Волшебная трансформация для устранения скуки

– Глубоко, глубоко, внутри твоей души ещё где-то теплится здравый смысл, – шептал Норрис, но всё было тщетно. Взгляд Муцухиро ничего не выражал, в смысле, он не выражал ничего хорошего, ничего такого, что могло всколыхнуть в нём лучшие чувства.

– Я отзову Вашу рабочую визу, мистер Топинг, – сказал Муцухиро.

Норрис, опиравшийся руками на стол Муцухиро, с сожалением выпрямился. Его оппонент начал перекладывать какие-то бумаги, намекая тем самым на то, что разговор окончен.

***

– Бессмысленно было надеяться на его милость, – сказала Анна.

Норрис не ответил. Он превратился в кота, и в таком обличье проследовал на рыночную площадь, которая, если ты кот, находилась достаточно близко, всего в шести кварталах. Анна не умела превращаться в кого бы то ни было, да ведь и ты, читатель, не умеешь, посему не осуждай её. Анна, в сущности, не умела вообще ничего.

Тем временем серый кот, коим, как вы догадались, был Норрис Топинг, вышел на рыночную площадь. Утреннее солнце приятно пригревало, и он подставил мордочку дневному светилу, с наслаждением закрыв глаза.

– Уж теперь, – подумал Норрис, – Никакая виза мне не понадобится.

***

Минори повернула в нужный переулок. Всё, как ей и говорили – справа белое здание школы, слева – заборчик из светлого дерева. Пройдя вглубь переулка, Минори сверилась с картой в своём телефоне. 21-9, Сагакаривакечо. Это здесь. Слева – красивый храм. Перед ней – двухэтажный симпатичный современный домик. Минори подошла к калитке и растерялась. С одной стороны, ей не слишком улыбается встречаться с Янаги-сан Одой, но, с другой, надо как-то дать знать о своём появлении Иоши. Сама не зная, зачем, Минори тихонько постучала по калитке костяшками пальцев. В этот же момент на втором этаже отъехала дверь, и на балкончик выскочил – иначе и не скажешь – Янаги Иоши.

Он очень обрадовался Минори. Жестами и беззвучными движениями губ он попросил её подождать, пока он спустится. Минори тоже обрадовалась, что Иоши обрадовался ей, и невольно смутилась. Не успела Минори пролистать и двадцати записей в Instagram, как Иоши уже вышел из дома. Между молодыми людьми возникла минутная неловкость, видно было, что Иоши хотел обнять Минори, но остановил себя.

– Как ты добралась? – поинтересовался Иоши, чтобы сгладить неловкость.

– Хорошо, спасибо, – сказала девушка.

– Так это правда? – медленно проговорил Иоши, опасаясь показаться сумасшедшим, – Топинг-сан действительно умеет превращаться в кота?

Минори подумала о том, что, возможно, причиной радости Иоши была вовсе не она, а та информация, которую она принесла. Девушка слегка расстроилась, но молодой человек этого не заметил.

– Я не могу ручаться за то, чего не видела, но… – сказала Минори, – Зачем Анне сочинять такие небылицы? Я верю ей, хотя не могу представить себе такое. Поэтому… Поэтому я и пришла к тебе.

Иоши немного подумал, а затем сказал:
 
– Давай прогуляемся, не будем стоять здесь.

Минори согласилась, и они вместе пошли по узенькой улице в направлении Центра.

– Это похоже на шутку, – сказал Иоши, когда они проходили по мостику через канал.

– Но зачем Анне так шутить? – с сомнением сказала Минори.

– Она гайд… Гайкокудзин, – быстро поправился молодой человек, но Минори поняла, что Иоши не слишком высокого мнения об иностранцах.

– Кто знает, что они считают смешным, – добавил Иоши.

Они немного помолчали. Мимо пронёсся поезд.

***

Анна лежала без сна, то открывая глаза, чтобы уставится в ночной потолок, то закрывая, чтобы постараться задремать, но сон не шёл к ней. Ей ужасно хотелось, чтобы Минори, её подруга, с которой они познакомились три года назад по языковой переписке, поверила ей, потому что мысль о том, что только она видела превращение мистера Топинга в кота, ужасно пугала Анну. Пугающая мысль о сумасшествии была единственным разумным объяснением произошедшего, но девушка не ощущала никаких других признаков. Ей никогда ничего не мерещилось, и сейчас тоже. Но ведь вряд ли сумасшедшие думают, что они сумасшедшие, наверное, они считают себя нормальными.

Загорелся экран телефона.

– Ты в кампусе? – спрашивает Минори.

– В общежитии.

– Мы приедем к тебе. Я и мой друг Иоши. Жди нас завтра. Мы верим тебе.

Анна должна была почувствовать облегчение, но её тревога только усилилась. Ей подумалось, что Минори пишет ей только чтобы успокоить, а на самом деле её заберут в сумасшедший дом. Анне очень захотелось стать птицей и улететь, спрятаться, чтобы никто её больше не нашёл.

***

Стук в дверь. Яркое солнце заливает комнату. Из отодвинутой балконной двери доносится шум города и приятный прохладный ветерок. Анна пытается понять, что происходит. Ей что-то снилось, что-то приятное, но она уже не может вспомнить, что. Стук в дверь повторяется. Анна понимает, что она в своей комнате и в голове быстро проносятся события прошлого дня.

– А я уж думала, что ты куда-то пропала, – сказала Минори, когда Анна открыла дверь и впустила подругу.

– Я… – потирая глаза сказала Анна.

Минори вдруг обняла её. Анна удивилась, ведь раньше Минори держалась с ней достаточно сдержанно. Минори отпустила подругу и посмотрела ей в глаза.

– Ты, наверное, думаешь, что я… – Анна попыталась вспомнить какое-либо подходящее японское слово, и сказала в итоге: – Дура?

– Нет, я так не думаю, – сказала Минори строго, – Но мы должны разобраться во всём.

– А где твой друг? – вспомнила Анна.

– Он решил, что заходить к тебе будет неприлично, – ответила Минори, – Он ждёт нас внизу. Мы сходим на то место, где Топинг-сан превратился в кота.

Минори говорила уверенным тоном, искренне или нарочито подчеркивающим уверенность Минори в том, что Анна её не обманывает. Анна не знала, как выразить японскими словами ту безмерную благодарность, которую она испытала к подруге, поэтому кивнула и начала собираться.

***

Иоши стоял около McDonalds, прислонившись спиной к столбу линии электропередач. Когда ему надоело смотреть в телефон, он начал разглядывать сначала студентов, а потом увидел толстого рыжего кота.

– Уж не ты ли Топинг-сан? – негромко обратился Иоши к коту.

Кот не обратил никакого внимания на парня и проследовал куда-то по своим кошачьим делам. Иоши, на какое-то время ощутивший душевный подъём, расстроился и стал думать о том, что подруга Минори всё выдумала, и они зря приехали сюда. С другой стороны, ему нравилась эта девушка, поэтому Иоши решил, что время, проведённое с Минори, в любом случае не пропадёт даром.

***

– Шишши! – крикнул продавец рыбы, замахнувшись какой-то грязной плохо пахнущей тряпкой на Норриса. Норрис, ухватив какую-то мелкую тушку, бросился прочь, прижав уши и выпучив глаза.

– Чёртов кот! – кричал продавец, но это уже было бесполезно.

Около трёх дней прошло с тех пор, как Норрис превратился в кота, но он уже вполне понял, как надо себя вести, будучи котом. С другой стороны, Норрис сохранил человеческий рассудок, поэтому прекрасно понимал плюсы своего положения, ведь никто не воспринимал его как разумное существо, чем он всегда пользовался с большой выгодой для себя.

***

– И что же, он сквозь землю провалился?! – прокричал Муцухиро в телефонную трубку. Красное лицо Муцухиро вкупе с вращающимися глазами делает его похожим на огромную креветку.

Проклятый иностранец исчез, и никто не знает куда. У Муцухиро могут быть проблемы, но все словно сговорились, чтобы довести его. Не может человек с визой взять и исчезнуть, не посетив ни одного ведомства, не может! Идиотские подчинённые метят на его место, не иначе, каким-то образом устроив всю эту заваруху.

– Хондзё-сама, – осторожно открылась дверь кабинета, – У меня есть новости для Вас по данной ситуации.

Муцухиро поражается наглости вошедшего.

***

Иоши, Минори и Анна идут по узким улочкам города. Иногда, чтобы пропустить мопед или велосипед, им приходится по-разному менять свой строй, и Иоши ощущает, что моменты, когда он невольно прикасается к Минори или Минори прикасается к нему, очень приятны, и он не хочет уходить на какие-либо проспекты.

– Это случилось здесь, – сказала Анна, показав в сторону зонтиков уличного кафе вблизи небоскреба и дилерского центра BMW.

Только теперь Иоши в полной мере осознал всю глупость затеи с просмотром места происшествия. Что этот осмотр может дать? Тем не менее, Иоши принялся крутить головой в разные стороны с задумчивым видом.

– Иоши думает, что, возможно, тебе могло что-то показаться, может быть, из-за солнечных бликов или чего-то ещё, – сказала Минори, и, увидев возмущение на лице Анны, добавила: –  Так считает Иоши, а я тебе верю полностью.

Иоши сделал вид, что не слышит пояснений Минори и не видит гневного взгляда Анны. Он пытался хоть как-то объяснить себе произошедшее.

– А ещё кто-нибудь видел это? – спросила Минори.

Анна задумалась.

– Наверное, видели, ведь это очень людное место, – ответила сама себе Минори.

– Может быть, но никто никак не отреагировал, – сказала Анна, чувствуя себя ужасно глупо.

– А куда побежал Топинг-сан в виде кота? – серьёзно спросила Минори, и даже Анна удивилась, как ей самой не смешно говорить это.

Но Минори была серьезна. Иоши чуть заметно улыбнулся.

– В сторону залива, туда, – показала Анна.

– Пошли, – сказала Минори, – И высматривайте везде серых котов с зелеными глазами.

Маленькая компания отправилась в путь.

***

Наверху, в небоскрёбе, Хондзё Муцухиро мерил шагами свой кабинет. Посреди помещения стоял худой пожилой мужчина и спокойно смотрел за смятением собеседника.

– Ты понимаешь, что ты заявляешь? – в который раз грозно спросил Муцухиро.

– Прекрасно понимаю, Хондзё-сама, – с лёгким поклоном спокойно сказал пожилой мужчина.

– Но этого не может быть! – в отчаянии и чуть не с мольбой в голосе сказал Муцухиро.

– Однако Вы нигде не можете найти иностранца, – ответил его визави, – И никто не может.

– А ты можешь? – с недоверием покосился на него Муцухиро.

– Если так будет угодно судьбе, – мягко сказал пожилой мужчина.

– Судьбе? – вскричал Муцухиро, – Ты понимаешь, что мне нужно обязательно найти этого подонка, я не могу полагаться на какой-то случай!

Пожилой мужчина промолчал.

Муцухиро посмотрел на него и вдруг почувствовал себя ужасно глупо. К нему пришёл какой-то начальник склада в порту и заявил, что мистер Топинг превратился в кота и теперь разгуливает по городу в таком виде. Это же полное безумие.

– Если Вы найдёте его… Дайте мне знать, – вежливо обратился Муцухиро к начальнику склада, давая ему визитку.

Начальник склада поклонился ему и вышел из кабинета.

– Горе мне, горе… – печально сказал Муцухиро, глядя в окно.

***

Норрис избегал встреч с уличными котами, поэтому старался не заворачивать в слишком узкие переулки и держаться подальше от помоек. Некоторые люди, чаще всего дети, удивлённо смотрели на Норриса, зачастую желая погладить, но Норрис ловко уворачивался от них. Одна пожилая дама в Тюо начала подкармливать его по вечерам, и он собирался навестить её.

***

– Это наш поезд, – сказал Иоши.

– Слушай, в конце концов, не так важно, стал он котом или не стал, ты совершенно нормальная, понимаешь? – сказала Минори Анне.

– Да, я нормальная, – промямлила Анна.

– Он найдётся, – сказала Минори.

– Найдётся, – эхом отозвалась Анна.

– Ну, пока. Ещё увидимся. Пиши о новостях, – сказала Минори, и они с Иоши зашли в поезд.

Когда поезд ушёл, Анна понуро направилась в метро. Должно же быть этому всему какое-то объяснение!

***

– Кое-что есть по британцу, Хондзё-сама, – по переговорному устройству сообщила секретарша.

– Скорее сообщите! – оживился Муцухиро, надеясь, что сейчас не увидит входящего в кабинет начальника склада с котом на руках.

Но в кабинет вошёл один из его какари-служащих.

– Добрый вечер, Хондзё-сама, – в глубоком поклоне произнёс какари.

Муцухиро вышел из-за стола и нетерпеливо чуть качнул плечами в сторону служащего.

– Итак?

– Топинг-сан, как оказалось, поддерживал группу иностранных студентов, помогал с работой и имел личные связи с некоторыми из них. Удалось узнать, что после исчезновения Топинг-сана одна из студенток сильно переменилась, её поведение указывает на то, что она чем-то стала расстроена…

– Можно ли организовать встречу с ней? – спросил Муцухиро.

– Сделаем всё возможное, Хондзё-сама, – склонился какари.

***

Минори прислонилась головой к стеклу поезда и невидящим взглядом вперилась куда-то в пространство. Иоши делал вид, что сидит в телефоне, но украдкой любовался Минори. Он несколько раз хотел заговорить, но никак не мог заставить себя открыть рот. Наконец, Иоши сказал:

– Минори, ты правда веришь своей подруге?

Минори отвлеклась от собственных мыслей и внимательно посмотрела на молодого человека.

– Не знаю, – сказала она.

– Не казалось, что она не верит своим словам, – помолчав, сказал Иоши.

– Она убеждена в том, что всё было так, как она рассказала, – кивнула Минори, –Но, может, это было что-то вроде галлюцинации? Но тогда куда пропал Топинг-сан? Ведь он исчез.

– Странно, – произнёс Иоши.

Минори совершенно неожиданно положила свою голову ему на плечо. Иоши решил не шевелиться, чтобы не спугнуть её.

***

Норрис был совершенно не готов к тому, что добрая пожилая дама неожиданно схватит его за пушистое тельце и унесёт в дом. Поначалу он попытался вывернуться, но старушка очень ловко перехватила его, и Норрис решил, что хуже от того, что он станет домашним котом, не будет. Приближались холода, и тёплый дом ему не помешает.

***

– Кэйко, иди к дедушке! – донёсся голос из прихожей.

Маленькая хорошенькая девочка перестала играть с котом и выбежала из комнаты.

– Вот она, моя Обожаемая! – подхватил внучку на руки старый Муцухиро.

– Что ты мне принёс, деда-сама? – пропищала Кэйко.

– А-а, ты у нас переходишь сразу к делу, не так ли? – засмеялся Муцухиро, – Что ж…

Муцухиро вытащил из кармана йо-йо, после чего внучку уже было не изловить. Она носилась по дому, радуясь новой игрушке.

– Странно, а Кёко даже и не пытается поиграть с ней, – заметила Маюко, кивая отцу на валяющегося в абсолютном блаженстве на полу кота.

– Он же старый, – понимающе кивнул коту Муцухиро.

– Да он вообще никогда не играл ни с чем таким, – сказала Маюко, – Сколько себя помню…

– А давно он у нас живёт-то? – для поддержания беседы спросил Муцухиро.

– Много, папа, я ещё маленькая была, когда его взяли от умершей тёти Тогаяши, – улыбаясь играм дочки сказала Маюко.

– Ещё ты маленькая? – удивился Муцухиро.

– Да, – подтвердила дочь.

Муцухиро посмотрел на кота. Хорошая шерсть, здоровый вид, никаких стариковских болячек. Но этому коту уже должно быть очень много лет, очень-очень много. Муцухиро мог поверить в долгожителей-котов, но не мог поверить в то, что такие коты могут оставаться в такой хорошей форме. Внезапная мысль осеняет старика.

Вечером, когда Маюко пошла укладывать Кэйко спать, Муцухиро нашёл кота, взял его на руки и, глядя прямо в его большие умные зелёные глаза, сказал:

– Ты – мистер Топинг?

Кот лишь заурчал, прикрывая глаза от удовольствия.

– Ты? – капельки пота выступили на лбу Муцухиро.

Кот не отвечал. Где вы видели говорящих котов?


Рецензии