96. Послание посланника

  (Фрагмент романа «Крепостная герцогиня». Париж. Октябрь 1723-го года)
 
    Заутра явился в отель «МальплакЕ» курьер из посольства расейского, попросил позвать постояльца Мэтью Хогарта и, документы его проверив, под расписку вручил послание посланника расейского. Оное гласило:
    «Уважаемый (не токмо протокольно, но и шахматно!) мистер Хогарт! Искомая Вами гражданка расейская Аделаида Бартель родилась в 1706 году во граде Мценске Орловской губернии. (Вынужден уточнить автор, что строго глаголя, град сей в те годы ко Смоленской губернии относился, но град Орёл, впоследствии центром Орловской губернии ставший, куда ближе ко Мценску, нежели Смоленск. Да и Курск, подаривший миру Малашку и Юдку, впоследствии центром Курской губернии ставший, к той же Смоленской губернии в те годы относился, но мы факт сей неуместный временно забудем. Попутно отметить можно, что прочитав строки сии, воскликнул Мэтью Хогарт: «А Фёдор ГоловИн в том же 1706 году насупротив -преставился!») Родитель ея Алексей Имяреков рождён цыганкой от графа высокородного Василия Имярекова. Чрез 10 лет цыганка сия преставилась, и Василий Имяреков усыновил отпрыска своего Алексея. Будучи непомерно баболюбивым, юный граф щедро одаривал семенем своим представительниц пола супротивного, что приводило к рождению потомства большого и алиментам немалым. В частности, не обделил он вниманием провинциалку Аглаю Бартель, в Питере гостящую, что привело к рождению во Мценске искомой Вами дщери его (на момент рождения привычно внебрачной) Аделаиды (Дели) Бартель. Засим граф Василий Имяреков, родитель сего беспутного родителя преставился, а Алексей огромное состояние унаследовал. Двух лет хватило балбесу сему, дабы растранжирить состояние  и в столь великий долг влезть, что тюрьма долговая реально замаячила. Цыгане (даже половинчатые, аки сей горе-герой) суть свободолюбивы.  Посему «ломанулся» во Мценск и опосля беседы приватной с негоциантом Иоганном Бартелем объяснился он в любви пламенной ко дщери его Аглае и в любви родительской ко дщери ея (и своей) Деле, к тому времени уже пятилетней. Опосля свадьбы взял он фамилию жены "Бартель" ибо фамилия некогда славная «Имяреков» была им же скомпрометирована растратой рекордной, да и тесть мечтал фамилию свою в веках сохранить. Засим удочерил Алексей дщерь свою же Делю. За сей поступок благородный (хоть и поневоле содеянный, то бишь во избежание неволи) негоциант Иоганн Бартель, поиздержавшись изрядно, оплатил долги зятя непутёвого. (Напоминает автор, что произнёс Алексей на свадьбе, ко младой жене обращаясь, фразу напыщенную: «Люблю тебя я, незабудку!», на что Малашка остроязыкая «уточнение» внесла: «… а за оплату всех долгов!».)
    Засим пылкий супруг осчастливил Аглаю сыном, а попутно … племянниками и племянницами, ибо переключил внимание своё … репродуктивное на Акулину Бартель, младшую сестру жены. Ну и, аки положено в Расее, возлёг на всех служанок, что привело ко значительному увеличению прислуги. В конечном итоге терпение Аглаи Бартель иссякло и опосля развода с ней Алексей женился на Акулине и усыновил чад совместных. Понятно, что сие благодеяние свершено было не по любви страстной, а изо страха пред тестем.
    Что же касаемо Дели Бартель, то сия юная барышня по достижении 10-летнего возраста была направлена в лучший парижский пансион небезызвестной Франсуазы Планетти, где в настоящий момент и пребывает.
    Желаю дальнейших успехов шахматных и не огорчаться, коли графиня Аделаида Бартель высокородная не захочет связывать свою жизнь с хоть и шахматно гениальным, но безродным воздыхателем. 
    Граф Александр Головкин, посланник расейский.»
   
    Не возрадовался Мэтью, прочитав послание сие, особливо совет заключительный. Одно радовало – был шанс, что найдена иная юная Деля Бартель, ибо разысканная родом изо Мценска, а сестра ея … по разуму Юдка Шафирова – из Курска.
    Разыскал британец магазин, коий картами географическими торгует и выяснил, что расстояние меж двумя городами сими примерно аки между Лондоном и Манчестером, то бишь по понятиям британским огромное расстояние.       
 
    Решил влюблённый, сомнениями обуреваемый, развеять оные и обратиться ко предмету страсти своей. Возможно, некоторые изысканные читатели предложат заместо "ко предмету" написАть "к объекту" али "к субъекту". По сему поводу автор напоминает правило, коее в 1711 году вывел скрывающийся от гнева царского Уолтер Гриффит (он же будущий Роджер Смит), коий работая в криминальном (!) трактире, питался объедками:
    «Объект власти тем отличается от субъекта власти, что ОБЪЕКТ власти питается ОБЪЕДКами.».
То бишь субъект власти направляет власть на объект власти. По аналогии субъект страсти направляет страсть на объект страсти. И уж совсем просто: влюблённый субъект Мэтью решил обратиться к объекту своей страсти, то бишь к Деле.
   


Рецензии