Глава 26

XXVI


После ухода короля Кольбер недолго сидел в темноте и растерянности. Усилием воли он стряхнул с себя слабость и позвонил, вызывая слугу.
- Есть почта? Какие-нибудь срочные донесения?
- Нет, Ваша милость.
Слуга покосился на темное окно и подавил зевок.
Кольбер нахмурился:
- Ничего? Гм… Из… Ла Фера?
- Нет, Ваша милость. Оттуда тоже ничего.
- До сих пор… Странно…
- Что, Ваша милость?
- Можешь идти.
Пройдясь по кабинету, в задумчивости наступая на свою тень, Кольбер вдруг резко остановился и тряхнул головой:
- Как он узнал?
Он развернулся к секретеру, чиркнув бедром об угол стола, но лишь с досадой потер ушибленное место – сейчас ему было не до синяков. Из тайника, скрытого в дубовых резных глубинах, он достал пачку писем и привычно перебрав их, быстро нашел нужное. Чтоб его прочитать, необходимо было подойти к свече, но Кольбер не стал этого делать – он прекрасно помнил содержание – и сейчас сам факт, что он держит письмо в руках, успокоил его.
- Нет, король не знает, это все пустые страхи. Ему просто нужны деньги – как всегда. 
Кольбер вяло улыбнулся, еще раз покрутил письмо в руках, но в этот раз пальцы его дрогнули – письмо было на одном листе. Еще один лист пропал.
Все еще улыбаясь, не веря, он крутил листок перед глазами, но ничего не менялось. Кольбер схватил всю пачку вместе со шкатулкой, где хранились письма, и метнулся к столу, зацепившись уже другим бедром. Но на этот раз он даже не поморщился. Разложив бумаги на свету, Кольбер перебрал их одну за другой, тщательно отделяя каждый листок и разворачивая каждый свиток. Он продолжал перебирать их, уже понимая, что случилось, но все еще надеясь на чудо.
Письмо из Ла Фера, от тамошнего управляющего, на имя кардинала Мазарини. Написанное крупными, неуклюжими буквами, так что Кольбер даже думал, не левша ли этот Валанс. Из-за размашистого почерка он не уложился в один лист и все, что касалось оставленного кардиналом добра, пришлось на вторую страницу. Лишь теперь у Кольбера мелькнула мысль, что, возможно, это было сделано неспроста. Первая страница содержала изъявления преданности  и  слова благодарности за честь, оказанную Ла Феру, который Его преосвященство почтил своим присутствием, и бесконечные надежды, что гостеприимство Ла Фера удовлетворило запросы кардинала. Этих изъявлений было много, как раз до конца страницы… И, если не знать, что была вторая страница…
- Черт побери!
Кольбер так редко ругался, что сам удивился вырвавшимся словам. Правда это удивление было мимолетным, потому что иначе выразить то, что он чувствовал, было невозможно.
- Черт меня побери, если это писал простой управляющий! Как мне это раньше в голову не пришло! – Кольбер зло улыбнулся, – Зато пришло кому-то другому. Король? Письмо у него? Вот к чему был этот разговор. Меня предали.
Он нервно рассмеялся, собрал письма назад в шкатулку и, поколебавшись, взял ее с собой, вместо того, чтобы вернуть на место.
Домой Кольбер пришел уже с ясно оформившейся мыслью: действовать нужно быстро, пока королевские ожидания не перешли в подозрения. Но вестей из Ла Фера пока нет. Кольбер не допускал мысли, что его посланца могли ждать, это было бы чересчур. Прошло слишком много времени, и кто бы ни писал это письмо – сам Валанс или кто-то под его именем – он не мог знать, когда именно придут за деньгами. Невозможно сидеть в засаде столько лет. Значит, вести скоро придут – должны прийти. И наверняка хорошие.


***

Д’Артаньян, как в былые годы Атос, рассматривал друзей сквозь бокал шамбертена и слегка покачивал головой, давая понять, что слушает.
- Простите меня, друг мой, но когда Вы вот так сидите, мне кажется, что Вы недостаточно серьезны, – Атос с легким неодобрением поглядел на гасконца.
- Да? А вот мы к Вам были добрее, господин Атос! 
- Дорогой мой, мне не жаль шамбертена…
- Уже хорошо.
Гасконец усмехнулся и отставил бокал:
- Пожалуй, действительно отвлекает. Слишком хорошее вино. Атос, все, что рассказал мне Арамис о Ларошфуко, представляется мне чепухой. Вы слишком высоко его оценили.
- Это лучше, чем недооценить, – раздраженно заметил Арамис.
Гасконец снова усмехнулся:
- Ладно, не чепухой, но уж не настолько все серьезно. Во всяком случае, я не думаю, что король использует этот предлог. Это не по-королевски.
Арамис презрительно фыркнул.
- Да, – невозмутимо повторил д’Артаньян, – не по-королевски. Он, Его величество, сильно изменился с тех пор, как Вы его знали. Вернее, думали, что знаете. Словом, он, конечно, способен оценить возможности, которые могут дать ему сказки Ларошфуко, но… подобный предлог его не удовлетворит. Если ему понадобится, он предпочтет забрать по-королевски.
- Это как?
- Просто забрать.
- Вот так просто?
- Именно. Король не нуждается в предлогах. И не дает никому отчета. И не оправдывается.
Арамис недоверчиво покачал головой, но Атос задумался.
- Я думаю, о Ларошфуко можно забыть, – продолжил гасконец. – Меня гораздо больше беспокоит Кольбер. В конце концов, это он прислал человека. И если кто знает про деньги – так это он, доверенное лицо кардинала Мазарини.
- Думаете?
- Конечно! Либо кардинал сам ему сказал, либо он видел письмо или даже нашел его в бумагах Мазарини после смерти последнего. Атос, мог он понять о чем речь из Вашего письма? Помните, он умен, и он отлично знал Мазарини.
- Понять – не знаю, но предположить… Вполне возможно.
- Не забывайте, кардинал мог и сам ему сказать, тогда он точно знает. И то, что Вы, господин граф, из лучших побуждений перепрятали сундук, должно довести его до белого каления. Будет ли он к Вам после этого благосклонен?
Атос пожал плечами:
- Мне что – бояться его мести?
- Ваше равнодушие великолепно, господин граф, но подумайте вот о чем: почему именно сейчас? Он только нашел письмо?
- Возможно, но маловероятно.
- Я тоже так думаю. Скорее всего, он знал давно. Однако сначала у него не было такой власти, как сейчас, потом у него были более неотложные заботы по укреплению своего положения. Да, эти деньги тоже могли бы помочь… Но что такое жалкие два миллиона по сравнению с тем, чем располагал Фуке? Слишком слабая карта. Он ее придержал.
- Кроме того не забывайте, что так просто рыться тут – в чужих владениях – никто бы ему не позволил.
-  И это тоже. Когда здесь никого не было – это привлекло бы внимание. Когда Вы сюда вернулись – тем более.
- К тому же, он мог уже пытаться, но ничего не нашел – ведь я перепрятал сундук.
- И теперь он ищет наугад, что должно неимоверно его злить. Меня бы злило. Если эти деньги нужны ему для короля – а это, скорее всего, так – то Ваш поступок, милейший граф, это государственная измена. Вы присвоили себе казенные деньги. Примерно как Фуке, разве что поскромнее. И вот это уже не так эфемерно, как испанское золото и Ваше шпионство.
- Хуже, если король уже знает, и ждет этих денег, – добавил Арамис.
- Тогда Кольбер в бешенстве, – философски заключил гасконец.
- Предлагаете их вернуть?
- Атос, это Вам решать. Можете сделать это на могиле Мазарини, чтобы отчитаться перед его тенью, а можно использовать посланца Кольбера.
- Я бы предпочел самого Кольбера. Он может предоставить доказательства, что действует от имени Мазарини.
- Напишите ему, – предложил Арамис.
- Право не знаю, – покачал головой Атос. – Мне не нравятся его поступки. Он тоже мог действовать открыто, но предпочел прислать шпиона.
- Атос! О таких вещах не говорят во всеуслышание!
- Он мог обратиться прямо ко мне. Не сочтите за хвастовство, я лишь сужу объективно, но если б ему нужно было найти возможность – это не составило бы труда. Де Креки, герцог де Мазарини, тот же Ларошфуко, в конце концов, – разве мало заметных фигур у кого он мог спросить сведений обо мне? Устроить нашу встречу легко, а уж обменяться письмами – тем более, и все осталось бы между нами двумя.
 - Если Вы не доверяете Кольберу, тогда остается передать деньги самому королю, – улыбнулся д’Артаньян.
Арамис снова фыркнул, но Атос кивнул:
- Я уже думал об этом.
- Думали?!
- Да. Но я не хочу, чтоб это было истолковано превратно. Я не стремлюсь бросать ему вызов или заставлять чувствовать себя униженным, но и быть верноподданным в его глазах не желаю.
- Можно сделать так… – Арамис на мгновение задумался. – Раз уж Вы твердо решили не получить из этой ситуации никакой выгоды, а лишь без последствий избавиться от денег, необходимо отдать их посланцу Кольбера, но заставить его передать их самому королю. Вы покажете Луи, что знаете истинного хозяина миллионов, но, действуя руками Кольбера, оставите для короля возможность не считать себя обязанным Вам и не благодарить.
- А что, хорошая мысль! – согласился д’Артаньян. – Именно то, чего Вы желаете, Атос.          
- Как это сделать?
- Прежде всего – найти посланца, конечно, – гасконец засмеялся, – пригласите его еще раз в свой кабинет.
Посланца нашли быстро. Местные не спускали с него глаз, он чувствовал это, но ничего не мог поделать и уже стал отчаиваться. Приглашение в замок заставило  его нервничать, но, одновременно, вызвало облегчение – что-то, наконец, решится.
В этот раз Атос был совершенно откровенен. Он рассказал непроизвольно менявшему цвет лица посланцу, что знает, кто его послал и зачем. Знает, что сведения о местонахождении клада оказались ложными, и в лесу ничего не  было. Знает, что предположения о том, что клад переместили в бывший монастырь, не оправдались, и что продолжить розыски в подземном ходе невозможно – его окончательно засыпали. Засыпали совсем недавно, но это никак не связано с кладом – в этом господин посланец ошибся.
- То есть, Вы знаете, где деньги? – робко поинтересовался посланец.
- Да. И я хочу, чтоб Вы передали их королю. Именно ему, а не господину Кольберу.
- Вы готовы их отдать?
- Да, – терпеливо повторил Атос. – Я обеспечу Вам охрану. Нет, Вас не поведут под конвоем – огласка ни к чему. Вас будут сопровождать незаметно, но, будьте уверены, за свою безопасность можете быть спокойны. Скажите, как Вы попадете к королю?
- Меня знают, как доверенное лицо господина Кольбера. Не все, – он невольно улыбнулся, – но кому нужно – знают. Я скажу, что у меня срочное донесение от Кольбера королю. Срочное и очень важное.
- Вас допустят к королю?
- Нет, но записку передадут.
- И после этого король захочет немедленно Вас выслушать?
- Не сомневаюсь. Я упомяну Мазарини.
- Что ж, добро.
Посланец вопросительно посмотрел на Атоса, но граф больше ничего не сказал.
- Вы… не угрожаете мне? Не предупреждаете, что будет, если я захочу Вас обмануть?
Атос удивленно поднял брови:
- Угрожать? Зачем это? У меня нет повода считать Вас нечестным человеком. Если Вы дадите такой повод… Что ж, я найду возможность поправить ситуацию, но Вам об этом знать незачем. Грозить словами не к лицу людям дела. Я привык, что за меня говорят поступки. Итак, Вы готовы отправиться?
Посланец отвесил поклон:
- Да, господин граф.
Деньги упаковали в мешки, в нескольких местах скрепленных сургучными печатями, и спрятали в дорожный сундук потрепанного и непрезентабельного вида, вполне соответствовавшего виду посланца – мелкий чиновник, вынужденный по долгу службы носиться по городам и весям, стремясь угодить начальству, и чей скромный скарб как раз умещается в старом сундуке. Посланец ни разу не видел никого, кто ехал бы за ним, но не сомневался, что граф де Ла Фер сдержал слово, и что его, вернее, деньги, охраняли всю дорогу до Гиза.
Одним из тех, кто его сопровождал, был Арамис. Он решил вернуться домой, раз дело благополучно разрешилось, и чувствовал себя слегка разочарованным исходом: «Атос по-прежнему ничего не хочет и ни во что не желает вмешиваться… Ну что за человек!»
 Больше по инерции, чем из любопытства, он навестил Кольбера. Того на месте не оказалось – он был у короля, и Арамис решил подождать – теперь уже из любопытства.
Ждать пришлось не очень долго, аудиенция не затянулась. У короля был всего лишь один вопрос – о деньгах.
- Так как, господин Кольбер, я услышу от Вас «да»?
- Простите, Ваше величество?
- Вы забыли, о чем мы говорили?
- Нет, я все помню. И помню Ваше желание слышать «да» на вопросы о деньгах.
Луи кивнул и жестом показал, что ждет ответа.
- Да… Конечно. Я так понимаю, что речь идет о дополнительных расходах? Потому что отчет о текущих я уже предоставил Вашему величеству и…
- Да. У нас тут мир, – взгляд короля стал жестким и злым. – Мне говорят, что я должен быть доволен итогом. Предстоят всякие торжества. Армия тоже нуждается в поощрении. Что Вы можете мне предложить?
Кольбер глубоко вдохнул.
- Два миллиона.
Луи внимательно на него посмотрел:
- Два?
- Да, Ваше величество.
- И где они?
- В ближайшее время они поступят в распоряжение Вашего величества.
- Хорошо.
Кольбер вышел от короля и обратился к поджидавшему его под дверью секретарю:
- Что?
- Два часа назад он въехал в город через Рыночные ворота.
- Два часа назад?!
- Да. Его искали, – предупреждая вопрос Кольбера, поспешил объяснить секретарь. – Все два часа его ищут… Он пропал.
- Нет… Этого не может быть. Постойте, к нему посылали?
- Он не появлялся у себя дома. У него нет друзей, нет любовницы.
- Куда же он запропастился?
- Его ищут… – пробормотал секретарь с обреченным видом.
Кольбер привалился к стене:
- Два миллиона… – еле слышно пробормотал он.    
- В одном можно быть уверенным – он не покидал город и не покинет. На всех воротах и выездах наши люди.
Кольбер слабо махнул рукой, отпуская секретаря, и побрел к себе в кабинет.               
Когда ему доложили, что его ожидает герцог д’Аламеда, он хотел отказать, но Арамис уже был здесь и Кольбер заставил себя подняться ему навстречу.
- У Вас такой вид, дорогой господин Кольбер, будто Вы не рады меня видеть? Я некстати?
- Если позволите быть откровенным, Ваша светлость – некстати. Надеюсь, это Вас не обидит?
- Я знаю, что Вы занятой человек, – улыбнулся Арамис. – Я не отниму много времени – лишь зашел поприветствовать. Я был в отъезде и только что вернулся.
- Право слово, за Ваше отсутствие тут ничего не произошло, мне даже нечего Вам рассказать. Мы готовимся праздновать успешное окончание мирных переговоров.
- И наверняка ищете деньги? Кому праздник, а Вам – головная боль.
Кольбер скривился.
- Неужели казна настолько опустела? Вы неважно выглядите.
Кольбер не смог улыбнуться:
- Да, заботы… Если позволите – я присяду. Прошу и Вас.
- У Вас вид человека, терпящего крушение. Это на Вас не похоже.
- Ничего, я справлюсь, справлюсь. Просто Вы застали меня врасплох.
- Могу я быть полезен?
Лицо Кольбера непроизвольно исказилось – его мучило искушение.
- Доверьтесь мне, – мягким голосом проговорил Арамис. – Вы же знаете – я действительно могу быть полезен.
- Вы…
- Я ни на чьей стороне. Я – сам по себе, и блюду лишь свои интересы. Поэтому моя помощь – это лишь моя помощь. Честная сделка.
Кольбер вскочил и заходил перед креслом. Арамис ждал, подбадривая его взглядом.
- Честная сделка это то, что мне сейчас нужно, – с нервным смешком выдавил Кольбер. – Возможно, я ошибаюсь, но у меня нет времени это выяснять. Король уже ждет.
- Что Вам необходимо?
- Деньги, – Кольбер посмотрел на Арамиса и решился, – два миллиона. Под залог моего имущества. Но сделка должна остаться в тайне.
- Деньги нужны немедленно?
- Да. Самое позднее – до завтрашнего дня. Иначе я пропал. Король мне не поверит, что они просто исчезли. Он решит, что я их украл.
- Какие деньги?
- Нет, этого я не скажу.
- Хорошо. Это не мое дело.
- Вы поможете?
- Да, – Арамис был спокоен. – Завтра утром Вы их получите.
- Я сегодня же пришлю список имущества, которое может быть  определено в залог.
Арамис поднялся:
- Не волнуйтесь. Я Вам верю. Не стоит меня провожать – Вам дурно. Не показывайтесь в таком виде – это даст пищу толкам.
Арамис поздравил себя с тем, что чутье его не подвело, и вернулся к себе в прекрасном настроении.
«Сегодня посланец передаст деньги королю – якобы от Кольбера. Должен ли я воспользоваться этим и сделать перед Кольбером вид, что это от меня? Вот возможность получить власть над господином интендантом. Особенно учитывая сохранение тайны, на чем он сам настаивает. Атос, правда, меня не поймет. Собственно, «спасти» Кольбера можно и без таких крайностей. Надо лишь сделать так, чтоб он не забыл, кто ему помог. Но для начала, нужно повидать нашего «почтового голубя».
Но в этом, казалось бы, ясном деле, Арамиса ждал сюрприз – вернувшийся слуга сообщил, что нужного герцогу человека после того, как он прошел Рыночные ворота, больше никто не видел и где этот человек – неизвестно.




Художник - Стелла Мосонжник.


Иллюстрация размещена с ее разрешения.


Рецензии