О, сколько нам открытий чудных...

На сдаче кандидатского минимума по английскому языку Костя Нецензюк пролетал, как фанера над Лондоном. От волнения все знания о чужой грамматике высосало из его головы, словно пылесосом. Оставалось напирать на терминологию и общую эрудицию, но этого было явно недостаточно для благополучного исхода.  И тогда он решил пустить в ход свое тайное оружие – наглость.
- А еще я Пушкина на английский перевожу!– неожиданно брякнул он.
- То есть не Байрона на русский, а Пушкина – на английский? – живо отреагировала на такой поворот Леокадия Максимовна, - А носители языка ваши переводы читали?
- Еще как! Меня там печатать даже хотели!
- Вот как? Что ж, будем рады что-нибудь услышать.
Леокадия Максимовна навалилась грудью на стол и томно подперла щеку кулаком. Нецензюк набрал в легкие воздуха и нагло отчеканил ей в лицо: 

Oh, how much miracle discovers
Prepares education spirit!
Experience, son of hard mistakes,
And genius – friend of paradox…

Последние строчки приснопамятной заставки «Очевидного-невероятного» потонули в истерическом хрюканье членов комиссии.
- …энд ивэнт, год-ориджинэйтор!– закончил за Нецензюка председатель комиссии профессор Петров, – Коллеги, вы уверены, что это английский?
- Больше похоже на суахили, - съехидничал доцент Татур, - И с рифмой как-то не очень.
- М-да… Не сомневаюсь, что автор этого шедевра – именно вы, молодой человек.
Нецензюк скромно опустил очи долу.
- Полагаете, коллега? – покосилась на шефа грудастая Леокадия Максимовна.
- Ну, это же очевидно!
- Да, такого в Сети не найдешь. Долой артикли!
- К черту грамматику!
- Ну и зря смеетесь, - насупился Нецензюк, - Меня и без артиклей прекрасно понимали.
Комиссары посмотрели на него, как на диковинное насекомое.
- Кто понимал?
- Носители языка! – вконец обнаглел Нецензюк,  –  Англичане!
- Час от часу не легче… И что же они поняли? Что Пушкин был негром и разговаривал на пиджин-инглиш?
Веселье за столом возобновилось с удвоенной силой.
- Вот что, уважаемый… как вас там… «фрэнд оф пэрэдокс», – утирая слезы, выдавил из себя председатель, – С английским у вас, конечно, швах, но с чувством юмора, похоже, все в порядке. Признайтесь, что насчет публикации этого бреда в Соединенном Королевстве вы приврали, и мы поставим вам «хорошо».
Нецензюк мигом сообразил, что роль клоуна сегодня удается ему лучше роли толмача.
- Конечно, приврал. Кто ж меня там напечатает? У них все схвачено, бедному таланту из России не пробиться…
- Не переигрывайте, молодой человек. И умоляем вас – учите не только термины, но и времена глаголов. Серьезно, не хватало еще, чтобы из-за ваших «переводов» где-нибудь что-нибудь взлетело на воздух.
Нецензюк прижал к груди заветный протокол.
- Thank you! And you! And you! – с чувством поблагодарил он комиссаров.
- Not at all! Good luck! Удачной защиты!


Рецензии