Всё началось с перевода кодекса...

   Ассимиляция национальными языками мира  латинских названий бактерий санитарно-эпидемиологического надзора. Всё началось с небывало оперативного опубликования русского перевода "Проекта международного кодекса названий бактерий". Проект был издан в Вашингтоне в 1973 году, в Ереване - 1974 тиражом тысяча экземпляров,  типографские расходы взял на себя Минсельхоз Армении, были оповещены действительные члены и членкоры всех заинтересованных академий наук  страны и по их личным запросам бесплатно разосланы переводы, а также во все научные, учебные, производственные, санэпиднадзорные лаборатории. Список этих ученых был опубликован в статье "Сотрудничество центра Бактаксон с академиями наук" в 2015 г.

   Результаты внедрения латинских названий бактерий в национальные языки приведены ниже:
1.Английский язык - 234
2.Русский - 182
3.Испанский - 126
4.Французский - 120
5.Румынский - 96
6.Иврит - 93
7.Эсперанто - 88
8.Украинский - 87
9.Немецкий - 69
10.Чешский - 59
11.Латышский - 56
12.Эстонский - 55
13.Литовский - 52
14.Польский - 51
15.Турецкий - 51
16.Арабский - 46
17.Казахский - 45
18.Финский - 35
19.Грузинский - 30
20.Узбекский - 29
21.Белорусский - 28
22.Азербайджанский - 27
23.Корейский - 22
24.Армянский - 15
25.Монгольский - 12
26.Китайский - 8
27.Таджикский - 6


Рецензии