Соперница

 Моя соперница - Венера.
 
 Чуть-чуть ревную мужа к ней.

 Красивая она без меры,

 Богиня в цвете юных дней.

 Поэтов вдохновляет Дива,

 Художников, певцов легко.

 Чувствительна и не спесива

 Она; её судьба - любовь.

 *
 
 Well, Venus is my competitor.
 I’m jealous to her – it is truth.
 She’s beautiful without measure,
 She is a goddess of the youth.
 Diva inspires artists, poets,
 And singers – makes it easily.
 She’s sensitive, she is not haughty,
 Big pure love’s her destiny.

 Перевод Кирилла Ивницкого.


Рецензии
Well, Venus is my competitor.
I’m jealous to her – it is truth.
She’s beautiful without measure,
She is a goddess of the youth.
Diva inspires artists, poets,
And singers – makes it easily.
She’s sensitive, she is not haughty,
Big pure love’s her destiny.

Кирилл Ивницкий   09.10.2017 06:34     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Кирилл, за отличный перевод!
С уважением, р.)

Рудская Раиса Терентьевна   09.10.2017 06:54   Заявить о нарушении
Замечательное и стихотворение, и перевод!

Ольга Широких   10.10.2017 06:33   Заявить о нарушении