Второй сон Кайлы
Я смеялась во сне? Два раза? Я расскажу тебе, почему.
Да, Юдо, ты правильно догадался, мне опять приснилась та девушка с тёмными и прямыми волосами, как у тебя, хотя ей бы так пошли светлые и волнистые, да, мне приснилась Изольда, она снова вошла в мой сон, ты представляешь, она вошла в мой сон, и в руках её были две страницы, всё та же жёлтая, почти коричневая от времени бумага, чёрные чернила. Она запретила мне читать, Юдо, она запретила мне читать, но я вновь успела увидеть одну строчку и там было написано: «… чтобы выйти из сна спящего, Ловец должен закрыть глаза, представить себе рыбу…»;—;а дальше я не смогла прочесть, Юдо, потому что Изольда, это девушка с прямыми тёмными волосами, взяла страницы и спрятала их в моём сне там, куда я не пущу никого и никогда, и сама побоюсь заглянуть, и ты меня прости, муж мой Юдо, но и тебе не смогу сказать про это место.
Сейчас я объясню почему я стонала и кричала в этот раз, просто будь терпелив, милый мой Юдо, и дослушай мой сон до конца, пожалуйста, зажги ночник и зажги свечу, потому что я не хочу касаться моего сна дальше без света в комнате, и одного ночника тут будет недостаточно,;—;как только Изольда поместила в меня две страницы, я вдруг увидела, господи, святой Полдень, у меня и сейчас мурашки по коже, я вдруг увидела, ох, как тяжело это говорить, Юдо, как страшно, и свеча на столе дрожит от моего страха, спасибо, тебе за эти объятья, если бы не ты, я бы не решилась это кому-либо рассказать, тем более, написать на бумаге, я не хочу хранить подобные сны в своём доме, я просто перескажу их тебе горячим шёпотом в ухо, посреди ночи, при свете ночника и свечи;—;я увидела, как в мой сон заглядывает он.
Кто это был?
О, это было жуткое нандийское лицо. Мужчина, лет сорока, со смуглой до синевы кожей, с фиолетовыми губами и седой бородой, заплетённой в маленькую косичку, с золотым кольцом в хряще уха, с огромными мочками, он смотрел сквозь меня в мой сон, в Изольду в моём сне. Да, это жутко, Юдо, представляешь, как жутко было мне, особенно, если учесть, что мужчина этот мне не приснился, он именно что заглянул в мой сон, как вошла в него Изольда, но он ещё только заглянул и смотрел на Изольду в моём сне со стороны. И мне так стало страшно от этого лица, Юдо, так стало жутко, я вся затряслась, и затрясся мой сон, и пошёл волнами, и Изольда поймала мой взгляд, и резко обернулась. Нандиец увидел её лицо и захотел сбежать из моего сна, но Изольда, ты знаешь, видимо, она так хорошо понимает природу моих снов, а может быть, не только моих, Юдо, она как-то так изменила мой сон, что это жуткое лицо нандийца, заглядывавшее в меня, будто застряло на секунду между стенками сна;—;и это сделала не я, а Изольда, она умела управлять снами, и этой секунды хватило ей, чтобы метнуться через весь мой сон к противоположному концу кухни;—;а на этот раз всё происходило на нашей кухне;—;и схватить нандийца за бороду. Он хотел покинуть мой сон, и честно говоря, Юдо, я тоже хотела, чтобы этот жуткий мужчина покинул мой сон, но Изольда крепко вцепилась в его бороду и не отпускала, и я поняла, ясно, отчётливо, как понимаешь только во сне, что Изольда боится его, потому что здесь, в моём сне, она была хозяйкой, и силы были на её стороне, а там, за пределами моего сна, сильнее был этот нандиец, и она держала его, и не давала вырваться, и я стонала во сне от страха, и ты это слышал. Она держала его за бороду и била его по щекам, чтобы он не посмел закрыть глаза, потому что так выходят из чужого сна;—;с закрытыми глазами, и она делала мой сон вязким и рыхлым, так что мужчина не мог оттолкнуться от него, и я вся была мокрой от пота, чувствуешь, какие сырые простыни, и руки нандийца тонули в моём сне, и он всё больше и больше погружался вовнутрь моего сна, и в конце концов провалился в него, Изольда втащила его в мой сон, и ты не поверишь, мне стало спокойней, потому что здесь главной была она, а ей я доверяла, ведь она поделилась со мной своей тайной…
Нандиец ввалился в мой сон голый, и, ты знаешь, его мужество было огромным, почти таким же как у тебя, Юдо, но нет, всё же немного меньше, не подумай ничего такого, и оно было проколото в самом кончике золотым кольцом, таким же, что и хрящ уха. И самое смешное, а теперь ты понимаешь, почему я первый раз засмеялась во сне, нандиец так застеснялся меня и Изольды, что в мгновение придумал себе какой-то цветастый халат и укрылся им. Но Изольда была сильнее в моём сне, она содрала с него халат одним лёгким движением руки, другой рукой она вцепилась в кольцо на кончике его мужества и резко повернула его, так что нандийцу приснилась такая боль, что он взвыл, и вот почему я смеялась второй раз. И Изольда спросила, зачем он явился в мой сон, а нандиец, хрипя от боли, просипел, что Изольда убийца и убила Сару, вручила Саре инсомнию, и мать Сары послала его сюда, чтобы забрать то, что принадлежит им по праву. От неожиданности Изольда выпустила нандийца, и он вновь запахнулся цветастым халатом и сказал, гордо подняв подбородок, выпятив бороду, вот так, ага, он сказал: «Изольда, ты убийца, дочь убийцы, дочь Джаила, ты;—;Оу Моргул, и все ловцы будут тебя презирать», ты представляешь, тут Изольда вздрогнула и вся как-то обмякла, и сказала, что она дочь Джаила, что она убивала рыб Сна по его наказу, и что она была во снах Сары, и знала её беду, и не хотела её убивать, но отец пригрозил ей смертью, и с детства ей не было свободы, и, убив Сару, она не выдержала и пошла против своего отца и убила его. Она сказала это таким пронзительным голосом, и с такими слезами в глазах, что и я, и нандиец поверили ей, тут не было сомнений, Юдо, а нандиец через секунду так всплеснул руками и прошептал: «Неужели Джаил мёртв?». А Изольда только кивнула.
И тогда Изольда спросила, что ищет мать Сары и её посланник в моих снах, а нандиец неуверенным голосом сказал, что они ищут мщения за дочь, а Изольда спросила, а что ещё они ищут в снах, что же им принадлежит по праву, и нандиец попытался уйти от вопроса, но Изольда потянулась рукой к полам его цветастого халата, и нандиец недовольно сказал;—;книгу Ло.
Нандиец сказал, что в снах Сары была собрана почти вся книга Ло, вся книга без одной страницы, но Изольда, дочь Джаила, убила рыбу Сары, рыба упала на дно океана и её съели другие рыбы, и растащили все страницы, и теперь нужно собирать книгу Ло заново.
Изольда спросила, неужели, эта книга Ло не была просто частью сна Сары, а нандиец ответил, что книга Ло настоящая, но она может храниться только в Великом Оу, в снах спящих.
Нандиец сказал, что знает, что Изольда уже нашла одну страницу и спрятала её в этом сне, но он не знает, где точно, да, Юдо, об этом месте знают только я и Изольда, а это такое место в моём сне, что о нём я даже тебе не расскажу. И тут я поняла, что нандиец не успел увидеть, куда Изольда прятала ещё две страницы, и что он не знает, где первая, но очень хочет узнать.
А Изольда спросила, что это за книга Ло, и нандиец засмеялся.
Изольда спросила, что смешного, а нандиец сказал, что все ловцы знают про эту книгу, им об этом с детства рассказывают учителя.
Изольда сказала, что у неё не было учителя. Нандиец тогда странно посмотрел на Изольду и ответил:
«Это книга о тёмном деле Ло,и все ловцы много лет собирают эту книгу по странице, ведь ловец, прочитавший книгу Ло от начала до конца, получит сокровенное знание о снах, он получит Сон, как он есть. Так говорит легенда».
И ещё нандиец сказал:
«Родители Сары почти собрали книгу во снах своей дочери, и у меня была последняя страница, и они хотели соединить их, но тут Сару похитили люди Олафа, и Сара не спала несколько суток, и от большого горя волосы её поседели, а, значит, рыба её Сна сменила место обитания. Родители Сары несколько лет не могли найти её в Великом Оу. Когда же это наконец случилось, они встретились в её сне, и это был самый счастливый сон за всю историю Великого Оу. Родители через сны дочери нашли образ сына Олафа, Холо, что хотел убить Сару . Родители Сары хотели найти Холо, но не чтобы убить, Изольда, как сделала бы ты, а чтобы через сон внушить ему отпустить Сару».
И тут Изольда хриплым шёпотом спросила:
«Что же им помешало?»
А нандиец ответил:
«На следующую ночь явилась ты и убила прекрасную рыбу-меч, рыбу-меч Сары»;—;сказал нандиец. А потом нандиец сказал:
«Плачь, Изольда, как плакала её мать в ту ночь, найдя лишь свежее кровавое облако и падающий в глубину Океана Грёз истерзанный другими рыбами плавник, плачь, как плакала её мать, зная, что дочь мучается где-то от смертельной бессонницы. А вот отец её не плакал, ведь в одну ночь погибла и его дочь, и дело всей жизни, он даже плакать не мог, он молчал четыре дня, и на пятый мы нашли его мёртвым в своей постели, а он был мне большим другом, так что я пришёл мстить и за него Изольда, дай мне только выйти из этого сна»;—;так говорил нандиец.
Изольда сказала, что сожалеет о случившемся, а нандиец сказал, что пусть оставит своё сожаление при себе. Оно не спасёт убиенную Сару, не утешит её мать, не воскресит отца. Единственное, что может сделать презренная Изольда для семьи Сары;—;отдать страницу книги Ло. И тут нандиец потребовал отдать ему страницу, сказав, что тогда он не тронет Изольду, а Изольда сказала «Нет».
Да, Юдо, так и сказала Изольда, я ничего не меняю, я рассказываю сон, как он есть, пока горит ночник и свеча: «Нет»,;—;сказала Изольда.
И она повторила, что сожалеет о случившемся, и что у неё не было выбора, она была совсем девочкой, и убивать её заставлял отец, Джаил, с которым она расправилась после, когда стала сильнее, но страницу из книги Ло она не отдаст. Потому что сама хочет познать тёмное дело Ло, познать его, как никто другой, получить Сон, как он есть, потому что она сильный и талантливый Ло Оуш, и никто её не остановит.
Нандиец сказал, что как бы она ни удерживала его в чужом сне, он всё равно вырвется отсюда, а если нет, то сон спящей растворится под утро, и они останутся вдвоём в Океане.
А Изольда сказала, что готова драться с ним в Океане, хотя и я, и Изольда, и нандиец знали, что, скорее всего, Изольда погибнет в этой драке, что ей не стоит выходить из моего сна и выпускать нандийца, я знала это ясно и отчётливо, как знаешь только во сне, им бы вечно быть в нём, а нандиец сказал, что он не один, с кем придётся драться. И не только в Океане. Есть ещё один человек, кто жаждет отмщения за Сару, и не в снах, а наяву. И зовут его боцман Рикки.
Он найдёт Изольду в городе Полудня. И убьёт. Изольде не скрыться.
Нандиец потребовал страницу книги, пообещав, что не тронет Изольду в Океане, что у неё будет шанс сбежать. Изольда сказала одно слово, и ты знаешь его, Юдо. Да, она сказала «Нет».
Нандиец заскрежетал зубами, чёрная ярость пошла от него волнами по моему сну, и, пока он был занят своей чёрной яростью и собой, Изольда резко развернулась ко мне и сказала «Проснись!». Пол подо мной исчез, я будто провалилась вниз;—;это сделала она, девушка с тёмными волосами,;—;я вскрикнула от падения и проснулась, и разбудила тебя. Таков был мой сон, Юдо.
2017
Свидетельство о публикации №217092900718