Глава 7. Обширные планы
Бывшие товарки окружили Луизу толпой, и среди них она не могла и словом перемолвиться с Монтале. Рауль поверх дамских головок не спускал с жены глаз и увидел, что она оглядывается, ища кого-то. Он тут же поспешил ей на помощь и, извинившись, увел ее и Ору из круга. Подруги одарили его благодарными улыбками: тактичный виконт прекрасно понял, что молодые женщины хотят поболтать наедине и, отведя их в нишу окна, где к ним никто не сможет приблизиться незамеченным, тут же оставил их одних.
- Ора, дорогая, как мне тебя не хватает! - вот и все, что смогла воскликнуть Луиза, схватив подругу за руки.
- У тебя есть теперь муж, ты ему должна поверять все свои тайны, - полунасмешливо-полунежно проворковала плутовка Монтале.
- Ах, боже мой, да Рауль и так знает все мои старые тайны, Ора, - вздохнула с тайной грустью виконтесса.
- Не хочешь ли ты сказать, дорогая подруга, что у тебя успели завестись новые тайны? - с непритворным удивлением воскликнула Ора.
- Я люблю моего мужа! - твердо произнесла Луиза. - Я люблю моего мужа и боюсь, что нам придется расстаться. Это и есть моя новая тайна.
- Но, Луиза, ты же знала, что выходишь замуж за военного. Ты знала, что вам немного времени придется проводить вместе, и теперь ты говоришь об этом со страхом? О чем ты думала раньше?
- Раньше я просто покорилась обстоятельствам, я не хотела огорчить Рауля. Но теперь... теперь я просто боюсь... господина графа.
- Господина де Ла Фер? Разве батюшка твоего виконта похож на деспота?
- Он не хотел нашей женитьбы, ты же знаешь, Ора. Мне кажется, он ревнует Рауля ко мне, боится, что виконт его забудет из-за жены.
- Право, Луиза, у тебя какие-то странные мысли в голове. Господин граф никогда не станет на пути у счастья для своего сына. А виконт счастлив — это видно и невооруженным взглядом. Я рада за вас, Луиза: такая любовь, как у вас, должна была увенчаться счастливым браком. Скоро ты подаришь Раулю наследника или наследницу, и с чувством выполненного долга сможешь вернуться в столицу.
- Но король призывает Рауля к себе, - воскликнула Луиза почти с отчаянием. - Я не могу вернуться ко двору, если там не будет моего мужа. В качестве кого я вернусь? Моя должность...
- Если еще не занята, то в ближайшие дни найдется кто-нибудь на твое место, - закончила Монтале. - Придется с этим смириться, хотя мне и немного обидно: непросто было добыть для тебя это место. Но не переживай, мы с Маликорном что-нибудь обязательно придумаем. Ты действительно хочешь бывать при дворе, Луиза? - Монтале помолчала, а потом вдруг спросила подругу с обезоруживающей прямотой, - ты ведь хочешь хоть иногда видеть Его величество, не так ли?
Луиза стала смертельно бледной. Казалось, она сейчас лишится чувств, но беспощадная Ора продолжала допрос: - Ты страшишься, что это желание сумеет распознать твой свекр? Ты боишься, что твоя любовь к Раулю может исчезнуть рядом с тем, чье имя ты произносишь только в душе?
- Ора, Ора, ты убиваешь меня! - Луиза заломила руки.
- Луиза, мне ты можешь сказать правду, потому что я хочу помочь тебе. Ты не первая и не последняя женщина, попавшая между молотом и наковальней: ты любишь одного, а должна любить другого. Луиза, ты струсила, теперь у тебя нет другого пути - тебе придется играть двойную роль; но ты - плохая актриса в этом ряду несостоявшихся фавориток и состоявшихся жен. Ты не умеешь притворяться.
- Я не смогу жить так! - простонала Луиза.
- Сможешь, дорогая моя подруга! Потому что иначе ты или убьешь мужа своей неверностью, или умрешь сама от неразделенной любви. Ну, вот! Не смей плакать: сюда идет твой супруг.
- Что-то случилось, Луиза? - Рауль, которого любовь сделала особо внимательным и проницательным, с тревогой впился взглядом в лицо жены. - Луиза, вы плачете? Вас что-то напугало?
- Да, конечно! - пришла на помощь растерявшейся подруге Монтале (впрочем, Ора никогда по-настоящему не теряла присутствия духа). - Господин Рауль, ваша жена поделилась со мной, что король вам сократил отпуск и очень скоро вы должны будете покинуть свою супругу. Нет, - неожиданно воскликнула она с хорошо разыгранным негодованием, - где это видано: сразу же разлучать молодых! Если бы я была на месте виконтессы, я бы потребовала, чтобы мой муж вышел в отставку! Почему я должна сразу после свадьбы вести одинокую жизнь в провинции? Быть покинутой, проводить все дни в обществе слуг, созерцая осточертевшие леса и поля! Это жестоко, господин виконт! Это участь нас, бедных женщин. И добро еще это бы были те последние месяцы, когда ждешь появления на свет ребенка: так нет, это расставание сразу после свадьбы.
- Но я вовсе не настаиваю, чтобы Луиза покинула Париж после моего отъезда, - пробормотал ошеломленный таким натиском Бражелон. - Я согласен, что Луиза может оставаться в нашем доме. Ей не будет здесь так одиноко, если ее смогут навещать друзья. Если вы, мадемуазель Ора, сможете пообещать, что не лишите виконтессу своего общества, я предоставлю мадам необходимые средства для проживания в городе.
- А господин граф, что скажет он? - с трепетом спросила Луиза.
- Но ваш муж я, а не господин граф! - немного натянуто ответил Рауль, заранее зная, что, если не скажет, то подумает Атос. - Мадемуазель, прошу нас простить, но нам пора домой: моя супруга очень устала.
Монтале, глядя вслед молодой паре, подумала о том же самом: граф не примет решение сына. Все, что Ора знала из рассказов Луизы о графе де Ла Фер, говорило о том, что он будет в бешенстве.
Но прошло несколько дней, прежде чем виконт рассказал отцу, что Луиза не уедет в Бражелон в ближайшие дни. Против ожидания, Атосу новость принесла облегчение. Мысль о том, что ему поневоле придется опекать юную невестку, приводила его в уныние. А так он ничего не должен будет менять в своем образе жизни: он заслужил немного покоя уже тем, что дал свое согласие на этот брак.
Девочке трудно расстаться с блеском двора, с новыми подругами: бог с ней, пусть покрутится еще немного среди этого мишурного блеска. Потом пойдут дети и ей останутся только воспоминания о дворе. А если она когда-нибудь и вернется к этому образу жизни, то это будет не скоро и он вряд ли это все увидит. Рауль отныне сам строит свою жизнь, и только ему решать, что полезно, а что вредно для его семьи.
И, успокоив себя такими рассуждениями, Атос приказал Гримо собираться в дорогу.
Достойный управляющий, знавший своего барина не один десяток лет, понимал его давно без всяких слов. Ему не надо было объяснять, что Атос не горит желанием оказаться в Париже в ближайшее время, поэтому он постарался захватить из столицы все, что представляло для графа хоть какую-то ценность. В основном это были книги, которые у Атоса все равно не будет времени здесь читать. Гримо был уверен, что следующий приезд графа в Париж будет кратким, и графу будет не до книг.
Атосу осталось только найти друзей, чтобы попрощаться. Арамиса он не застал: епископ срочно уехал в Ванн, оставив ему письмо с пространными извинениями, но Атос только пожал плечами — прелат не знает покоя ни днем, ни ночью. Прошедшие годы мало изменили его натуру.
Портос, воспользовавшись тем, что оказался в столице, носился с Мушкетоном по мебельным лавкам, скупая модную обстановку и гобелены для Пьерфона.
На месте оказался один д'Артаньян. Проницательный капитан, едва взглянув на друга, составил себе мнение о происходящем.
- Значит, оставляете все на усмотрение виконта? - он пожал графу руку. - И не боитесь, что молодые натворят дел?
- Рауль — взрослый человек, ответственный и осторожный. Я не намерен ходить в няньках, - пожал плечами Атос. - За свою семью он отвечает сам. Время моего опекунства прошло.
- И вы, кажется, не очень этому рады, Атос. Но вы устали, не так ли?
- Очень, - признался граф. - У молодых обширные планы, а мне пора на покой. Займусь Ла Фером всерьез.
- И это вы называете «уйти на покой»? - расхохотался д'Артаньян. - Я знаю вас не хуже, чем себя, Атос. Вы не сможете сидеть без дела. А вот какие планы у Рауля? Ведь его, как я наслышан, вызывает король. Бедный мальчик не успеет как следует насладиться своим счастьем.
Поговаривают, что мадам виконтесса останется в Париже в то время, как Рауль уедет с Его величеством. Впрочем, я с моими мушкетерами тоже буду там.
- Это надолго?
- Не думаю: король намерен осмотреть наши приграничные крепости. Месяц-другой эта поездка продлится наверняка.
- Так Его величество не будет в столице, - протянул Атос.
- Да, но двор останется. С королем уедут только самые доверенные лица. Я вам рассказываю о королевских планах, потому что знаю вас. Но, в принципе, король отправляется инспектировать укрепления инкогнито.
- Ради бога, милый друг, меня это не касается никоим образом. Единственное, что меня беспокоит в данный момент, это как поскорее оказаться подальше от Парижа.
- Атос, Атос, с каких это пор вы так невзлюбили столицу?
- Мне в ней скучно, д'Артаньян. Все эти сплетни, вся эта грязь никогда не привлекали меня. Я вышел из возраста, когда миришься со всей этой пошлостью. А с тех пор, как там не находятся дорогие мне люди, я всеми силами стал избегать этого города. Без вас, без Рауля, мне в Париже нечего делать.
- А что намерен делать Рауль?
- Служить. Делать карьеру: у него для этого есть все данные.
Самые обширные планы были, однако, у Его величества короля Людовика 14. Людовик, избавившись, наконец, от власти Мазарини, править начал единолично. Несмотря на молодость, король обладал достаточной проницательностью, чтобы не доверять многим из своих слуг. Предстоящая поездка прежде всего призвана была проверить все на местах королевским взглядом. Король хотел видеть свое государство своими глазами, знать не из донесений, насколько готовы к осаде или штурму его крепости, и в каком состоянии северные границы. Мысль о власти сюринтенданта Фуке уязвляла его, не давала покоя его душе. Власть эту следовало ограничить, возможно, даже уничтожить, но Николя Фуке был не из тех людей, которых можно просто убрать мановением королевской руки. Мысль о Генеральных Штатах прочно засела в голове у короля, но он пока еще не знал, как к этому вопросу подойти правильно. Идея послать в крепость Бель-Иль доверенное лицо, своего капитана мушкетеров, пришла к Людовику исподволь. Лучше его д'Артаньяна никто не сумел бы выполнить это опасное поручение. И д'Артаньян сменил мундир капитана мушкетеров на костюм горожанина, а имя гасконского дворянина - на скромную фамилию Аньян.
Свидетельство о публикации №217100400896