогда Ангра Майнью, всеубивающий, напротив создал Пайрика Кхнатхаити которая прильнула к Керешаспе". (Видевдат, Фаргард 1, 9)
      
       Если следить за текстом, то подобные сюжеты и образы являются метафорой для более масштабных и реальных происшествий, нежели просто мифом о каком-то отдельном случае. В самом деле, пайрики не были какими-то женскими персонажами древних текстов, а само слово "пайрика" являлось теоморфной метафорой символизирующей идолопоклонство "уздес-парастих". Зороастрийцы именовали таким образом все другие верования, такие как индийский брахманизм, буддизм, а также иные языческие традиции, в которых поклонялись различным божествам и духам.
      
       Имя Кхнатхаити имеет санскритский корень кнатх - "убивать", "сражать", демоница была родом из места называемом Ваэкерета (ныне Кабул и долина Гандхары), а тогда, стоит подчеркнуть, в регионе Афганистана были распространены индуизм и особенно буддизм, которые были чужды для зороастризма. Сама этимология слова Ваэкерета означает с санскрита "Ваю-крита" - "Созданный Ваю", а Ваю или Вайю, как известно, являлся ведическим божеством ветра и воздуха, что уже говорит об изначальной сплоченности индоиранских народов и их политеистической вере.
      
       Согласно первой главе Авесты, Ахриман с самого начала портил творения верховного Ахура Мазды: он произвел на свет темное существо напротив верховному творцу, создавшему землю Ваекереты, Ахриман населил ее пайриками - прекрасными обольстителями, то есть, трактуя язык метафор, ввел туда идолопоклонство.
      
       Воин Керешаспа или Гаршасп в преданиях стал символом нечестивого персонажа, потому как он пренебрег зороастрийской верой и позволил себе поклоняться "даэвам" (в санскрите - боги; в иранском - дивы/дэвы - демоны). То есть речь идет об иранских племенах, которые избрали иную веру. Согласно Авесте, существо пайрика Кхнатхаити - воплощение идолопоклонства, к концу света будет уничтожено сыном Заратуштры:
      
       "Я убью паирику Хнатаити, против которой будет рожден Саошьянт победоносный из озера Касава, с восточной стороны, со стороны рассвета". (Видевдат, Фрагард 19.5)
      
       Подразумевается, когда все ложные религии исчезнут, и останется одна истинная.
      
       Поэтому это не миф о ведьме соблазнившей героя, а о человеке, перешедшем в иную веру. В повествовании прямое указание, даже не намек. Факт, что Авеста не содержала народные предания, а являлась религиозным писанием, имеющим политическую роль, уже говорит многое о том, кто такие пайрики.
      
       Замечу, что в Видевдат после 9-го стиха о созидании пайрики следует 10-й стих о созидании Ахриманом гордыни, а следующий 11-й гласит, что Ахриман создал еще одно явление, которое разные авторы трактуют как гомосексуальность или педерастию. Однако согласно зороастризму и то, и это вместе с мастурбацией, блудом и изменой входило в список неестественных пороков.
      
       "Тогда наоборот Ангра Майнью - разрушитель, создал грех, которому нет искупления, грех неестества". (Фаргард 1, 11)
      
       Не секрет, что многие древние культы были связаны с однополыми отношениями, и зороастризм этому воспротивился. К сожалению, в современное время многие почему-то, трактуя Видевдат, подчеркивают именно гомосексуальность, словно в глазах зороастрийцев только это пагубно - это ошибочно, в изначальном тексте под неестественным грехом подразумевались вся порочные связи кроме законных в браке между мужчиной и женщиной, и ради детей.
      
       Интересно то, что явление, созданное Ахриманом, было посеяно на земле Кхнента, "девятая из лучших земель которую населяет Веркана", позднее Гиркания, переводится как "Земля волков", её населяли ираноязычные племена, теперь это территория Гилана, в северном Иране и, как ни иронично, она позднее прославилась обычаем любви между мужчинами. Видимо, традиции сохранились даже после арабского завоевания, так как средневековый правитель Гилана, падишах Кей-Кавус (1021-1083) в своей знаменитой этико-дидактической книге Кабус-наме советует своему сыну-принцу иметь отношения со своими гулямами - рабами, с которыми не стоит отказываться от удовольствия совокупляться. В то время мусульманство было гораздо более терпимым.
      
       Зороастрийцы считали, что от близости мужчины с другим мужчиной рождаются демоны, которую пополняют армию Ахримана. Замечу, что в самых старинных зороастрийских текстах, называемых "Гаты", не упомянуто ничего против этого, или вообще что-либо об этом. Напротив этому Вендидад - более поздний источник, датируемый ок. 800 до н. э. уже упоминает о неком грехе "неестества", хотя неизвестно, что именно под этим подразумевается. Современные историки трактуют это как грех содомии. Но спектр запрещенных связей был куда шире. В Ассирии, в Вавилоне и Месопотамии гомосексуальность не презиралась вовсе. Докапывания, что "Закон Ассуры", ок. 1075 г. до н. э. содержит наказание за гомосексуальность - это выдумки, текст пишет лишь о наказании за блуд в армии, что карается кастрацией: "Если муж имел связь со своим соратником (букв. брат по оружию) - его следует оскопить" (I.20) Между тем строгие ассирийские законы также предписывают смертную казнь за супружескую измену. Так вот, эти же ассирийцы, как и вавилоняне, и месопотамцы, считали саму однополую любовь абсолютно естественной. Можно предположить, что у индоевропейских народов был примерно такой же обычай. И теперь важно добавить, что не все, кто жил в Персии, были зорастрийцами, и их вера передавалась только по наследству. Других они к себе не впускали, так что многие жители Персии продолжали быть язычниками. Видимо и отсюда происходило столкновение разных моральных ценностей.
      
       Любопытно подчеркнуть язык метафор в Авесте, например, 10-й стих повествовал о созидании Ахриманом греха гордыни напротив сотворению Ахура Маздой "земли Урва, богатой пастбищами", ныне это территории в низах реки Ефрат, славившиеся плодородной почвой и пастбищами, следовательно, там процветала торговля, а значит, фактор развития поднимал уровень самооценки правящей элиты и самого народа (тогдашней Ассирии). То есть согласно идее текста, люди, населявшие эти земли, были испорчены высокомерием, тогда как жители Ваекереты - идолопоклонством, а Верканы - разнузданной сексуальностью.
      
       Возможно, что все перечисленные явления имели взаимосвязь друг с другом, и пайрики могли также играть некоторую роль в этом, раз являлись детищем Ахримана. Есть возможность, что пайрики могли быть двуполыми или андрогиннными божествами. А почему впоследствии в термин вкладывался больше женский характер? Иноверие рассматривалось как соблазн и, следовательно, как измена, которую в древности, особенно монотеистические религии, чаще рассматривали как женскую черту. Что касается народных убеждений, точнее будет сказать, что пайрика могли представляться духами с женскими чертами и качествами, но не обязательно женщинами, чтобы уметь своей красотой очаровывать, соблазнять, обманывать. А именно на древнем Востоке (также в восточной Европе) были распространены языческие божества, которые хотя и были двуполыми, но обладали больше женским образом, такие как Астарта (она же Иштар и библейский Астарот), Аттис (бог-евнух) и двуполая мать-богиня Кибела, Афродитус - мужская версия Афродиты, хеттская богиня Шавушка. Даже семитского бога Баала иногда называли богиней, а по другую сторону Астарту порою называли богом. Есть много доказательств, что пол богов и прочих существ в древности не сильно различали. У божества Иштар не раз замечали и двуполые черты, и некоторые ученые прямо полагают, что Иштар считали божеством гермафродитов, и к ней же самой обращались "Мой бог и моя богиня". Финикийские надписи на моабитском камне говорят об Иштар-Кемош, соединяя богиню с рогатым Баалом, тем самым считали их одной личностью.
      
       Видимо для того чтобы отбросить все подобные культы, в зороастризме стояла важность ликвидации всякого иноверия. И потому в священном тесте Авесты другие пайрики предстают как весьма демонические существа, которые должны быть подвергнуты уничтожению.
      
       "Туда придет Огонь Ахура Мазды, чтобы сразить тысячи невидимых даэвов*, тысячи извергов, рожденных из тьмы, и тысячи яту* и пайрика". (Фаргард 8, 80)

       *Дайвы - санскр. божественный, небесный; авест. лживый бог, демон.
       *Яту - колдун, маг.

       Трактовать яту и пайрика как "колдунов и ведьм" подобно тому, как переводят в общих указателях, не сходится с общей исторической картиной. Здесь можно явно проследить, что раз яту часто ставятся наряду с пайрика - они являлись колдунами, тогда как пайрика были духами, с которыми первые связывались. Очевидна самая древняя форма религии - шаманизм. Фактически, такие записи делались как политический ход более новой веры против древней веры в духов (политеизм, почитание предков и т. д), особенно враждебно зороастризм противопоставлялся ведическому индуизму в котором "асуры" были демонами, а у иранцев наоборот - богами, что подтверждает раскол индоиранских племен.
      
       "Я изгоню всякого рода недуги и смерть, всех яту и пайрика, и всех злобных джайнов*!" (Фаргард 20, 10)
       *Подразумевались джинны, злобные духи в восточном фольклоре. Однако, что любопытно, и здесь прослеживается осуждени иноверия, так как в те времена существовала древнеиндийская вера джайнов, джайнизм, который исповедовал сострадание и всеобщее ненасилие (позже вера неоднократно повлияла на исламское течение суфизма).

       Согласно текстам Видевдата, пайрики превращались в змей, мышей, скорпионов и прочих вредоносных по их понятиям зверей; они портили урожай, отравляли воду, умерщвляли скот, гасили огонь. И поэтому, чтобы защититься от их напасти, были созданы молитвы против них. Слова, произнесенные самим Ахура Маздой, ясно говорят о том, что пайрика причислялись к одним из страшных явлений наряду с трупной скверной, осквернением, кровавыми ранами, колдовством и демонами пьянства (у всех явлений есть имена, словно они являются сущностями, например Насу, Кру, Буидхи и их потомки, Кунди, Бушьяста, Капасти и тд.):

       "Я отвращаю паирику, что нападает на огонь, воду, землю, корову и растение, я отвращаю заразу, что нападает на огонь, воду, землю, корову и растения". (Фрагард 11, 9-12)
      
       Пайрика представлялись ужасными оборотнями, которые обманывали людей и приносили им лишь зло. Все, что касается их, лишено романтизма и привлекательности, единственно есть лишь тень их обманчивой соблазнительности, красивый мираж, завлекающий заблудившегося странника к погибели, подобно тому как иная вера способна свести человека с пути. Выдумки, что пайрика это прекрасные женщины-колдуньи - всего лишь домыслы современных авторов, не умеющих элементарно разбираться в контексте изучаемого предмета.
      
       В авестийских яштах - гимнах, пайрики снова становятся олицетворением дурных знамений. В гимне божественной звезде Тиштрия (это Сириус - стражник неба, от которого зависит круговорот небесных вод), звезда проявляется в виде зооморфной ипостаси как белоснежный конь, и в гимне воспевается его космическая борьба с пайриками - аллегорией злотворных звезд:
      
       "Мы совершаем жертву Тиштрие, яркой и славной звезде, сражающей пайрика, терзающей пайрика, которые в виде червей-звезд* падают между землей и небом, в море Ворукаша, то мощное большое море, глубокое море соленых вод". (Тиштар Яшт, 8)
      
       *То есть с горящим хвостом, подразумеваются астероиды, метеоры и кометы.
      
       Тиштрия являлся божеством дождя, и из этого вывод, что согласно Авесте, пайрики могли отвечать за засухи и неурожай. Против Тиштрии боролось демоническое существо Пайрика Дузиайрья - персонифицированное воплощение неблагоприятного года и плохого урожая. Снова, отсюда считать пайрик просто ведьмами - ограничено. Повторюсь, что в контексте древнего восприятия сверхъестественных существ, правильнее будет считать пайрик духами.
      
       В яште Богу Ахура Мазде пайрики упоминаются наряду со злейшими демонами-дивами:
      
       "Чтобы я смог сразить всех даэвов и людей; чтобы я смог изгнать всех яту и пайрика; чтобы ни даэвы ни люди не навредили мне; ни яту ни пайрики". (Авеста, 1. Ормазд Яшт, 6)
       "Гимн ангелу хранителю" прямо говорит о том, что пайрика - очень распространенное зло:
      
       "Чтобы противостоять злым снам, чтобы противостоять злым видениям, чтобы противостоять злу и злым пайрикам". (13. Фравардин Яшт, 25)
       Из строк можно также понять, что пайрики могли насылать кошмары; они обладали силой гипнотизировать и вводить в иллюзию. Видимо они управляли миражами, обманом зрения и чувств, галлюцинациями, и возможно даже психическими проблемами. Недаром даже в исламские времена выражение "влюбленный в пери" означало человека сошедшего с ума.
      
       В других гимнах Авесты пайрики упоминаются в таком же ключе, например, в яште посвященном солнцу:
      
       "Он тот, кто предлагает жертву бессмертному, сияющему быстроногому Солнцу - чтобы противостоять тьме; чтобы дать отпор даэвам рожденным во тьме; чтобы противостоять грабителям и разбойникам; чтобы противостоять яту и пайрика, чтобы противостоять смерти, которая незримо подступает". (6. Хваршид Яшт, 4)
      
       В Хорде Авесте также есть хвала иранскому богу солнца Митре, который на закате изгонял пайрик:
      
       "Кто сокрушает головы даэвов и является самым жестоким и взыскующим к боли; каратель тех, кто лжет Митре, вытеснитель пайрика; он - если не обманут, то укрепляет народы в высшей силе...
       ...пусть уничтожит всю злобу даэвов и людей, яту и пайрика". (10. Михр Яшт, 26-4)
      
       Из этого возникает миф о том, что пайрики появлялись в виде летучих мышей, которые с закатом солнца вылетали на охоту. Быть может здесь и может возникать древнейший миф о вампиризме.
      
       В ином яште, очевидно, подчеркнута связь пайрик с идолопоклонством:
      
       "Тогда произнеси это слово, O Заратуштра! Это слово будет сказано, когда ты обрушишь свой гнев на идолопоклонников, воров и даэвов вместе взятых. Тогда злоба нечестивых почитателей даэвов и яту и их последователей, пайрика и их последователей будет устрашена, и она бросится прочь. Свергнуты даэвы! Свергнуты поклонники даэвов, и они закрывают свои рты от укусов". (11. Срош Яшт Хадокхт)
      
       Все эти примеры показывают не то, насколько, в самом деле, пайрики были негативными существами, а скорее насколько сильно разделилась индоиранская цивилизация, и насколько строго преследовалась предыдущая дозорастрийская вера.
      
       Намного позже, с распространением ислама по всему Востоку, не в священных традициях, но в народном поверье пайрика, ставшие известными как пери, стали считаться падшими ангелами, предводителем которых был Иблис (Дьявол), у которых, тем не менее, был шанс вернуться в рай, если они сокрушались в своем падении и творили добрые дела. Пайрика и джайны или дайвы в зороастризме были заодно в армии зла, тогда как в мусульманском фольклоре пери и джинны c дивами воевали друг против друга. Пари или пэри стали обретать положительные черты и в литературе, и в народных сказаниях, и в пониманиии вовсе стали олицетворением красоты, любви и доброты (и это мы обсудим ниже, после этимологического разбора).
      
       Так, в борьбе против предыдущей религии установки и понятия изменились вразрез с их ценностями. Поэтому заключу на том, что есть основания полагать, что в дозороастрийских верованиях, у народов древнего Ирана пайрики могли быть добрыми и красивыми духами покровительствующими людям, они помогали в делах и дарили благо.
      

    Варианты этимологии слов пайрика и пери
       Закончив с религиоведческими деталями, начну с варианта, что слово пайрика, будучи метафорой идолопоклонства, могло происходить из корня "парастих". Термин обозначал поклонение, почитание, а также любовь и обожание. Например, древние культы, такие как поклонение огню атиш-парасти (огнепоклонство); афтаб-парасти - солнцепоклонство; бут-парасти - приверженность Будде, буддизм. Термин также использовался, чтобы обозначить не только почитание, а любой вид страстного стремления к чему-либо: кхуд-парасти - эгоизм, себялюбие; сая-параст - тянущийся к тьме (блудник); бада-параст - отдавшийся вину, пьяница; и не всегда в негативном смысле, например кхосрав-парасти - верность ставленника царю и дань уважения ему. Слово имело широкое применение, и употреблялось даже в таких выражениях как джамал-парасти, любовь к красивым мужчинам, гомосексуальность; или амрад-парасти, любовь к юношам или мальчикам.
      
       Возможно, что изначально от слова параст и произошло слова пайрика, которое позже изменилось в пари, пери, пэри. А не как ошибочно утверждают некоторые, что само слово переводится как ведьма, волшебница, нимфа и т. д. или соотносится с согдийским словом "палика" - служанка. Этимологию слова пайрика признают очень спекулятивной, и каких только предположений не существует: есть сравнение с греческим словом паллакис - наложница (паллакс - девушка), парака - санскр. иностранный, чуждый; абхичара - чародейство, околдовывание. А то и даже пытались предположить со словом "рожать" и "производить на свет", взяв за основу индоевропейский корень "пар" (создавать, носить) - но он здесь ни причем. Историки, видимо, решили полагаясь на том, что в поздних дастанах (преданиях) феи рожают героям детей - что весьма необоснованно и абсурдно. С самим наименованием существ все эти варианты не имеют никакой связи.
      
       Также современные указатели и статьи во многом ошибаются, когда пишут что пери это существа исключительно женского пола. Между тем, в словаре Франциса Штейнгасса (1825- 1903) ясно и понятно толкуется, что пери это: "дух или сверхъестественное существо в персидской мифологии и в фольклоре соседствующих с Персией народов". Акцента на том, что пэри существа именно женского пола не делается, потому как, в самом деле, среди народов востока пери могли предстать с тем или другим полом.
      
       Есть иное предположение схожих смыслов, например, "пайри" в прото-иранском означает "вокруг"; в термине "пайридэза" - окруженный стеной, так называли знаменитые персидские сады, что впоследствии стало названием и в английском "paradise" - прекрасный сад, рай (с греч. ;;;;;; - построение, формирование, ограда). Также в санскрите "пара-деша" - высшая земля: на санскрите аналогично "пари" - вокруг, окружать, а также имеет многие другие смыслы как высший, верховный, а удхьян - сад, или дехи - стена, (индоевропейский корень "dheigh" - форма, глина которой делают ограду).
      
       В согдийском, как и в армянском варианте "парик", в языке пашту "перай". В среднеперсидском языке пайрика видоизменилось в слово париг или пари (;;; произносится как пери, пэри). Само слово "пари", в персидском языке носит весьма понятный смысл. Корень "пар" крыло, перо, листок, паруса, а также глагол летать, раскрыть крылья, например баланд-пари - высокого полета, высоко летать. А отдельное склонение "пари" означало "крылатый", "окрыленный", "с крыльями". Пэри же, как известно, всегда изображаются как красивые антропоморфные существа с крыльями, как правило, птичьими. В персидской миниатюре обычно преподносятся как юноши, которых часто путают с ангелами, но в отличие от последних, пери более чувственны, они изображаются с вином, с фруктами и музыкальными инструментами.
      
       С именем пери в мифологии и литературе среднеперсидского языка фигурируют следующие термины:
      
       Пари-афсай - чародей; колдун способный укротить пери (афса - околдовывающий)
       Пари-кхана - обитель пери (в арабской мифологии стали считать небесный сад Ирам)
       Шах-пари или Пери-Шах - имя царя пери в некоторых персидских и турецких сказках а также в восточной поэзии символизирует самого прекрасного человека. И это снова говорит о том, что не все пери являлись и представлялись женщинами, как утверждают заблуждения. В тюркском мире правителя страны пери стали называть Пери-хан.
       Лал-пари - алые пери (лал - перс. "рубин"), считаются самыми красивыми и соблазнительными. Существуют несколько видов пери: темные, светлые и есть даже зеленые пери (сабз-пари), наряду с красными часто появляются в мифологии народов долины реки Инд.
       Пари-пайкар, пари-чихра - с лицом подобным пери; красивый, милый, (то же самое в турецком: пери-пейкер; пери-зат - очаровательный, красивый).
       Пери-заде - рожденный от пери, то есть от природы пригожий и милый.
       Пари-руян - пери-подобный; прекрасный. Пери стали символом неземной красоты и поэтому такие выражения вошли в постоянный обиход, чтобы выразить неописуемую привлекательность личности.
      

    Сравнения с мужчинами: параллели в литературе и поэзии
       "В обличье пери посетил он царя, наставил его, дивной силой даря". (Фирдоуси, Шахнаме)
      
       Герой Соруш посещает Феридуна в виде пери и одаряет его силой и юностью.
      

               "В иранских мифах пери являются потомками ангелов, изгнанных из рая, которые в случае раскаяния могут быть возвращены обратно. Название страны пери в книгах мифов - Паристон (страна пери) и гора Каф. Из таджикско-персидской литературы следует, что пери не только не являются отвратительными пособниками сил зла - Ахримана, но и наоборот прекрасные существа, а иногда и представлены теми, кто борется против Ахримана.
               В данном исследовании уточнено, что в противовес точке зрения Кристенсена не все имена пери, встречающиеся в "Шахнаме", одинаково означают прекрасных и привлекательных существ, но и использованы для обозначения дивоподобных злобных существ.
               Слово пари встречается в "Шахнаме" 50 раз, в основном для обозначения пери женского пола. Только в 10 случаях слово используется для обозначения пери-мужчин (пари, париченхрагон, паричехра, парилашкар, парируй, парипайкар, паризода, парии палангинапуш)". (С. Халилуллох, 2012)

      
       Такие книги как "Storytelling: An Encyclopedia of Mythology and Folklore" (Josepha Sherman, 2008 г.) правильно наделяет существ пери средним родом, то есть не акцентируя на том, что это женщины:
      
       "В Персидской и исламской мифологии, пери - прекрасное фееподобное существо. В мифах Индии это существо называется "пари". Некоторые персидские предания рассказывают о пери как о падших ангелах".
      
       Мы можем заметить, что все первые источники, которые мы находим в библиотеках или в интернете скажут лишь о женщинах-пери, однако не все правдиво, что кажется таким на первый взгляд. И хотя в фольклоре пери-мужчины менее популярны, это, как правило, отец, брат или повелитель пери, тем не менее, идентификаций мужчин с пери или наоборот, в поэзии и научной литературе исламской эпохи достаточно много. Это происходило ввиду того, что фольклор образовывался простыми людьми - народом, следовательно их ценности были заземленными, в том числе и любовь к женщине для них стояла в главенстве, тогда как поэзия, которая в большинстве случаев была гомоэротичной, находилась в почете у аристократии и ученых. Знатные поэты, правители и философы со своим развитым эстетическим чувством воспевали красивых юношей, называя их пери, или видели свой божественный идеал в облике пери-юноши.
      
       У таких великих авторов как Хафиз или Саади можно нередко встретить описание "периподобного" юноши. Персонажи их поэм не всегда происходят из мифического мира, но сравнение мужчин с прекрасными пери используется очень часто.
      

               "В том году, когда Мухаммад Хорезм Шах заключил мир с царем Кханты, чтобы преследовать свои цели, я вошел в главную мечеть Кашгара и увидел чрезвычайно красивого, изящного мальчика, которого я описал следующим образом:
               Твой хозяин научил тебя флиртовать и восторгать сердца, он поручил тебе не поддаваться, играть, осуждать, и быть столь строгим. Личность с таким телом, темпераментом, фигурой и походкой я до сих пор не видел; возможно, он обучился этим трюкам от пери".

      
       "В ту же неделю я увидел одного из них верхом на быстрой лошади вместе с периликим юношей-рабом, шедшим за ним".
       (Саади Ширази (1210-1292) "Голестан")

       Хафиз Ширази (1326-1389):
      
       "Во имя любви существуют на земле человек и пери*".
       * То есть любовник и возлюбленный.
      
       "Мой друг, сделавший мой дом - обителью пери*!"
       *Значит, подразумевается что его любимый человек это пери, раз дом его стал раем.
      
       "Мой пери-подобный тюрк ушел последней ночью от меня".
      
       *тюрк или турок в персидском языке стало синонимом красивого молодого мужчины, так как тюрко-монгольские завоеватели являлись привлекательными для персов.
      
       Хотя в известном произведении "Шахнаме" персидско-таджикского поэта Абу аль-Касима Фирдоуси пери чаще имеют параллели с женскими образами, однако все же есть моменты, доказывающие обратное. Вот, например, обращение к герою Сиявушу:
      
       "Скажи мне слово, помыслы открыв.
       О богатырь, как пери, ты красив!"
      
       Другое обращение к герою Бижану, сыну Гивы, которого уподобили рождённому от пери:
      
       "Ты человек иль пери отпрыск чудный,-
       Любовь принес ты в этот край безлюдный!"
      
       Иные упоминания в Шахнаме не ставят акцента на том, что пери являлись чисто женскими существами, они зачастую перечисляются как отдельная раса наряду с людьми, джиннами и зверями.
      
       "Поймешь ты, кто тебе враждебен: пери
       Иль злые дивы, люди или звери".
      
       "Что мне сказать? Родился див нечистый?
       Отродье пери? Леопард пятнистый"?
      
       В ином случае пери перечисляются даже как воины, а, как известно, в древности женщины не воевали, значит, эти пери были мужчинами.
      
       "В том войске - пери, птицы, дикий зверь,
       И юный вождь их поведет теперь".
      
       "Сильнее нашей мне потребна рать,
       Мне дивов, пери надобно собрать".
      
       (Цитаты из Шахнаме взяты из советского издания книги Фирдоуси 1972 года, Б. Гафурова)
      
       Есть многие другие авторы, которые прямо говорят о том, что пери как существа могли быть мужчинами, раз они идентифицирует юношу с пери:
      
       "Он принадлежит к племени пери! Он не человек.
       Этот сладкоречивый юнец возжег пламя огня"
      
       Цитата поэта урду Мир Инша-Аллах Кхан Инша (1756-1817). Замечу, что большая часть его поэзии гомоэротичная.
      
       Другой поэт Индии Наджмуддин Шах Мубарак (1683-1733), известный как Абру, тоже сравнивал мужчин с пери, в его произведении "Советы возлюбленному" содержатся любопытные строки:
      
       "Разрисуй не ладони и пальцы хной,
       Ежели нравятся кольца тебе, увеличь свои чары.
       Мой красивый пэри, с янтарным кольцом".

       В поэзии языка урду (Индии и Пакистана) очень часто обольстительные молодые мужчины уподоблялись пэри, что говорит о том, что в мифологии пери могли также присутствовать как мужские персонажи.
      
       Они повторяли персидский манер обращения к красивым юношам. Так, например легендарный Фаридуддин Аттар описывал Аяза, фаворита султана Махмуда Газни:
      
       "Он (Султан) смотрел на лицо этого пери-подобного, который возжег стены купальни в языки пламени - любуйся им и наслаждайся целым миром удовольствия, и ради этого ты наслаждаешься им каждую секунду!"
      
       Сравнение людей с пери стало символом красоты и уже не несло никакого негативного оттенка.
      
       "Клянусь своим сердцем и душой - я его слуга, хотя он никогда не будет милостив к слугам.
       Среди пэри-ликих, он похож на Хайдара* - гази* в рядах меченосцев".
      
       *Хайдар - персонаж в персидской литературе, олицетворяющий благородство и духовную мощь
       *Гази - победоносный воин.
      
       Му'иззи, персидский поэт времен сельджукской эпохи (ум. 1127).
      
       В тюркском мире также много ассоциаций мужчин с пери. Было существительное "пери кызы" - девушка-пери - напрашивается заключение, что были пери и противоположного пола. Далее приведу следующие примеры.
      
       Знаменитый османский путешественник 16 века Эвлия Челеби, посещая Диярбакыр (на юге Турции) с восхищением описывает молодых мужчин, уподобляя их пери:
      

               "Здесь есть обаятельные мальчики, которые заполняют сердце каждого страстью: эти молодые мужчины изящной красоты, скромной любезности и очаровательной внешности, с телами, подобными пэри и лицами светлыми, как луна. Они разговаривают так приятно и красноречиво на своем родном диалекте - ибо это Восток - эти люди с любовным темпераментом пленяются, когда слышат их. И их каждое движение, ходят ли они или стоят на месте, приводит всякого в восторг. Любой из них и все - юноши изящества и превосходного ума".

      
       Трудно сказать что, уподобление кого-то пери, означает, что эта личность была женственна до предела. Так, например Эвлия чтобы угодить султану Мураду IV произнес четверостишье со строкой:
      
       "О царь! Ты сокровище лампы освещающей мир! Свет очей моих, когда ты видишь меня несчастного, будь благосклонен, не убегай от меня, о пери-ликий!"
      
       Султан все же славился своей мужественностью и был одним из жесточайших и суровых османских правителей.
      
       В произведениях Эвлии Челеби можно заметить, что выражением "пери-подобный" в те времена часто пользовались, чтобы восхититься красотой молодого мужчины или мальчика:
      

               "Когда Султан Ахмед увидел Мелека, он стал держать его в имперском гареме, ибо тот казался ему духом, воплощающим чистую красоту, словно тот был рожден от пэри. "Бог знает," сказал Ахмед Хан, "этот мальчик достиг совершенства! Его красота возжигает ум человека в одно мгновение; его тело ангело-подобно, его манеры пэри-подобны, он воспитан; его лик схож с розой, его зубы как скрытые жемчужины, его речь гармонична; он достиг вершины красоты и благородного изящества, со своими оленьими глазами, сладкой речью и сияющим лицом, этот мальчик подобен луне." Так восхвалял он его до небес".

      
       Боборахим Машраб (р. 1657 - 1711):
      
       "Есть разные пери, но такого как он, сладкоречивее - нет.
       Улыбающегося, подобно цветку, стройного, как пальма, другого такого нет.
       Губы которого влагали бы в человека душу, а глаза были бы полны кровавых слез.
       День и ночь я провожу с горем вместо друга.
       Я расстался со сладкоречивым лицом похожим на пери.
       Все цветы в мире влюбились в его красоту.
       Он, как редкий бриллиант, озарял ночь и делал ее светлой, как день.
       Он был украшением мира, это был удивительный красавец.
       Мои глаза в разлуке с ним проливали реки слез.
       Я расстался со сладкоречивым лицом похожим на пери".
      
       Перевод Н. С. Лыкошина, 1910 г. Моя транскрипция из книги "Дивана-и-Машраб". Машраб являлся классиком узбекской литературы, поэтом, мыслителем, и дервишом суфийского ордена и по сей день остается популярнейшим представителем мистицизма туркестанского края.
      
       Исхак Челеби (1464-1537), один из знаменитых представителей османской литературы, также был склонен обращаться к юношам, уподобляя их "пери". В своей поэме направления "шехренгиз", (прославление городов и их жителей, которые практически всегда были красивыми молодыми мужчинами; шехренгиз с тур. букв. "потрясатель города", "тот, кто приводит в трепет и возбуждение весь город") Исхак обращается к некоему Мехмед Бекиру:
      
       "В книге похитителей сердец - он первый, либо он гурий, или ангел, или даже пери!"
      
       В сборнике стихов Султана Мехмеда Фатиха II (1432-1481) можно встретить немало поэм, содержащих обращение к пери, или периликому красавцу. А Мехмед, как известно, все стихи посвящал возлюбленному мужского пола.
      
       "Давай же, поступи как мужчина, c любовью обратись ты к периликому".
       (Мой перевод с оригинала "Диван-и Авни" 54, 5)
      
       "Авни, да только не печалься ты о своем безумии,
       Ибо благодаря этому ты - любовник, который влюбляется лишь в рожденных от пери!"
       (Мой перевод с оригинала "Диван-и Авни" 40, 5)
      
       В стихах Мехмеда около 12 упоминаний слова пери. Видимо, его умиление этими существами восходило к идеалам его же учителя-поэта Ахмеда Паши (ум. 1496-97). Представлю отрывки из ранее выполненного мною перевода его поэмы:
      
       "Эй, милый пери, здравствуй! хорошо ль тебе?
       Давай, скорее я хочу знать, весел ли ты? Приятно ли тебе?
      
       Вздохи мои* вопрошают все человечество,
       Приди, о пери, знать хочу я, как поживаешь ты? В настроении ли ты?"
      
       Ахмед Паша, как известно из истории, был юношелюбом, он не терпел женщин и избегал их, наоборот стремясь к красивым юношам. Следуя моде, многие другие турецкие поэты упоминали пери, конечно же, в мужском роде. Поэтому в стихах таких поэтов как Неджати Бей (ум. 1509) можно встретить такие фразы: " эй ангел периподобный!" и "Ты периликий и ангелоподобный, о Мести Челеби!" (Челеби - господин), и даже у пери есть усы, которых поэт называет "хатт", а к самому кумиру обращается "Ах пэри невиданной красы!". Вот поэт Керими (ок. 1520-66) упоминает "прекрасного Пери-Шаха". Устоявшимися словосочетаниями стали "пери махбуб" и "пери оглан" - пери возлюбленные и пери мальчики.
      
       Турецкий фольклор также имеет мужских персонажей пери, хотя и очень редко, но вот цитаты из следующей сказки "Сын падишаха и дэв":
      
       "Не бойся, я сын падишаха-пери. Тебе не будет от меня вреда, а может быть, даже польза".
      
       Юноша предстает как змея-человек и помогает главному герою. Хотя он фигурирует как незначительный персонаж, тем не менее - он мужской.
      
       "Пери подхватывает его и поднимается в воздух, а немного времени спустя опускает сына падишаха у подножья горы Каф".
       "...тем временем появляется сын падишаха-пери.
       - Добро пожаловать! - приветствует он их и взлетает с ними на воздух.
       Через короткое время он опускает их прямо на дворец отца шахзаде, а сам поворачивает обратно".
      
       Другой перевод этой же сказки:
      

               "Ты не бойся меня. - отвечал незнакомец. - я - пери шахзаде, сын падишаха добрых духов, а та змея - тоже пери, но только злая, или точнее, если ты понимаешь разницу, она враждовала со мной. И если 6ы не ты - он убила бы меня. Так, что ты можешь рассчитывать на мою помощь. Немного придя в себя, человеческий шахзаде рассказал пери-шахзаде историю своих бедствий и странствий.
               - Так что путь мой лежит в горы Каф, но я совершенно не представляю как туда попасть. - сказал человек. - И если у тебя есть силы и возможности, отведи меня туда.
               - Эх! - вздохнул пери. - Нам запрещено появляться на самой горе, но я смогу отвезти тебя к её подножью, а дальше тебе придётся идти самому. Насколько я знаю, тамошние дэвы - самые свирепые из всех дэвов, так что они могут проглотить, словно крошку хлеба. Но я дам тебе кое-что - и он протянул железную рубашку и три железные стрелы. - Я подожду тебя у подножья, а потом отвезу тебя домой.
               - Я вернусь, я обязательно вернусь. - Отвечал ему человек.
               Пери, обхватив его за пояс взлетел в небо и через пару минут уже опустился вместе с ним у подножия горы Каф.
               - Удачи тебе, шахзаде! - напутствовал его пери. - Пусть будет твой путь - путём света! Я подожду тебя здесь - и он указал на огромные камни, что лежали в тени нескольких деревьев".
               (Турецкие сказки, пер. Артём Корсун)

      
       Из азербайджанских сказок можно найти следующие выдержки:
      
       "Спустя некоторое время отец и Пери и её брат вместе с караваном иноземных купцов возвратились в свой город".
       "И вот однажды добрались они до города, где жил царь всех пери на Земле".
       (Azerba;dzhanskie skazki. ;;liman Akhundov)
      
       Таковы общие, но далеко еще не все сведения о пери в образе мужчин. Мне удалось собрать всё, что я нашла в архивах, и этих фактов достаточно, чтобы иметь все основания считать, что образ пери ненаучно рассматривать в ограниченном контексте.
      

    Интересные факты о пери
           Согласно арабской легенде, Истахар - древняя столица персидских царей, по-гречески Персеполь. Строителем Истахара считался Джамшид, по другим преданиям - Джиан бен Джиан, повелитель пери, который с помощью магии воздвигал дворцы.
          
           Согласно турецкому суеверию, если во сне снятся пери - это знак доброго друга. Толкование восходит к мусульманским поверьям: Абу Хурайра, передающий хадис, говорит, что сам Пророк видел во сне пери и толковал это как удачу и предвестие великих событий. Согласно Ибн Сирину (653-729), богослову, комментатору Корана и толкователю снов, увидеть во сне пери с красивым лицом предвещало счастье, честь, и благо, но если пери имело уродливое лицо, значит судьба обещала проблемы, страдания и неудачи в военном деле.
          
           Некоторые указатели толкуют, что пери - мифическое существо, имеющее огненные крылья, и в противовес злобным дивам, творит добро и благо. Иные традиции считают, что пери - прекрасное воздушное существо, живущее между небом и землей, а водяные пери" (су-пери), могут представать в образе и мужчины, и женщины.
          
           Знаменитые образы пери в искусстве мы можем видеть в османской миниатюре, и похоже, что на ней почти всегда изображен андрогинный юноша. Пожалуй, самое известное изображение это работа приписываемая художнику Вели Джану, 16 век, и похожий н него рисунок неизвестного художника "Сидящий пери с гранатом", примерно 1600 годы.
      

    Библиография
       *Vendidad (Videvdad) or Laws against the Demons Avesta - The Sacred Books of Zoroastrianism, Book 3. Translated by James Darmesteter (From Sacred Books of the East, American Edition, 1898.) Edited by Joseph H. Peterson
       *Paradise, in A.-F. Christidis (ed.), A History of Ancient Greek: From the Beginnings to Late Antiquity, Cambridge University Press, Cambridge 2007, pp. 1137-40
       *Indo-European and the Indo-Europeans: A Reconstruction and Historical Analysis of a Proto-Language and Proto-Culture. Part I: The Text. Part II: Bibliography, Indexes. Thomas V. Gamkrelidze, Vjaceslav V. Ivanov. Walter de Gruyter, Jan 1, 1995
       *A Mirror for Princes: The Qabus Name. Trans. Reuben Levy. London: Cresset Press, 1951.
       *A Comprehensive Persian-English Dictionary. Francis Joseph Steingass
       *Evliya гelebi's book of travels. 2. Evliya гelebi in Bitlis. Klaus Kreiser. 1988
       *Evliya гelebi's Book of Travels: Evliya гelebi in Diyarbekir. Martin Van Bruinessen, Hendrik E. Boeschoten. 1988
       *Winckelmann's "Philosophy of Art": A Prelude to German Classicism. John Harry North.
       *The Deity of the Crescent Venus in Ancient Western Asia. Joseph Offord. The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Irelande Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (Apr., 1915), pp. 197-203
       *Out of the Mouths of Pots: Towards an Interpretation of the Symbolic Meaning of Cypriot Bronze Age Funerary Artefacts Including Examples in the University of Canterbury's Logie. Rose Mary Washbourne. 2000
       *Cybelle, Attis and related cults: essays in memory of M. J. Vermaseren. Maarten Jozef Vermaseren, Eugene N. Lane. BRILL, 1996
       *Hafiz, Master of Persian Poetry: A Critical Bibliography. Parvin Loloi. I.B.Tauris, Mar 4, 2004
       *Sheikh Mosleh al-Din Saadi Shirazi. World famous Persian -Iranian- 13th century poet. Translated by Richard Francis Burton, 1821-1890
       *Хаким Абулькасим Мансур Хасан Фирдоуси Туси. Шахнаме. Перевод (неполный) с персидского: В.В.Державин, С.И.Липкин
       *Лексико-семантические и структурные особенности мифонимов в "Шахнаме" Абулкасима Фирдоуси", Содиклу, Халилуллох, 2012
       *Дивана-и-Машраб. Н. С. Лыкошин (1896-1899)
       *Same-Sex Love in India: Readings in Indian Literature. R. Vanita, S. Kidwai. Springer, Sep 11, 2000
       *The Ghaznavid and Seljuk Turks: Poetry as a Source for Iranian History. G.E. Tetley. Routledge, Oct 27, 2008
       *An Ottoman Mentality: The World of Evliya гelebi. Robert Dankoff. BRILL, Jan 1, 2004
       *The Intimate Life of an Ottoman Statesman, Melek Ahmed Pasha (1588-1662): As Portrayed in Evliya Celebi's Book of Travels (Seyahat-name). Evliya гelebi, Robert Dankoff. SUNY Press, 1991
       *Ghazal as world literature II. Thomas Bauer. 2005
          


Рецензии