костан зореан раздумья отредактировано
(перевод с армянского Майи Манвелян)
Безгласный вечер, сиренево- безмолвный
Крадучись, горестно наряжает строку
Печального моего стиха.
И кажется – слышу бескрайнее,
Чудится, что я понимаю
Мучительно- трепетный глас одиночества.
Глас, что бесонный
Тоскует ночью, и днем.
Из кущи дерев, объятых трепетом
Сладкозвучным и всеобъемлющим,
Доносится песня божественная.
И голос, золотом заката разряженный,
Чарующе звучит в моей скорбной душе…
Два белых крыла,
Простоволосых и девственных.
Час благозвучный.
Атласных волос благоуханье.
Раскрытые уста обольстительные.
О,невидимая сестра моя, небожительница…
Безгласный вечер, сиренево-безмолвный
Умирает с утренней росой душистой,
Умирает и песнь многозвучная
В безутешных кронах опавших дерев…
И сущее вновь застывает в ожиданье…
Свидетельство о публикации №217101700725