Соперница
Чуть-чуть ревную мужа к ней.
Красивая она без меры,
Богиня в цвете юных дней.
Поэтов вдохновляет Дива,
Художников, певцов легко.
Чувствительна и не спесива
Она; её судьба - любовь.
*
Well, Venus is my competitor.
I’m jealous to her – it is truth.
She’s beautiful without measure,
She is a goddess of the youth.
Diva inspires artists, poets,
And singers – makes it easily.
She’s sensitive, she is not haughty,
Big pure love’s her destiny.
Перевод Кирилла Ивницкого.
Свидетельство о публикации №217100800209
I’m jealous to her – it is truth.
She’s beautiful without measure,
She is a goddess of the youth.
Diva inspires artists, poets,
And singers – makes it easily.
She’s sensitive, she is not haughty,
Big pure love’s her destiny.
Кирилл Ивницкий 09.10.2017 06:34 Заявить о нарушении
С уважением, р.)
Рудская Раиса Терентьевна 09.10.2017 06:54 Заявить о нарушении