Я не в состоянии любить

Авторский перевод с немецкого.

Не в состоянии любить, 
не в состоянье больше жить,
туманом сине-серым растворюсь,
на небесах свою утешив грусть...

14.07.2016 © JF


Ich bin nicht in der Lage zu lieben

Ich bin nicht in der Lage zu lieben.
Ich bin nicht in der Lage zu leben.
Mich erwartet ein Platz in dem Himmel.
Ich bin weg. Ich bin blaugrauer Nebel…

10.07.2016 © JF

Подстрочник.

Я не в состоянии любить

Я не в состоянии любить.
Я не в состоянии жить.
Меня ожидает место в небе.
Я ушла. Я - сине-серый туман...

10.07.2016 © JF


Рецензии
Как многие грешны в мире этом.
Как многие себя готовы хаять ведь во всём что вокруг творится.
Как многие понять не в состоянии и однажды про то, что...

Кроме того, чтобы себя обвинять в грехах земных различных, хаять себя прежде ежедневно, или почти, понять себя однажды вдруг необходимо, чтобы потом идти по жизни... Или, хотя чтобы потомки однажды правильно размышляли, их предкам, наверное, жизнь свою доживать достойно необходимо... Здоровья. Удачи в повседневной жизни!

Владимир Мигалев   12.12.2017 11:18     Заявить о нарушении
"Я люблю, тебя жизнь, и надеюсь, что это взаимно:)!"

Владимир Мигалев   12.12.2017 11:19   Заявить о нарушении
Спасибо за слова из песни, Владимир!
Их никогда н забыть!
А в остальном: всякое бывает в жизни, разные состояния, влияния...
Оптимизм чаще всего возвращается...
Благодарю Вас за такой развёрнутый отзыв, Владимир!
PS. http://www.proza.ru/2016/07/16/1024

Дама Из Потсдама   16.12.2017 13:22   Заявить о нарушении