Собаки Андерсена и пушкинские плошки

8 мая 1835-го года в Копенгагене под именем ещё никому не известного Андерсена были напечатаны «Сказки, рассказанные для детей», среди которых находилась и сказка «Огниво» со следующими словами: «Солдат …очутился, как сказала ведьма, в большом проходе, где горели сотни ламп. Вот он открыл первую дверь. Ох! Там сидела собака с глазами, как чайные чашки, и таращилась на солдата». И надо же, почти одновременно Пушкин при правках «Конька» сравнил глаза чёрта с плошками, среди значений которых Даль называет «чашку», Ожегов - «блюдце», а Словарь языка Пушкина – «плоский сосуд вроде блюдечка». Ознакомиться же с «Огнивом» Пушкин не мог, т.к. датского языка не знал, с Андерсеном не встречался, а на русский язык эта сказка была переведена уже после его смерти. Но, видимо, «идеи витали в воздухе», - как обычно говорят в тех случаях, когда учёные или изобретатели делают одни и те же открытия одновременно. А мне эти слова об идеях и припомнились именно из-за Андерсена и Пушкина, поскольку их сравнения глаз сказочных персонажей с чашками-блюдцами совпали по времени.
Однако у Андерсена подчёркивалась лишь величина глаз, а вот правка «Конька» более многозначна, поскольку кроме всего прочего направляет нас к слову «плошки» в значении светильника. И причина появления этого светильника понятна, т.к. в «Коньке» нет ламп, хотя и есть отдельное направление к такому домашнему животному, которое с собаками порой и не уживается. Да-да, стих «Рожа словно как у кошки» прозрачно намекает о кошке, у которой, как известно, глаза в темноте тоже могут сверкать. Однако оставим пока глаза кошек в покое и вернёмся к тому, о чём я уже говорил в предыдущей главе, т.е. к перекликающимся с глазами-плошками «сверкающим глазам» Пугачёва из пушкинской «Капитанской дочки», а также к его бороде. Правда, и эта борода, и эти «сверкающие глаза» (1) были замечены у Пугачёва уже внутри дома, что отнюдь не мешает понять, что они были у него и совсем недавно. Т.е. тогда, когда он ночное время был в чистом поле! Однако при таких же обстоятельствах был и чёрт из пушкинского стихотворения «Бесы», у которого «Лишь глаза во мгле горят» и которого, как и Пугачёва, ямщик предположительно принял за волка или пень. Правда, в «Капитанской дочке» этот пень был переделан в некое «дерево», а «волк или человек» - в Пугачёва. В «Коньке» же, напомню, при описании «ночного похожденья» на поле появился «Дьявол сам С бородою и с усам».
И хотя перекличек между «Коньком», «Капитанской дочкой» и «Бесами» много, но в данный момент нас может заинтересовать вопрос: а почему в «Бесах» дважды останавливались кони? Ответ таков: в первый раз – из-за того, что «Все дороги занесло», а вот позже, т.е. в четвёртой строфе, мы можем прочитать и следующее: ««Кони стали… «Что там в поле?» - «Кто их знает? Пень иль волк?» Вьюга злится, вьюга плачет; Кони чуткие храпят; Вот уж он далече скачет; Лишь глаза во тьме горят…». Так-так-так… Что-то начинаем понимать, но для уверенности зададим наводящий, хотя и неожиданный, вопрос: а для чего в сказке «Огниво» изначально были собаки? Для ответа приведу слова ведьмы полностью: «Войди в первую комнату; посреди комнаты увидишь большой сундук, а на нём собаку: глаза у неё, словно чайные чашки! Но ты не бойся! Я дам тебе свой синий клетчатый передник, расстели его на полу, а сам живо подойди и схвати собаку, посади её на передник, открой сундук и бери из него денег вволю. В этом сундуке одни медяки; захочешь серебра — ступай в другую комнату; там сидит собака с глазами, как мельничные колёса! Но ты не пугайся: сажай её на передник и бери себе денежки. А захочешь, так достанешь и золота, сколько сможешь унести; пойди только в третью комнату. Но у собаки, что сидит там на деревянном сундуке, глаза — каждый с круглую башню. Вот это собака! Злющая-презлющая! Но ты её не бойся: посади на мой передник, и она тебя не тронет, а ты бери себе золота, сколько хочешь!»
Итак, мы видим, что ведьма говорит солдату «не бойся» и «не пугайся». И говорит справедливо, поскольку большие глаза собак прямо свидетельствуют об их немалых размерах, а любая большая собака может навести страх почти на каждого, из-за чего и ныне хозяева частных домов вывешивают табличку с надписью «Осторожно, злая собака!» Ну, а когда эта «злая собака» начинает лаять на пришельцев, то, конечно же, вызывает у них испуг. И вот именно в слове «испуг» и находится ответ на поставленные нами вопросы: собаки в сказке Андерсена нужны были, чтобы вызвать у пришельцев испуг, а кони из стихотворения «Бесы» встали из-за того, что испугались некоего чёрта. Немедленно смотрим у Пушкина аналог в отношении коней: «Но, шевеля пугливым ухом, Конь упирается, дрожит, Трясет упрямой головою» (2) или «Во мгле между столпов На перекладине дубовой Качался труп. Ездок суровый Под ним промчаться был готов, Но борзый конь под плетью бьется, Храпит, и фыркает, и рвется Назад» (3).
А теперь посмотрим, как Хлопуша говорит главному герою «Капитанской дочки» следующее: «не пугай же дворян, казня их по первому наговору» (4). И самое смешное здесь в том, что «не пугай» Хлопуша говорит тому, у кого фамилия Пугачёв! Т.е.: «Пугачёв, не пугай!» Вот где элемент игры, затеянной Пушкиным с фамилией «Пугачёв». Но к чему это? А к тому, что другим элементом этой же игры у Пушкина стало и прозвище Пугачёва в виде слова «Пугач», что прямо отражено как в словах «Пугач пришел» (5), так и в дарственной надписи на экземпляре «Истории Пугачевского бунта», посланной Денису Давыдову: «Вот мой Пугач – при первом взгляде Он виден – плут, казак прямой!» (6). Нельзя исключить и то, что Пушкин, ранее переворошив кучу материалов для своей «Истории Пугачёва», хорошо знал родословную последнего и мог заметить, что его дед по имени Михаил носил фамилию «Пугач», которая в отношении его сына Ивана (отца Емельяна) впоследствии преобразовалась в фамилию «Пугачёв». Тянем ниточку дальше и видим, что эта фамилия как во время написания «Истории Пугачёва», так и после отдачи её в печать (а это главное, т.к. и «Конёк» в этот момент тоже был в печати, из-за чего и не мог правиться!) продолжала использоваться Пушкиным в нарицательном употреблении. Вот примеры: «Составлялись отдельные шайки грабителей и бунтовщиков: и каждая имела у себя своего Пугачева» (7), а также: «Симбирск в 1671 году устоял противу Стеньки Разина, Пугачева того времени» (8).
А теперь внимание: фокус от Великого мистификатора, когда он хитроумно, незаметно и весьма последовательно перешёл от имени собственного к имени нарицательному, т.е. от прозвища «Пугач» к слову – «пугач», которое у В.И.Даля определяется следующим образом: «большой ушастый филин, Strix bubo; он же леший, завывает и рассыпается хохотом». И тут же поговорка: «Пугач (филин) не к добру кричит (хохочет»), которая в определённой степени перекликается с поговоркой, приведённой мной в предыдущей главе: «У страха глаза что плошки, а не видят ни крошки». Думаю, что на последнюю поговорку, а также на поговорку «У страха глаза велики», и опирался Пушкин при сравнении глаз чёрта из «Конька» с плошками, которые и круглы, и по своей площади больше ложек. Т.е. увеличив для устрашения глаза чёрта, он поступил так, как и Андерсен с глазами своих пугающих собак. И при этом сделал намёк на глаза такого ночного хищника как филин.
Тут меня, правда, могут вернуть к стиху «Рожа словно как у кошки» и возразить, что кошка и филин, хоть и ночные хищники с блистающими глазами, но всё же весьма разные, а потому и несовместные, животные. На что я отвечу: так это же сказка! И если Пушкин в своём «Онегине» ввёл следующее фантастическое описание: «Сидят чудовища кругом: Один в рогах с собачьей мордой, Другой с петушьей головой, Здесь ведьма с козьей бородой, Тут остов чопорный и гордый, Там карла с хвостиком, а вот Полу-журавль и полу-кот. Еще страшней, еще чуднее: Вот рак верхом на пауке, Вот череп на гусиной шее Вертится в красном колпаке» (9), то почему же в его сказке не может быть ещё какой-нибудь «полу-кот» или его аналог? Тем более что в черновике «Онегина» был вариант: «Там Филин на крылатом змее» (10). Понятно, что этого «филина» Пушкин отбросил по той причине, что вместе со змеем тот не составлял единого организма. Однако при этом он выдумал чудище из полу-кота и журавля.
Но главное всё же другое: в «Коньке» нет чёрта наполовину, а есть единообразный чёрт с особыми приметами в виде рожи «словно как у кошки» и больших сверкающих глаз, появившихся на этой же роже после правок. Опираясь же на эти приметы, можно и догадаться, что та пирующая «шайка домовых», которая приснились Татьяне Лариной (кроме ведьмы с козьей бородой!), перекликается с пьяным сборищем из «Капитанской дочки», когда «Пугачев и человек десять казацких старшин сидели, в шапках и цветных рубашках, разгоряченные вином, с красными рожами и блистающими глазами» (11). Тем более что и в беловике «Онегина» Пушкин пишет о чудище «с собачьей мордой», и в черновике упоминает «морды» других чудищ (12), и всё это при том, что само слово «морда» толкуется у Даля как «рожа животных». Ну, а если мы возьмём человеческий образ, то и обнаружим у Пушкина переход от рожи к морде кого бы вы думали? Его прадеда Ибрагима Ганнибала! Так, в 1825-м году Пушкин пишет брату: «присоветуй Рылееву в новой его поэме поместить в свите Петра I нашего дедушку. Его арапская рожа произведёт странное действие на всю картину Полтавской битвы» (13), а позднее в черновике своего «Арапа» заставляет героиню говорить о своём прадеде следующее: "Ахти! батюшка князь", сказала Татьяна Афанасьевна: "видела, видела его близехонько: какая ж у него страшная морда! Перепугал он меня грешную!" (14).
Ну, а когда пушкинский Корсаков говорит Ибрагиму, что тот «вытаращил свои арапские белки» (15), а всё та же Татьяна Афанасьевна сравнивает Ибрагима с дьяволом (16), то мы и понимаем, что вытаращенные, как у собаки Андесена, глаза – это большие глаза, а дьявол с такими глазами позднее вполне закономерно и появится в «Коньке». Тем более что и пушкинской автобиографии жена Ибрагима Ганнибала называла его «Шорн шорт», т.е. «чёрный чёрт». Зная же, что под маской «дьявола» Ибрагима Пушкин прячет в «Арапе» самого себя, нам нетрудно догадаться, что и в «Коньке» под такой же маской спрятан именно он. Тем более что близко ко времени написания «Арапа», где Татьяна Афанасьевна пугает других Ибрагимом, Пушкин пишет Дельвигу о себе: «стращают мною ребят как букою» (17). А непосредственно с «чёрным дьяволом» в «Коньке», конечно же, перекликается тот реальный вороной конь, который ржал, находясь рядом с белой кобылицей, и от которого та чуть позже родила вороных жеребят. А зная об этой «лошадиной эротике», мы и не удивляемся, когда в начале 1835-го года Пушкин пишет перевод «Из Анакреона», который начинает с опознания коней ретивых по «их выжженным таврам», а заканчивает словами: «Я любовников счастливых Узнаю по их глазам: В них сияет пламень томный – Наслаждений знак нескромный». Однако «сияние глаз» – это то же самое, что и их «сверкание», о котором я уже писал выше. Интересно и то, что Германн из «Пиковой дамы» говорит те же слова, что и ведьма из «Огнива», призывавшая солдата не пугаться. Вот его слова старой графине: «Не пугайтесь, ради бога, не пугайтесь!» (18). И это при том, что и вид-то самой графини мог отпугнуть кого угодно, из-за чего Пушкин тут же и называет её «страшной старухой». Ну, а когда мы видим, что до этого ночного свидания с графиней Германн «стоял у самого подъезда, закрыв лицо бобровым воротником: черные глаза его сверкали из-под шляпы» (ПД 234.38), то, конечно же, насторожимся и от сверкания его глаз, и от его слов «не пугайтесь», которые в своей совокупности и приведут нас ко всё тому же чёрту из «Конька».
Однако вернёмся к филину, которого Пушкин в своём черновике пытался ввести в число чудищ из сна Татьяны, и при этом спросим: а почему же его не видно в других произведениях? Да потому, что Пушкин заменил его наименование на более общее и относящееся уже не к отдельному виду, а ко всем совам. В какой-то степени это похоже на то, когда, например, бульдога мы называем собакой. А семейство сов велико, из-за чего даже В.И.Даль пишет: «видов много: белая сова (из канюков, полусов), пороша; малая, сыч; большая, лесная, филин и пугач, стар. див, црк. сирин». И при этом (внимание!) у всех видов Даль выделяет совиные глаза как «большие, круглые», а по поводу т.н. «вытаращенных глаз» приводит поговорку: «Глядит, как сова, выпучив глаза». Смотрим - какие же произведения пишет Пушкин вскоре после того, как «Конёк» был отдан в печать? А пишет он «Золотого петушка» и «Видение короля» из цикла «Песни западных славян». И надо же - в обоих этих произведениях у него упоминаются ночные птицы! И если «птица ночи» из сказки проходит как сравнение с Дадоном, то вот в песне «Видение короля» сначала сообщается о том, что «воет ночная птица, Она чует беду неминучу, Скоро ей искать новой кровли Для своих птенцов горемычных», а затем сразу же и появляется очень важное для нас уточнение: «Не сова воет в Ключ-граде» (19). И при этом нас нисколько не беспокоит данное отрицательное сравнение, поскольку, если смотреть внимательно, то оно относится не к действительности, отображённой в данном стихотворении лишь в первых и последних двух строфах, а к т.н. «видению короля». Т.е. - к тому, «что видится или представляется реально видимым» (20). А точнее – к нереальной фантастике.
Но разве воющая сова из «Песен западных славян» совершенно идентична с Дадоном, который выл по поводу погибших сыновей? Отнюдь нет! Ведь за её воем прячется материнское предчувствие беды для «своих птенцов горемычных» и забота об их спасении. А вот сравнение Дадона с «птицей ночи» и его вой разнесены Пушкиным в немного разные эпизоды, где соответственно и по-разному проявляется отношение царя, который при виде Шамаханской царицы сразу же и забыл «смерть обоих сыновей»! Ну, и соответственно перестал выть. В то же время когда у дьявола из «Конька» появляются глаза «что те плошки», которые по своей величине и округлости бывают у сов, то, конечно же, мы стараемся не спутать его с тем дьяволом, который может прятаться под маской Дадона, сравниваемого с «птицей ночи». Тем более что, выйдя ранее на Молока из лицейской поэмы Пушкина, мы понимаем, что тот отнюдь не единственный высокопоставленный бес, поскольку в тексте «Монаха» выделяется ещё и «чёрный сатана», который «от злости когти гложет». Да и по своему определению Молок не самый главный в иерархии чертей, а всего лишь «Один из главных бесов ада» (21).
И тогда мы начинаем понимать, что неудачливый дьявол, которого Иван из «Конька» называет ещё и «чертёнком», это не та «птица ночи», и не тот бес, который может прятаться под маской Дадона в «Золотом петушке». Да и не та заботливая сова из песни «Видение короля». Ну, а если мы выстроим в один ряд и эту сову, и «птицу ночи», и чёрта из «Конька» с его глазами-плошками, то и поймём, что Пушкин синхронно разбросал в своих произведениях приметы некой совиной семьи, состоящей из отца, матери и их сыновей. В «Коньке» же отец частично просматривается в виде чёрта-дьявола. А «частично» потому, что ТОЛЬКО большие ночные глаза и дают нам намёк на возможную принадлежность этого чёрта к семейству сов. Но и глаза – важная примета! Так, зацепившись за имеющееся у Даля определение любых больших глаз как «совиных», мы всё же должны обратиться и к зоологам, чтобы посмотреть, как они пишут о глазах сов. Вот, например, описание Игоря Акимушкина: «совы в ночных поисках полагаются… на великолепный слух и всё видящее во мраке око. Это око! Круглое, пристально, не мигая, глядящее, будто проникающее в суть вещей. Какие сокровенные тайны скрыты в лупоглазой голове филина? Из-за глазастости совей, невозмутимого философского спокойствия, с которым взирает сова на грешный мир, она прослыла ещё у древних греков символом мудрости и познания» (22). Так-так-так…
А ну-ка, кто в «Капитанской дочке» смотрит пристально? Во-первых, всё тот же Пугачёв, о чём и говорится следующее: «Пугачев смотрел на меня пристально, изредко прищуривая левый глаз» (23). А, во-вторых, Екатерина II, которая «пристально» смотрела на Машу Миронову (24) и о которой ещё в 1824-м году Пушкин писал: «Она с Державиным, с Орловым Беседы мудрые вела» (25). Подчеркну: «мудрые»! Как и положено «символу мудрости и познания», т.е. сове. Пристально глядит и генерал Андрей Карлович, любящий всякие премудрые рассуждения о военной тактике или о женщинах (26). И, наконец, совершенно неожиданно... - Швабрин, который «пристально глядел на неприятеля» (27). Неужели и его можно отнести к совам? Ведь Игорь Акимушкин совсем не зря характеризует око совы как «пристально, не мигая, глядящее». А если да, то вероятнее всего к тем, о которых народ говорит: «Сова не принесет добра». Подумаем над этим. Как и над тем, почему именно ночью «Недвижны очи у Татьяны» (28), а у Евгения из «Медного Всадника» тоже ночью «отчаянные взоры На край один наведены Недвижно были» (29)? Да и почему пушкинский Тазит так долго сидит, «Недвижно в даль уставя очи» (30)?
Однако, стоп! Вернёмся к плошкам и спросим: а разве мог Пушкин забыть о других значениях этого слова, и в частности, о таком распространённом в его время как посудная принадлежность? Конечно, нет! А потому и посмотрим - откуда он его взял изначально, когда в 1834-м году применил в «Путешествии из Москвы в Петербург» пусть даже и в значении светильника? А дело в том, что тогда же Пушкин закончил и «Золотого петушка» со всем известной Шамаханской царицей, образ которой заимствовал из сказки Катенина «Княжна Милуша», которую автор любезно прислал ему в том же году. Ну, а если мы заглянем в эту сказку, то и обнаружим там плошку, хоть и в переносном смысле, но всё же не в значении светильника. Вот стихи о князе Владимире и его друге Ингваре:
Друзья взросли и свыклись с колыбели,
Одну хлеб-соль с одной же плошки ели,
Одним ковшом мед пили и вино,
И смех и плач делили заодно (31).
И хотя Пушкин не стал использовать в «Коньке» слово «плошка» в значении посуды (типа «чашки» или «тарелки»), поскольку ему было достаточно и округлой формы блюдца-светильника, но всё же он не мог и не обойтись без своего любимого метода творческой бережливости («Пушкин-Плюшкин»). И поэтому катенинский стих про плошку он далеко не отбросил, а после соответствующей переделки использовал в сюжете уже знакомой нам пьесы «Суворов и станционный смотритель» (далее: «Суворов»). Не видите? Ну, да, хоть и немного раздельно, туда в чистом виде вошли лишь слова смотрителя в адрес Суворова: «Ты, чай, от хлеба-соли не откажешься?» Тот, понятно, не отказался, после чего в конце пьесы совершенно справедливо и назвал смотрителя «товарищем по каше».
А теперь смотрим манипуляцию Великого мистификатора с этой «хлеб-солью», в которую вошла и «чашка щей». Повторю, «чашка»! И в единственном числе. И поэтому неудивительно, когда разговорившийся во время еды смотритель вдруг обнаружил, что его напарник не зевал: «Эхе! В чашке-то пусто! Молодец! Проворно же ты работаешь. А мне с лясами-то, видно, придётся края облизывать». И, конечно, мы замечаем некоторую странность с этой чашкой, которая почему-то подана для только что встретившихся людей одна на двоих! А ведь это в крестьянской семье все её члены могли есть из одного горшка. Или же разбойники из «Дубровского», которые ели из «братского котла» с помощью общего ковшика. И это понятно, поскольку они находились в лесу, где никаких нормальных бытовых условий нет. Однако в пьесе о Суворове все условия есть! И поэтому дополнительную странность создаёт уже только одно применение слова «чашка» в отношении еды двух человек.
И надо же, эту малозаметную странность не пропустил и пока не известный нам адаптатор этой комедии, который уже после смерти Ершова (и, конечно же, не спросив ни у кого!) позволил себе довольно решительно заменить слово «чашка» на слово «миска»! И ведь, казалось бы, какая разница, если это слова-синонимы, а В.И.Даль в значениях слова «миска» указывал на чашку, как на «посуду, в которой подают на стол щи, похлебку». Однако тот же В.И.Даль, видимо, больше заглядывал в прошлое, когда, написав про чашку «сосуд для питья», не забыл и добавить «либо хлебанья». И это в отличие от Пушкина, который, понимая перспективу и возможное преимущество в значениях, предусмотрительно в сочинениях под своим именем употреблял слова «чаша» и «чашка» лишь в значении «сосуд для питья». И оказался прав, поскольку вряд ли кто в наше время будет первые горячие блюда «хлебать» ложкой из какой-нибудь чашки. И не зря уже в XX-м веке Ожегов в своём словаре не конкретизировал по поводу еды из чашки, а коротко писал, что «чашка - это небольшой сосуд округлой формы». Повторю: небольшой!
А вот когда Даль упоминает «щаную чашку», то остаётся лишь сожалеть, что он не уточнил те щи, которые годятся для этой чашки. И действительно, если бы щи были кислые (а это разновидность кваса!), то, конечно же, щаная чашка, как сосуд для питья, абсолютно уместна. Тем более что для горячих щей В.И.Даль употребляет и словосочетание «горшок щаной». Такой же горшок мы можем встретить и у Пушкина: «Мои желания -- покой, Да щей горшок, да сам большой» (32). Повторю: «большой»! Т.е. такой, из которого и несколько человек могут хлебать, не особенно мешая друг другу. А ведь о таких же символично близких людях гласит и поговорка из Словаря Даля: «Мы с ним из одной чаши кашу едим». Повторю: чаши, а отнюдь не чашки! А вот для пьесы «Суворов», где смотритель сравнивается с «товарищем по каше», я вынужден лишь добавить поговорку «Хороша кашка, да мала чашка».
А ведь как хорошо В.И.Даль разобрался со словом «вилы», когда уточнил: «в больших размерах, двуручное, орудие это зовется вилами; …в меньших, одноручное, вилкою». И подтвердил это поговоркой: «В поле серпом да вилой, так и дома ножом да вилкой». Думаю, что и уменьшительное значение слова «чашка» по сравнению с «чашей» В.И.Далю тоже нужно было хоть как-нибудь, но подчеркнуть. Однако в пьесе о Суворове слово «чашка» было всё же использовано в значении единственного сосуда для еды, не совсем уместного для двух малознакомых людей. И это очередная намеренная ошибка автора, заставляющая нас сначала удивиться, а затем спросить, а куда же делась вторая чашка, вполне уместная для обеда Суворова? И вот если мы проследим судьбу этой чашки, то закономерно и придём к более полному комплекту, т.е. – к двум чашкам из синхронно написанной пушкинской повести «Марья Шонинг». Понятно, что в этой повести русская девушка Маша превращена в немецкую Марию, а станционный смотритель, которого Суворов называл стариком, - в больного, а затем и вовсе умершего старика Шонинга. И именно после его смерти и был аукцион по распродаже личных вещей, среди которых оказались и две фарфоровые чашки. Кстати, если смотритель Иван Иванович, как и Шонинг, проживал вдвоём с дочерью, то и весьма вероятно наличие в его хозяйстве двух чашек. И это как минимум, поскольку почтовая станция, что у Ивана Ивановича и что у его коллеги Самсона Вырина, проживавшего тоже с одной дочерью, иногда превращалась в некий трактир, где проезжающие могли и поесть, и поспать. В «Станционном смотрителе» у Пушкина этим воспользовался гусар Минский, а в комедии «Суворов и станционный смотритель» - ехавший инкогнито Суворов.
Тянем ниточку дальше и спрашиваем: а почему Пушкин показал в повести «Марья Шонинг» фарфоровые чашки, которые считались большой ценностью? Вот, например, что об этой ценности пишут сегодня: «Неискушенные фарфором европейцы знали ему истинную цену. В старом свете фарфор или «белое золото» ценился дороже самого благородного металла. В 18 веке фарфоровые черепки  вставляли в золотую оправу и носили на шее в виде подвесок. Вместе с другими драгоценностями и предметами роскоши фарфоровые изделия и даже черепки хранились в церковных и дворянских сокровищницах… После того, как нашли глину для производства фарфора, в Мейссене, в крепости Альбрехтсбург в 1710 году открыли мануфактуру по производству твердого фарфора…» (33).
Однако отсюда выходит, что Шонинг, как владелец фарфоровых чашек, был состоятельным человеком? Да, это так, поскольку лишь богатый человек мог иметь такие чашки, заказывать портреты себе и своей жене, и лишь о нём чиновники могли сказать, что «по описи имения оказался он гораздо богаче, нежели думали» (34). Впервые же Пушкин использовал эпитет «фарфоровые» в 1833-м году при написании «Пиковой дамы» (35), а затем синхронно применил его как в «Марье Шонинг» (36), так и в «Египетских ночах», написав о квартире Чарского: «По средине стояла на столе фарфоровая ваза» (37). Замечаем, что и «Пиковая дама» и «Египетские ночи» - это петербургские повести, поскольку местом их действия является столичный Петербург. Отсюда можно и предположить, что и в «Марье Шонинг» тоже подразумевается столица. Правда, немецкая, но, возможно, перекликающаяся в подтексте с Петербургом.
Однако, стоп! Ведь полностью в повести «Марья Шонинг» предложение, где упоминаются чашки, звучит так: ««Трактирщик Гирц купил две серебряные ложки, полдюжину салфеток и две фарфоровые чашки» (38). Т.е. в нём упоминаются ещё и две ложки! А именно они и нужны нам, поскольку чёрт из «Конька», о котором рассказывал Иван, имел оба глаза, изначально сравниваемые именно с ложками, а последние и были отброшены из сказки примерно в то время, когда и писалась «Марья Шонинг». Заглянув же в Словарь языка Пушкина, мы среди разных ложек и ложечек находим нужные нам две ложки ТОЛЬКО в пушкинской повести «Марья Шонинг». Однако что это за обозначение «Ед» в СЯП перед данным словом? А это очередная ошибка, когда вместо множественного числа (ложек-то две!) в СЯП сообщается о числе единственном («Ед»). Ну, да ладно с этим словарём, который после выявления всех потаённых произведений Пушкина всё равно придётся переделывать.
Тянем ниточку дальше и спрашиваем: а куда же помимо «Марьи Шонинг» в 1835-м году автор правок «Конька» мог перенести ложки, отброшенные из сравнения глаз чёрта? Ответ таков: ещё и в комедию «Суворов и станционный смотритель»! И действительно, в полном соответствии с русской поговоркой «Дорога ложка к обеду» (правда, татары, употребляющие конину, якобы говорят «Дорога лошадь к обеду») именно к обеду, о котором смотритель спрашивает дочь: «Да что ж обед наш?», в пьесе и появляются две ложки: одна у Суворова, а другая у смотрителя. Но разве они серебряные? И вот тут мы и задумываемся: а почему же глаза чёрта из «Конька» так неуместно сравниваются с ложками? Ведь нет таких сравнений ни в русском фольклоре, ни в русской литературе! Да и нам трудно представить глаза как «ложки», т.к. длинная ручка обычных ложек ни к каким (даже китайским!) глазам не лепится. И тогда на что же могут намекать эти «глаза-ложки»? Пока я могу дать лишь такой ответ: столкнувшись с серебряными ложками из повести «Марья Шонинг», можно предположить намёк Пушкина на т.н. «серебряные глаза», о которых в Словаре Даля говорится следующее: «Вставить кому золотые, серебряные глаза», - подкупить, задарить. Ну, а если припомнить то, что в пушкинском «Монахе» чёрта называют ещё и «Мамоном», а само это слово использовалось Мильтоном (39) и Э.Спенсером (40), произведения которых Пушкин прекрасно знал, для обозначения падшего ангела, то и вероятность намёка на Онегина, которого Пушкин называл своим «демоном» (41), весьма велика. Но это пока лишь скромная гипотеза, требующая дополнительной проверки.
Ну, а раз речь зашла о проверке, то и давайте-ка проверим одну пушкинскую героиню по той «совиной» линии, которую мы обнаружили в данной главе. И для начала спросим: а разве все образы, имеющие по отдельным приметам совиные глаза, появились у Пушкина только в 1830-е годы? Да, нет! Целая «стая сов» у него летала уже в «Руслане», хотя по-отдельности он и стал выделять их позднее. Но почему же их так плохо видно? А потому что Пушкин, повторю, разделил приметы сов по частям, выделив при этом лишь некоторые намёки. Мы же, разгадывая эти намёки, порой можем ответить на совершенно невероятные вопросы. Какие? Ну, хотя бы на вопрос: а спала ли Наталья Павловна в тот момент, когда к ней в спальню проник граф Нулин? И действительно, ведь не зря же Пушкин создал неопределённость следующими стихами: «Хозяйка мирно почивает, Иль притворяется, что спит»? Конечно, не зря! Но вот как отгадать – притворяется хозяйка или нет? А по глазам, о которых Пушкин пишет: «Она, открыв глаза большие, Глядит на графа». Тем более что мы уже знаем, что большие глаза бывают у совы, которая по ночам не спит. А ведь Нулин пришёл в спальню Натальи Павловны именно ночью! Но можно ли проверить нашу догадку? Мало того что можно, но при этом возможно даже и получить ответ о звании Натальи Павловны! Как? А вот так.
Смотрим, что в 1825-м году Пушкин синхронно с «Графом Нулиным» пишет ещё и всем известное стихотворение «Зимний вечер», в котором есть обращённые к его няне слова: «Спой мне песню, как синица Тихо за морем жила». Понятно, что этими словами Пушкин как бы зафиксировал свой интерес к народной песне о синице. Забегая же вперёд, отмечу, что эту же песню, хоть и с искажениями, но начал петь и Суворов в уже знакомой нам комедии о нём. Однако в данный момент нас интересует источник этой песни. А песня эта из Сборника русских народных песен, собранных М.Чулковым и напечатанных в 1780-м году издателем Новиковым. Сборник этот, как нам уже известно, был у Пушкина настольной книгой. И вот именно в песне № 196 под названием «За морем синичка не пышно жила» и появляется «Совушка, вдовушка незваная», которая наряду с другими птицами пришла к синичке в гости. А всего лишь через пару страниц в этом же первом томе Сборника Чулкова находилась и другая песня о синице, к которой в гости «Слеталися птицы стадами» и при этом просили рассказать «истинную правду» о том, кто же на её море птицы «большие», а кто «меньшие». Ну, а поскольку и нам интересна эта птичья иерархия, которую Пушкин в «Сказке о медведихе» впоследствии преобразовал в звания лесных зверей, а в «Коньке» – в звания рыб, то мы и посмотрим отрывок из песни №199 под названием «Протекало тёплое море» со следующими словами, которые и помогут нам определить звание совы:
Сова у нас на море — графиня:
То-то высокия брови,
То-то веселые взгляды,
То-то хорошая походка,
То-то желтые сапожки,
С ножки на ножку ступает,
Высокия брови подымает…
Так вот откуда в «Графе Нулине» у Натальи Павловны, этой неназванной графини-совы, ночью «глаза большие», а утром «насмешливый взор». Вот откуда перед ночью «Хозяйка молодая Черезвычайно весела» («То-то веселые взгляды»). Ну, а о том, что под маской Натальи Павловны Пушкин прячет графиню Воронцову, я говорил уже не раз. А теперь посмотрим, что ещё пишет о совах уже знакомый нам зоолог Игорь Акимушкин: «Все совы облика в общем сходного, узнаются сразу. Большие глаза на большой голове, как бы подчёркнутые, увеличенные расположенным вокруг них веерообразным оперением» (42). И мне тут сразу же и вспоминаются слова пушкинского Дон Гуана об его возлюбленной Инезе: «Глаза, одни глаза. Да взгляд…». А также появляется понимание, почему Дона Анна, имеющая с Инезой общий основной прототип в лице графини Воронцовой, вместо того, чтобы спать по ночам, ежедневно ходит на кладбище. Сова она и в Мадриде сова! Да и Петербурге тоже. В связи с чем, идя по образам с прототипом графини Воронцовой, мы вовсе не удивляемся, что тёзка Доны Анны, графиня Анна Федотовна из «Пиковой дамы», тоже не спит по ночам. Ранее же мы через эту старую графиню выходили и на другую высокопоставленную (мать паши!) пушкинскую старушку из «Путешествия в Арзрум», которая (внимание!) носила жёлтые туфли (43). Т.е. имела обувь такого же цвета, что и сова-графиня из песни «Протекало тёплое море»! И хотя в Арзруме моря нет, но скрытую перекличку этого города с Петербургом, где море есть, я уже обозначал. А Петербург, где жила графиня Анна Федотовна, это ещё и столица. Как и Мадрид в Испании, где жила Дона Анна. И как тут не вспомнить слова из народной песни: «Сова у нас на море — графиня».
Кстати, схема всего этого куплета про сову вполне укладывается в слова Лепорелло, сказанные Дон Гуану по поводу Доны Анны: «Вам всё равно, с чего бы не начать, с бровей ли, с ног ли». И действительно, куплет про сову-графиню начинается с бровей, а кончается ногами. Нечто подобное имеется и в другой песне, слова из которой приводятся в Словаре Даля: «А сова, из дупла, глазками луп, луп; а совица, на полице, лапками туп, туп!» Отдельно же отмечу, что и походка «совы-графини» Анны Федотовны слышна Германну тоже ночью, когда умершая графиня является к нему в виде призрака: «он услышал незнакомую походку: кто-то ходил, тихо шаркая туфлями» (44). Ночью же, «очью бешено сверкая», появляется и белая кобылица из «Конька». И мы понимаем, почему же никак не спится ночью ни ей, ни Доне Анне, ни Анне Федотовне… А всё потому, что все они в подтексте перекликаются с такой ночной птицей как сова. И при этом и Дона Анна, и её тёзка Анна Федотовна – вдовы. Как и сова из песни «Совушка вдовушка» или из поговорки «Совушка вдовушка бедокурная» (45). Но если народ в своих поговорках называет сову «бедокурной», а в песне «незваной», то уже только по этим приметам мы и можем выйти на … Шамаханскую царицу из «Золотого петушка»! Не видите? Ну, тогда показываю в виде вопросов и ответов. Итак, мудрец говорит Дадону:
Но лишь чуть со стороны
Ожидать тебе войны,
Иль набега силы бранной,
Иль другой беды незваной,
Вмиг тогда мой петушок
Приподымет гребешок,
Закричит и встрепенётся
И в то место обернётся.
Ну, а что было дальше? А дальше «соседи присмирели, Воевать уже не смели». Но если не смели, то ведь тогда и проблемы с «набегом силы бранной» у Дадона пропали. А что осталось? А осталась упомянутая мудрецом «беда незваная», которая через некоторое время и явилась без всякой войны или набега, но под образом Шамаханской царицы! Вот она какая, эта гостья «незваная», «бедокурная» и, конечно же, насмешливая со своим «Хи-хи-хи да ха-ха-ха». Ну, а под Шамаханской царицей, как я уже ранее писал, прячется всё та же графиня Воронцова, мать первого ребёнка Пушкина по имени Софья.
Из вышеприведённых примеров мы чётко видим, как Пушкин в отношении совы женского рода использует любую фольклорную мелочь, по которой мы можем лишний раз проверить свои догадки по поводу прототипов тех или иных образов. Да, а почему же мы забыли Татьяну Ларину, имеющую своим основным прототипом всё ту же графиню Воронцову? А ведь у Пушкина совсем не зря «Татьяна в темноте не спит», ночью пишет письмо, а няня в конце концов называет её «пташкой». И среди разных пташек, под образами которых может прятаться общий с Татьяной прототип, конечно же, есть и сова. Ведь не зря же ласкательное слово «головушка», названное Пушкиным в отношении Татьяны, пишущей письмо («К плечу головушкой склонилась»), прекрасно перекликается с головушкой совы из песни «За морем синичка не пышно жила», где «Снигирюшка по сеничкам похаживает, Совушке головушку поглаживает». Ну, а если «снигирюшка» гладит сове «головушку», когда ходит в сенях, то ведь и сова находится там же. А отсюда уже и рукой подать до сенной девушки Чернавки из пушкинской «Мёртвой царевны». И т.д., и т.п.
Примечания.
1. КД 290.7 или П-3,243.
2. РЛ III 228.
3. С3 35.45.
4. КД 348.22 или П-3, 297.
5. КД 321.33.
6. С3 257.11. от 18 января 1836г.
7. ИП 69.28.
8. Приписка на обороте Пс 996 А.И.Тургеневу около 9 сентября 1834г.
9. ЕО V 17.
10. ЕО черн. 535.
11. КД 330.15.
12. ЕО V черн. 391.
13. Пс 135.43.
14. АП 534.
15. АП 15.12.
16. «не дай ты Наташиньки в когти чёрному диаволу» - АП 25.28.
17. Пс 396.26 из Малинников от 26.11.28г.
18. ПД 241.4 bis.
19. ЗС 1.12.
20. СЯП.
21. См. СЯП, хотя тут отдельного исследования заслуживает искажение имени, которое звучит не как Молок, а как «Молох».
22. И.Акимушкин «Мир животных», М., «Мысль», 1995. с.119.
23. КД 331.31.
24. КД 371.31.
25. С2 227.12.
26. КД 343.7 или П-3, 293.
27. КД 322.14 или П-3, 273.
28. ЕО III XVI, 3.
29. МВ I 141.
30. Т 100.
31. Строфа 8-я из первой части.
32. ЕО Пут. 9.14.
33. См. сайт Farforushka.ru.
34. П-3, 368-369.
35. «По всем углам торчали фарфоровые пастушки» - ПД 240.2.
36. МШ 396.21.
37. ЕН 271.26.
38. МШ 396.20.
39. См. в «Потерянном рае» - I, 678.
40. См. в «Королеве фей» - II, VII, 8.
41. ЕО VIII 12.7.
42. И.Акимушкин «Мир животных», М, «Мысль», 1995, с.116.
43. ПА 480.36.
44. ПД 247.29.
45. Словарь В.И.Даля.


Рецензии
Сергей Ефимович! На мой взгляд - очень натянуто. Ну, при чём здесь Андерсен?!
А вот близкого Пушкину Сомова - Сказку о Никите Вдовиниче, - Вы пропустили. А именно там у одного мертвеца - "глаза как плошки, да не видят ни крошки".

И ещё - эти казусы, видно, - от поспешности: «Мои желания -- покой, Да щей горшок, да сам большой» (32). Повторю: «большой»! Т.е. такой, из которого и несколько человек могут хлебать, не особенно мешая друг другу. "
Понятно же, что "сам большой" - это не о горшке сказано, - а о мужчине, муже. Т.е., Пушкин говорит о себе, каким он желает быть.

И - "Дона Анна, имеющая с Инезой общий основной прототип в лице графини Воронцовой, вместо того, чтобы спать по ночам, ежедневно ходит на кладбище". Так всё-таки, днём или ночью вдова ходит на кладбище?..

Я совершенно согласна с Вами, что Наталья Павловна имеет своим прототипом графиню Воронцову.

Но - Шемаханская царица?!

А про дону Анну Ахматова писала, что её прототип - Наталья Николаевна, - и я с ней здесь полностью согласна.

Находить везде у Пушкина одну Воронцову - это уже смахивает на навязчивую идею! Это уже - простите, - смешно! Кстати, глаза у Элизы были небольшие и вовсе не "совиные". (А совиные - не всякие большие глаза, а - с широкими веками и круглые).

У Вас есть некоторые интересные находки, но их надо выковыривать из общей массы. Простите! Мне обидно в Вас разочаровываться. "Конёк" - такая благодатная тема, а Вы разрабатываете какие-то мелочи.

Извините.

Елена Шувалова   09.09.2017 15:46     Заявить о нарушении
О, великий специалист по русскому фольклору и зоологии! А для кого же я пишу: "внимание!"? Т.е. - "И при этом (внимание!) у всех видов Даль выделяет совиные глаза как «большие, круглые». И для кого же я цитирую слова о глазах сов Акимушкина, автора фундаментального 4-х томника "Мир животных"? Вероятно, вы вообразили себя выше В.И.Даля и Игоря Акимушкина. Вынужден опустить вас на землю, а также обратить внимание на ваше иждивенчество как читательницы (не меня!), Пушкина. Ну, неужели же я специально для таких ленивых читателей должен цитировать текст всего "Каменного гостя". Но сделаю одолжение. Итак, "Каменный гость" начинается со слов Дон Гуана: "Дождёмся ночи здесь". Далее входит монах и говорит: "Сейчас должна приехать Дона Анна на мужнину гробницу", и добавляет: "И приезжает каждый день сюда за упокой души его молиться... Да вот она". Дон Гуан: "Однако уж и смерклось. Пока луна над нами не взошла и в светлый сумрак тьмы не обратила, Взойдём в Мадрит".
И при этом "Однако уж и смерклось" говорится сразу же по приходу Доны Анны, которая (внимание!) ещё и не молилась. А ведь и на само моление нужно время! Далее сцена III и слова Дон Гуана на том же кладбище: "Я скрылся здесь - и вижу каждый день мою прелестную вдову". Далее Дона Анна: "Я вас приму; но ВЕЧЕРОМ, ПОЗДНЕЕ (выделено мной.С.Ш.). Последние слова выделяет и Дон Гуан, повторяя их. Дополнительно я советую посмотреть замечательный фильм Швейцера "Маленькие трагедии", в котором тёмное время суток при встречах Гуана с Доной Анной показано весьма наглядно. А главное- верно. Кстати, слово "смеркаться" хоть и косвенно, но всё же перекликается со стихом из "Конька" "Стало сызнова смеркаться". Читать надо Пушкина! И внимательней. Хотя по вашему раздражению в отношении моего внимания к Воронцовой я окончательно понял, что ранее вы лгали о том, что являетесь её потомком, имея родственную связь через Шувалову, т.к. настоящий потомок не будет так вести, а будет мне бесконечно благодарен именно за то, что я столь много нашёл образов с его родственницей и столь много о ней написал.

Сергей Ефимович Шубин   09.09.2017 18:41   Заявить о нарушении
Сергей Ефимович, я указала Вам на Ваши ошибки, которые режут глаз. Вместо благодарности, это Вы - раздражаетесь. Я же - абсолютно спокойна, - по крайней мере, за свою работу по "Коньку-Горбунку": она на много порядков выше Вашей.

Впрочем, если Вы называете Швейцеровский фильм замечательным, - о чём же нам с Вами говорить?..

Елена Шувалова   09.09.2017 19:02   Заявить о нарушении
И - знаете. - очень сомнительная радость в том, что твоя прапрапрабабушка, которую Пушкин называл "ангел нежный", - оказывается злюкой-Шамаханской царицей!

Здесь я согласна с Влад. Ильичём: "Лучше меньше, да лучше!".

Елена Шувалова   09.09.2017 20:00   Заявить о нарушении
Насчёт ошибок: Толкование поговорки про горшок щей спорное. Я же склоняюсь к позиции Вяземского, который писал: «У нас есть старинная поговорка: «щей горшок да сам большой». Осмеливаемся думать, что это несколько искаженная редакция. Не правильнее и не скорее ли: «щей горшок да самый большой»? (Вяземский, Старая записная книжка). Разрешить этот спор мог бы В.И.Даль, но, к сожалению, он своего толкования не дал, хотя и указал следующее: «Сам и самый, особ. в падежах, нередко путаются; но нередко и по смыслу можно сказать и сам, и самый…»

Сергей Ефимович Шубин   09.09.2017 21:29   Заявить о нарушении
Надеюсь, что вы научитесь читать Пушкина и вам никто не будет разъяснять время и место действия его "Маленьких трагедий". Но если вы не поймёте простую истину, что "Чёрт прячется в мелочах" (есть вариант "Бог проявляется в мелочах"), то пользы от вас никакой не будет. Тем более что вы даже один стих из "Конька" ("Между глаз мальчишки пляшут") так до сих пор и не разобрали! Насчёт Ахматовой я частично уже говорил и отмечал большое количество заблуждений. Но вас, как всегда, тянет именно к ним. Хотя вы меня и смешите: Воронцову не хотите видеть прототипом Шамаханской царицы (кстати, ваше написание "Шемаханскоая" вовсе не то, что выбрал Пушкин, да и букве "а" в первом слоге я посвятил целую главу!), а вот жену Пушкина принимаете. "Ну, как не порадеть родному человечку" , т.е. Воронцовой, одновременно имевшей и мужа, и нескольких любовников.

Сергей Ефимович Шубин   09.09.2017 21:47   Заявить о нарушении
При чём здесь мнение Вяземского, если Вы говорите о Пушкине, а у него: "Мой идеал теперь — хозяйка, Мои желания — покой, Да щей горшок , да сам большой". И у Пушкина "сам большой" - несомненно, - он сам, - поскольку он сам себе, конечно, был дороже печного горшка, - хоть бы и дольшого, и хоть бы и для щей.
Если же Вы рассматриваете версию Вяземского, - так сделайте ссылку на неё тогда. А то наше поколение, изучавшее "Евгения Онегина" ещё в советской школе, не поймёт.

Другая ошибка - нельзя сказать "ежедневно ходила по ночам". Тогда надо сказать - "еженощно". Но всё же - Анна приходила на кладбище не ночью, а ближе к вечеру.

Да, насчёт Инезы - я так же согласна с Вами, что это - Воронцова; но только Инеза - не Анна.

Елена Шувалова   09.09.2017 21:49   Заявить о нарушении
Да, я что-то не поняла про Шамаханскую царицу. Где я писала, что вижу её прототипом Нат. Ник.?! Нат. Ник. - Анна.

При таком мнении о Ел. Кс. - зачем же Вы хвастаетесь, что всюду нашли её прототипы? Нет истины там, где нет любви... И первое в Шамах. - то, что она - злая, а не то, что развратная. А злой Элизу и самый большой её враг вряд ли мог назвать! Та же Ахматова увидела прообразом Ш. вторую жену Ив. Гр. - Марию Темрюковну. И я опять здесь с ней согласна.

Елена Шувалова   09.09.2017 22:19   Заявить о нарушении
Нуу, что мне вас носом тыкать в ваш же (тут первый) коммент со словами: "А про дону Анну Ахматова писала, что её прототип - Наталья Николаевна, - и я с ней здесь полностью согласна"? Вы хотите ссылку на Вяземского, а она и указана: "Вяземский, Старая записная книжка". Но тогда и вы должны дать ссылку на Ахматову по поводу прототипов Шамаханской царицы, т.к. в будущем (пока не близком) она мне может пригодиться для соответствующего опровержения заблуждений Ахматовой.

Сергей Ефимович Шубин   10.09.2017 10:02   Заявить о нарушении
По поводу "нельзя сказать "ежедневно ходила по ночам" советую открыть любой современный толковый словарь русского языка и посмотреть там, что ныне кроме значения "часть суток" у слова "день" имеются ещё и значение "сутки" (пример из Пушкина: "И растёт ребёнок там не по дням, а по часам" или "Отпуск на четыре дня", или "Остались считанные дни"). К слову же "ежедневно" Ожегов присоединяет синоним "беспрестанно" и приводит словосочетание "Изо дня в день". Так что "учите матчасть", или, говоря простонародным языком: "Не учи отца сношаться" (мягкий вариант).

Сергей Ефимович Шубин   10.09.2017 10:18   Заявить о нарушении
По поводу "Находить везде у Пушкина одну Воронцову - это уже смахивает на навязчивую идею! Это уже - простите, - смешно!", могу, тоже простите, вспомнить поговорку "Смешно дураку, что уши на боку!" Поговорка же наших ростовских фотографов о последовательности звучит так: "Будь последователен: выпил проявитель,- выпей и закрепитель". А именно последовательность, когда я не кидаюсь резко в стороны и пока не касаюсь других пушкинских женщин, позволяет не распыляться, а более или менее системно продолжать исследование в отношении одной Воронцовой. И результат уже есть, т.к. никто кроме меня не писал о ней столь много нового. Приоритет же Воронцовой отдан потому, что "Конёк"-то начинается именно с образа белой кобылицы, под которым она мной и обнаружена. Моя оценка моральных качеств Воронцовой большого значения не имеет, т.к. главным всё же является отношение к ней самого Пушкина. А он её любил со всеми её недостатками и достоинствами, что я и стараюсь показать.

Сергей Ефимович Шубин   10.09.2017 10:31   Заявить о нарушении
Сергей Ефимович, я что-то зарапортовалась, видимо. О Шамаханской как о Марии Темрюковне я у Ахматовой не нашла. Почему я приписала ей этот прототип - не понимаю. Какая-то ошибка. Извините. Боюсь, что допустила эту ошибку и в своей работе. Надо пересмотреть. Видимо, Интернет сбил меня. Там - всё в кучу бывает.

Елена Шувалова   10.09.2017 10:36   Заявить о нарушении
Сергей Ефимович, я пытаюсь анализировать Ваш текст как более-менее культурный человек. И указываю Вам те моменты, которые могут в будущем вызвать критику Вашей работы. Не хотите мне внимать - не надо. Возможно, теперь совсем другие - сниженные - критерии; ну и хорошо.

Желаю Вам удачи!

Елена Шувалова   10.09.2017 10:44   Заявить о нарушении
И всё же - не могу удержаться - в чём же смысл такой Белой Кобылицы?! Е.К. была достойнейшей женщиной, но - извините - на Чудо-Кобылицу она никак не тянет. Я как-то думаю о Пушкине ширше, чем просто об укротителе подобных кобыл... И в его стихотворении "Кобылица молодая,.." кобылица ведь не женщина, а - Муза, - творчество...

Елена Шувалова   10.09.2017 10:48   Заявить о нарушении
По поводу "глаза у Элизы были небольшие и вовсе не "совиные" сообщаю, что и Пушкин по сравнению с коньком не был горбатым! Да и я ведь не зря указал на необходимость установления статуса графини Воронцовой в образах с её основным прототипом. И поэтому указал на то, что Пушкин, найдя в фольклоре рядом со званием своей Элизы образ совы-графини, стал от этой совы строить приметы для других образов, а поскольку совиные глаза в том же фольклоре принято считать большими, то и он стал накладывать величину совиных глаз на образы с прототипом Воронцовой. Кроме того, исходя из т.н. "закона парности", он стал выстраивать и всю совиную семью, включая самцов и детей. Ещё раз повторю для непонятливых: плясать в данном случае надо не от внешней похожести образа и прототипа, а от звания "графиня" А последняя в народной песне изображается в виде совы. Ферштейн?

Сергей Ефимович Шубин   10.09.2017 10:48   Заявить о нарушении
Простите никак не могу улечься в прокрустово ложе Ваших рассуждений, - то ноги торчат, то голова! И - в общем-то, - никакой читатель не обязан воспринимать как безусловную Вашу схему. Из того, что Сократ - человек, - не следует, что каждый человек - Сократ. Из того, что Воронцова - графиня, не следует, что она - сова, - потому что сова в песне названа графиней.

Елена Шувалова   10.09.2017 10:58   Заявить о нарушении
"кобылица ведь не женщина" - Ну, да, и конёк не мужчина, а всего лишь образ. А белая кобылица это ещё хороший образ по сравнению хотя с Чернавкой, отравившей царевну, или со старой графиней. И даже по сравнению с Шамаханской царицей, которую, правда, пока не разберёшься нельзя называть "злой". А то что у образов с прототипом Воронцовой чёрная (трефовая!) масть, я уже говорил. Да и не зря же Пушкин спрятал Воронцову под образом Прозерпины! А та, как ни крути, а всё же царица ада. Кстати, у вас там проскочила фраза типа "чего тогда с вами говорить". А вы и не говорите! Да и не лезьте на мою страницу со всякими идиотскими комментариями. Я же не лезу к вам! Из всего, что вы тут понаписали, я могу признать лишь необходимость примечания о своей поддержке позиции Вяземского по поводу отнесения слова "большой" к горшку, а не к какой-то абстрактной личности, о которой в поговорке ничего не указывается. А об ошибках в фольклоре я уже говорил.

Сергей Ефимович Шубин   10.09.2017 11:11   Заявить о нарушении
"Из того, что Воронцова - графиня, не следует, что она - сова, - потому что сова в песне названа графиней". Для кого "не следует"? Для вас, но отнюдь не для Пушкина, игру которого с образами и их прототипами вы, к сожалению, так и не поняли. Но если у вас не развита сообразительность и не было, как у меня школьного учителя, который говорил: "Соображать надо, а не заучивать!", то это же ваша личная проблема. Я ведь и так в целях рассказать "просто о сложном" иду на всякие лирические отступления и предельно снижаю лексику, убирая научные термины, чтобы всем был понятен ход моих рассуждений, которые (внимание!) у меня всегда подкрепляются конкретными примерами.

Сергей Ефимович Шубин   10.09.2017 11:19   Заявить о нарушении
"О Шамаханской как о Марии Темрюковне я у Ахматовой не нашла. Почему я приписала ей этот прототип - не понимаю". А вот я понимаю! Ведь вы несмотря на мою просьбу, не даёте ссылок на приведённые цитаты или чужие мнения, что - антинаучно. А ведь если бы вы попытались дать ссылку на Ахматову, то сразу и обнаружили бы, что Ахматова такого нигде не говорила. Отсутствие ссылок - это неуважение к читателю, который порой не прочь проверить верность ваших цитат и ваших умозаключений.

Сергей Ефимович Шубин   10.09.2017 11:28   Заявить о нарушении
Отчего же? В своей книге "Марионетки. Тайна "Конька-Горбунка"" я стараюсь давать все ссылки, какие только могу дать. И на Вас ссылаюсь регулярно. Так и в отдельных работах так же даю все ссылки. По крайней мере, стремлюсь к этому, хотя научной свою работу, конечно, не считаю. Не претендую на это.
С Темрюковной лопухнулась - сознаю. И на старуху бывает проруха.

Елена Шувалова   10.09.2017 11:33   Заявить о нарушении
А-а, я поняла, почему приписала Ахматовой Мар.Тем. как прототип Шамаханской царицы!

Именно у Ахматовой я увидела другие варианты текста "Золотого Петушка". И эти другие варианты наводят на мысль о Марии Темрбковне.

Вот отрывок из моей работы:
На Марию Темрюковну указывают и строки в черновике сказки О Золотом Петушке:

Вся сияя [бела] добра.

Казалось бы - какая доброта в этой злой женщине? Но здесь это - не моральное качество, а качество внешности, красоты. Теми же словами описана внешность второй царицы России в "Повести о женитьбе Ивана Грозного на княжне Марии Темрюковне:

"ПрибЪгоша же посланнии в царствующии град Москву от царя ШихалЪя и приидоша въ полату пред царя Ивана Васильевича. И, падше, поклонишася ему и поставиша пред него златый ларецъ. Царь же роспечатавъ ларецъ и отверзе его. И пойде с нимъ в ложницу свою зъ дядею своимъ Никитой Ивановичемъ Романовым. И иземь образ писанный, его же ШихалЪй-царь приславъ из Златые Орды, царевны Марии Теврюговны, и удивися добротЪ ея и лЪпотЪ лица ея. И рече дяде своему Никите Ивановичу: «Видиши ли лЪпоту и доброту сию пресвЪтлую? Въ выборе у меня велможских дЪтей — благообразныхъ дЪвъ болши 100 было, а ни одна не судитъ половиною сицевыя красоты и доброты, никоторая из нихъ не судитъ!»"

Так же, в беловой рукописи, есть загадочная фраза "Помолясь Илье пророку":

Царь скликает третью рать
И ведёт её к востоку,
Помолясь Илье пророку -

Как ни странно, - но Илья пророк так же указывает на Марию Темрюковну, - поскольку именно в Повести, - княжну эту крестили в Казани, в возведённой специально для этого часовне Ильи Пророка (на самом деле она была крещена в Москве в Благовещенском соборе).

"А на мЪсте, на брегу Волги-реки, вели построить началнымь града часовню въ 5 часовъ и украси ея чюдными иконами, и в ней крести любезнЪйшую мою царицу Марию. И ни единому от велможъ и князей доброты ея не покажи, толко ты, святителю Гурие, и восприемница будте! .. ... ... ...
И тако состроиша часовню июля въ 20 день на память святаго пророка Илии. Во осмое лЪто царства государя царя и великого князя Ивана Васильевича, въ 4-е лЪто по взятии Казани и по усмирении татаръ, въ 20 лЪто возраста его состроена часовня она, в ней же крещена великая государыни, царя Ивана Васильевича сожителница, царица Мария Теврюговна, астраханского черкаского царя Теврюга дщи."

Елена Шувалова   10.09.2017 14:14   Заявить о нарушении
Опять вы про "злую" царицу. Ну, и в чём же её зло? В том, что нравится мужчинам? Где у неё криминал?! А Мария Темрюковна, конечно, хороша, но на основной прототип никак не тянет. На дополнительный - возможно. Хотя таких дополнительных прототипов может быть и несколько. Дурит вас Пушкин. Впрочем, как и всех остальных. Однако для того чтобы посчитать найденный вами образ дополнительным прототипом, его нужно вписать с достаточными на то основаниями. Вот и подумайте над этим, чтобы ваш труд по поиску Марии Темрюковны не оказался напрасным.

Сергей Ефимович Шубин   10.09.2017 17:31   Заявить о нарушении
Шамаханская царица смеялась, когда царь убил Звездочёта. Точно так же смеялась М.Т. во время самых жутких казней.

Елена Шувалова   10.09.2017 18:01   Заявить о нарушении
Однако Иван Грозный был женат 8 раз, а самой любимой женой у него, кажется, была Анастасия. Смех при убийстве мудреца, конечно, неуместен, но не столь уж и криминален. Просто с ним нужно разбираться отдельно и с учётом того, что это всё-таки сказка,в которой возможны любые чудеса.

Сергей Ефимович Шубин   11.09.2017 14:58   Заявить о нарушении