Роберт Говард - Туре-хан внимательно...

Robert Howard: Untitled Fragment («Thure Khan gazed out across the shifting vastness...»)

Туре-хан внимательно осмотрел простор лежащей перед ним пустыни Альба беспокойным взглядом. Его неподвижные черты не поведали бы любому стороннему наблюдателю ни единого намека на его мысли, которых было достаточно много. И большинство из них были связаны с длинным прямым мечом, свисающим с его пояса. Этот меч был одной из самых ценных вещей Туре-хана, и величайшей его радостью было смотреть на сияющую сейчас голую бронзовую рукоятку - украшение, которое указывало на него как на самого искусного фехтовальщика Тула. Он передернул плечами.
Затем внезапно перед его глазами появился молодой человек, по виду не намного младше его. Туре-хан не видел его до этого момента, но в пустыне Альба подобные вещи не вызывали удивления. Непрерывное смещение движущихся дюн в сочетании с бликами отраженного солнца на песке часто проецировались объекты, которые находились достаточно далеко. Это с одной стороны, в то время как с другой – окрестности повсюду были затянуты желтой дымкой, золотисто-малиновой.
Незнакомец был такого же роста, как и Туре-хан, и обладал, как и он, крепким, но стройным телосложением, в то время как его волосы были сине-черными. Их глаза были похожи – у обоих голубовато-серые. Но в то время как кожа Туре-хана была загорелой, незнакомец был белым и лишенным волос
….


Рецензии