Лучшее осеннее стихотворение на немецком

Bunt sind schon die Waelder,
Gelb die Stoppelfelder
Und der Herbst beginnt.

Rote Blaetter fallen,
Graue Nebel wallen,
Kuehler weht der Wind.

Иоганн Гауденц фон Залис-Зевис (1782-1834)
---

Слова этого замечательного стихотворения очень просты, его магия - в звуках:

"Бунт зинд шон ди вэльдер,
Гэльб ди штоппельфэльдер
Унд дэр хэрбст бегиннт.

Ротэ блэттер фаллен,
Граввэ нэбель валлен,
Кюлер вэт дэр винд".


Я попытался перевести точно, сохранив ритмику:

Уж леса алеют
И стерня желтеет,
Осени пора.

Красный лист валится,
Сер туман клубится,
Холодней ветра.

---


Рецензии