Камень Лорк-Акши. Глава XXI

           ВНИМАНИЕ! Данное произведение содержит откровенные эротические сцены и не предназначено для прочтения лицам моложе 18 лет.


           Предыдущая глава: http://www.proza.ru/2017/10/23/562


Глава XXI. Имение Элтиноры


           Минуло чуть более суток с тех пор, как Лоренс покинул замок вампира. Пребывая по-прежнему в женском обличии, он уже успел возненавидеть собственное платье, карету, в которой они с Тордо продолжали свой длительный путь, и скромные порции еды, которыми пришлось довольствоваться, делая остановки в попадающихся на пути трактирах.

Старый слуга ворчал, что они вообще не должны были никуда заезжать, потому что все, что им требовалось, они и так прихватили с собой. Но рыцарь, опустошив собственные запасы за первые пару часов, настоял на двух кратковременных стоянках.

Первую они сделали еще до полудня первого дня в маленькой деревеньке неподалеку от Эльдона. Трактир, возле которого Тордо пришлось остановить приличную карету, выглядел редкостным захолустьем. Внутри него, кроме хозяина и подметающей полы старухи, сидел один-единственный пьяница — бывший шахтер с каменоломни. Оказавшись неожиданно в обществе симпатичной девушки в праздничном наряде, уплетающей за обе щеки мясную похлебку, он аж разом протрезвел и словно немая статуя продолжал таращиться на Лоренса во все глаза до тех пор, пока тот гордой походкой не удалился прочь.

Местом второй стоянки стала придорожная таверна в окрестностях Альвертона, мимо которой они проезжали уже на следующее утро. Посетителей в ней оказалось куда больше: несколько простых охотников, пара путешествующих купцов и даже группа ученых, собирающихся на раскопки к руинам старинной крепости, разрушенной во времена позапрошлого столетия.

Видя такое количество весьма сомнительного народа, Тордо счел нужным составить Лоренсу компанию во время его завтрака. Для таких случаев, когда приходилось показываться среди простых людишек, пожилой слуга умел принимать человеческий облик. Он превращался в простого мужчину лет шестидесяти на вид, среднего роста, с седыми волосами до плеч и неопрятной щетиной на загоревшем лице.

Первый раз, когда еще в вампирском замке Лоренс увидел перевоплощение горбатого слуги, это стало для него шоком. Сложно было свыкнуться с мыслью, что такая вот серьезная трансформация давалась Тордо достаточно легко и он мог управлять ей по собственному желанию.

— А ты думал, он ездит в город и разгуливает по рынку в образе горбатого пучеглазого карлика? — видя его реакцию, поинтересовался Ольтер, за день до их с Тордо отъезда. — Почти все монстры умеют изменять свой облик. Чему вообще вас в вашем Ордене учили?

Лоренс не стал вдаваться в подробности, чему именно его учили, и постарался не показывать свое удивление перед Тордо. Сидя с ним в таверне за одним столом, он потягивал из кружки местный компот и с завистью поглядывал на старика, сожалея про себя, что не может управлять собственным перевоплощением так же легко.

Пока они завтракали, кроме пожилой официантки к ним несколько раз подходили некоторые из здешних постояльцев. Охотники решили поприветствовать молодую пышногрудую девушку и обмолвится с ней парой-тройкой слов, а купцы и вовсе посчитали уместным угостить ее десертом и, изрядно выпив, вовсю звали Лоренса за свой столик.

Тордо неодобрительно таращился на них и ворчал себе под нос, сетуя, что его присутствие никаким образом не отбило желания у местных мужиков завести знакомство с его «обаятельной спутницей».

Лоренс, несмотря на его упреки, приветливо пообщался со всеми в таверне, кто с ним заговорил. Тордо это казалось пустой тратой времени. Да и не понимал он, с чего вдруг бесполезный, по его мнению, рыцарь, вечно ноющий из-за своего женского обличия, так охотно кокетничает с постояльцами. Однако Лоренс намеренно вел себя подобным образом.

Во-первых, ему хотелось послушать местные сплетни — узнать, были ли в его отсутствие какие-то существенные происшествия в столице, или же жизнь продолжала размерено течь своим чередом. А во-вторых, перед тем как заявиться в имение представителей рода Вальионс и начать строить из себя улыбчивую девушку с конфетами, рыцарь хотел немного потренироваться и посмотреть, как реагируют на него обычные люди.

В итоге утренними разговорами Лоренс остался доволен. С особенностями общения, присущими молодой женщине, он немного свыкся и начал чувствовать себя увереннее. А вот из сплетен, по существу, узнать практически ничего нового не удалось.

Святой Престол начал набор добровольцев, официально огласив планы по очищению северных земель и теперь вовсю готовил молодых воинов к праведному искоренению нечестии, чтобы те уничтожили крупное логово ведьм, регулярно похищающих людей из соседних селений. Император издал новый указ по поводу налогообложения земледельцев. Все же остальные волнующие простой люд новости касались летнего Фестиваля в честь богини Плодородия, Искусства и Торговли.

Купцы в таверне оказались прекрасно осведомлены о том, что молодая графиня устроит сегодня во второй половине дня у себя в особняке подготовительное празднество к знаменитому фестивалю. А остановившиеся на ночлег и поздно проснувшиеся бродячие жонглеры так и вовсе заявили, что будут там в числе выступающих и предложили Лоренсу вместе скоротать путь к имению графа Вальионс. Тот согласился.

Дорога в шумной компании скрасилась обыденной болтовней. Стараясь вести себя достаточно женственно и не показывать лишний раз раздражение от пышного платья, не самой удобной обуви и всего прочего, рыцарь обратил внимание, с какой завистью на него смотрели девушки из бродячей группы. Из шести человек их было только две, и в отличие от молодых мужчин, которые могли часами таращиться на грудь Лоренса, старательно делая вид, что их взгляд упал туда случайно, они не испытывали такого восторга. От их ревности и злобных взглядов становилось аж не по себе. Но злиться на этих милых дам в коротких и ярких нарядах, подчеркивающих их изящные стройные тела уличных артисток, Лоренс, тем не менее, не мог.

Приблизительно к двум часам дня впереди показалось поместье Элтиноры.

Роскошный трехэтажный особняк в светло-бежевых тонах, с внушительными колонными и многоярусными фонтанами блистал своим великолепием в солнечных лучах абсолютно безоблачного дня. Весь двор и огромный сад, раскинувшийся на территории имения, словно зеленый лабиринт из строго подстриженной зелени, были убраны по-особому и подготовлены к празднеству.

В центре сада, возле озера с редкими голубыми кувшинками, красовались пышные деревянные беседки, украшенные цветами от самого верха и до низу. Внутри них стояло по нескольку столов с белоснежными скатертями, уставленными различными изысканными яствами и дорогим вином. В общей сложности беседок было около двенадцати и все уже полнились отдыхающими и пирующими гостями.

Открытые павильоны для торговцев, циркачей, шутов и бардов располагались с противоположной стороны от сада, там, где на вымощенной плиткой площади возле центрального фонтана было наибольшее скопление людей. Играла музыка. Ярко одетые танцоры выдавали затейливые пируэты на потеху публике. Кроме них и жонглеров, гостей развлекали фокусники, гимнасты и, кажется, даже намечался небольшой карточный турнир.

После предъявления пригласительного письма, которое непонятно каким расчудесным образом Ольтер умудрился раздобыть, Лоренс указал носильщиками на сундуки в его карете и проследил, чтобы привезенные им сладости разместили в одном из павильонов. Возле отведенного ему прилавка уже расположились: торговец пряностями, молодая девушка с цветными леденцами и чудаковатый взъерошенный парень с шипучим пуншем.

Гости, прогуливающиеся по площади, то и дело подходили к различным столам и палаткам, пробуя редкие угощения или просто интересуясь его происхождением. Здесь можно было встретить поистине удивительные вещи: съедобные картины из шоколада, эльфийские пироги с жемчужной начинкой, мороженное с кусочками настоящего золота…  Лоренс даже начал волноваться, не сочтет ли Элтинора обыденными его шоколадные конфеты.

Кроме гостей среди павильонов, в основном с их внутренней стороны, прогуливались местные стражники. Они следили за порядком и между делом сами заглядывались на общее веселье.

Лоренс проторчал за своим прилавком около трех часов и раздал на пробу не меньше четырех коробок потрясающих конфет, а молодая графиня так и не объявилась на площади. Он уже начал думать, что Элтинора решила махнуть рукой на дегустацию блюд и планирование летнего фестиваля, так как ее собственный праздник настолько удался, что способен был затмить любое иное торжество. Но, когда на сад стали опускаться сумерки и прислуга начала зажигать фонари, силуэт леди Вальионс в окружении подруг показался около центрального фонтана.

Изумительное белое платье, золотистые локоны слегка вьющихся волос под изящной шляпой с широкими полями. Элтинора, как всегда, выглядела потрясающе. Вот только ряд со сладостями, похоже, не сильно ее интересовал. Она общалась с гостями, прогуливалась по площади и отдала предпочтение выставке одежды и косметики, представленной торговцами с востока.

— Такими темпами она никогда не доберется до наших рядов! — проворчал Лоренс, вслух отзвучав свои мысли.

— Я тоже этого опасаюсь, — застенчиво вздохнув, отозвалась девушка с леденцами. — Хоть леди Вальионс обещала, что товары всех приглашенных купцов будут рассмотрены, но ей, похоже, не до нас.

Лоренс проследил за ее взглядом и понял, что имела в виду эта смешная рыжеволосая девушка с озорными веснушками на лице. Элтинору и ее подруг сопровождал обаятельный светловолосый рыцарь Ордена Священного Пламени — сэр Хильтон Сортанос, прозванный в народе «белый рыцарь» за свою странную привычку одеваться исключительно во все белое. Лоренс знал его лично, как и всех прочих рыцарей своего ордена, однако близкими друзьями они никогда не были. Хильтон предпочитал светские беседы в женском обществе охоте на монстров.

— Этот напыщенный болван может испортить нам всю дегустацию. — Лоренс с крайним раздражением ударил кулаком по своему прилавку.

— Ну, на самом деле, то, что нас пригласили сюда ­­— уже честь для нас, — девушка в веснушках, видя такое откровенное недовольство на невинном личике своей соседки, попыталась ее как-нибудь приободрить. — К тому же, возможно леди Вальионс одобрит часть наших угощений, пообщавшись с теми, кто их пробовал…

— Чушь собачья, — отмахнулся Лоренс, грубым жестом поправляя свою пышную юбку, которую он уже успел вконец возненавидеть за последние сутки. — Она должна подойти к прилавку и попробовать наши десерты. Иначе никакого смысла в том, что мы столько времени проторчали на этой проклятой жаре, отгоняя мух от всего этого сладкого барахла, просто нет!

— Прости, пожалуйста, — девушка с леденцами виновато прижала руки к груди и стала похожа на маленького испуганного крольчонка. — Я не хотела тебя расстроить…

— Ее не ты расстроила, прелесть моя, — раздался хриплый смеющийся голос пузатого стражника, прогуливающегося с напарником за их прилавками. — В ее плохом настроении виноват вон тон размалеванный петух в белом.

Стражники, грубо отпихнув торговца специями, прошли сквозь его палатку и, пользуясь моментом, что все гости с площади увязались за хозяйкой имения, решили познакомиться с молодыми девушками поближе.

— Небось самой хотелось бы гулять с таким красавцем под ручку, а? — смеясь практически в лицо Лоренсу, поинтересовался второй стражник, который был вдвое худее первого и с пышными черными усами.

— От тебя перегаром несет, увалень ты пьяный, — зажимая нос, хмуро прокомментировал рыцарь. — Иди работай, а не прохлаждайся тут.

— Смотри-ка, а эта молоденькая стерва умеет грубить! — пузатый стражник, резко перестав улыбаться, строго уставился на Лоренса. — Может, манерам тебя поучить?

— Кто кого еще поучит, бестолочь жирная. — По-деловому упершись руками в бока, рыцарь смерил его недовольным взглядом. — Вали отсюда, пока цел.

Стражники с возмущенным видом начали приближаться к молоденькой торговке с пышной грудью. Оба были значительно выше нее, и на фоне этих «бравых» воинов, закованных в железные латы, «Лори» в своем розовом платье казалась совсем крошечной и беззащитной. Мужчины за соседними прилавками начали испуганно перешептываться, но с места не сдвинулись. И только девушка с леденцами, единственная, кто выглядел еще более хрупкой, решила вступиться за свою соседку.

— Перестаньте, пожалуйста, господа стражники! — выскочив перед Лоренсом, запричитала она. — Я прошу прощения, за дерзость своей подруги. Не принимайте близко к сердцу ее слова. Если хотите, в качестве извинений, я могу угостить вас восхитительной карамелью. Подарю вам целое ведерко!

— Ты можешь нас кое-чем другим угостить, — пузатый стражник грубо схватил девушку за руку, снова довольно расхохотавшись. — Прогуляйся с нами до садовой ограды. Там не так людно. И мы обо всем забудем.

— Нет, отпустите!.. — взмолилась торговка, напрасно пытаясь вырваться.

— Руки от нее убери! — рявкнул Лоренс, с нежного женского голоска вернувшись практически к своему привычному грубому тону.

Но худой стражник схватил его за плечи и бесцеремонно отпихнул в сторону, похоже собираясь присоединиться к своему напарнику в приставаниях к перепуганной конопатой девушке.

— Ну ладно, урод, ты сам напросился.

Лоренс шагнул обратно к стражнику и резким уверенным движением ударил его коленом в пах. Прекрасно зная слабости незамысловатых железных доспехов, он бил под таким углом, что просто не мог промахнуться. Усатый стражник взвыл и согнулся помолам. Лоренс тут же стащил с него похожий на котелок шлем и двинул им ему же по лицу.

— Ты драться вздумала, чертовка?! — видя, как его напарник отключился и грохнулся на землю, толстый стражник отпустил торговку леденцами и с грозным видом направился к рыцарю. — Я из тебя живо всю дурь выбью!

Лоренс с готовностью ударил его с ноги в колено. Затем, уворачиваясь от массивных кулаков побагровевшего от злости «защитника порядка», схватил подвернувшуюся под руку деревянную палку — одну из подпорок соседнего прилавка — и от души двинул пузатому стражнику по голове. Тот, пошатываясь, рухнул на землю спиной вниз. Лохматый парень — продавец пунша возмущенно запричитал. Из-за того, что его столик остался без одной ножки, расставленные им кувшины опасно накренились, готовые расплескать дорогой пунш в любой момент. На шум начали стягиваться соседние стражники.

— Ты в порядке? — поправив глубокое декольте не самым изящным жестом, Лоренс с обеспокоенным видом протянул конопатой девушке руку.

— Да, все хорошо. — Она с растерянным видом взяла его за ладонь.

— Что здесь происходит? Нарушаем общественный порядок на празднике?!

Под крики четырех нагрянувших с разных сторон стражников Лоренс ощутил странное видение. Резкий поток образов окутал его мысли словно ураган:

Девочка в старом испачканном кровью платье бежит через ночной лес. За ней погоня. Она пытается скрыться и подворачивает ногу. Огромный белый волк с длиннющими задними лапами утаскивает ее куда-то в лесную чащу, а потом в пещеру.

Проходит много лет. Пожилая женщина в скрипучем кресле-качалке сидит у камина. Вспоминая печальные события, пережитые в далекой молодости, она думает о своей тряпичной кукле. Такую же она смастерила своей внучке.

Внучка закончила школу, вышла замуж. У нее родилось четверо детей. Все они выросли, каждый завел семью…

Различные люди и их дети, сплетенные единой судьбой, связанной с историей пожилой женщины — некогда маленькой девочкой, запертой в катакомбах вампирского замка, пронеслись перед глазами.

Лоренс вздрогнул и отпустил руку торговки с леденцами. Она удивленно уставилась на него, будто почувствовав, что он узнал какой-то ее секрет.

— Эй ты! А ну-ка пойдем со мной!

Сбежавшиеся стражники попытались скрутить замешкавшуюся грудастую девушку в розовом платье. Но Лоренс, тут же придя в себя, раскидал в стороны сразу двоих. Третьего, особо настырного воина тучной комплекции, от которого так же тянуло спиртным, он отправил хитрой подножкой прямо в прилавок с пуншем.

Под вопли владельца редкого напитка и крики остальных стражников, Лоренс собирался продолжить драку, но зацепился платьем за стоявший рядом столб и сам грохнулся в лужу разлившегося сладкого пунша.

Поднявшийся возле прилавков гомон неожиданно прервал командирский голос сэра Хильтона Сортаноса. «Белый рыцарь», явившийся на шум, приказал стражникам привести себя в порядок и построиться. А вместе с ним в обществе еще нескольких благородных дам объявилась Элтинора.

— Что здесь происходит? — холодный надменный голос Леди Вальионс резанул по ушам словно бритвой.

Лоренс, опираясь на руку Хильтона, который услужливым жестом помог девушке подняться, уставился растерянным взглядом на молодую графиню.

Элтинора, уже вовсю выслушивая россказни собравшихся возле разгромленного прилавка торговцев, искоса взглянула на него. Короткая усмешка возникла на ее лице.

— Значит, это ты вступилась за честь своей соседки?

— Простите, за учиненный беспорядок, моя госпожа. — Лоренс тут же смущенно поклонился, с этой секунды не обращая больше ни на кого внимания, кроме молодой графини.

— Тебе не за что извиняться. — Элтинора умиленно улыбнулась. Казалось, самоотверженность молоденькой торговки тронула ее. Затем она снисходительным взглядом прошлась по перемазанному пуншем платью бойкой девушки и покачала головой. — Тебе следует привезти себя в порядок. Пойдем. Внутри особняка ты сможешь помыться и переодеться.

Видя, как она распрощалась со своими подругами, а заодно с Хильтоном, который теперь вовсю был занят выговором в адрес местного командира стражников, Лоренс схватил первую попавшуюся коробку конфет со своего прилавка и последовал за леди Вальионс в ее поместье.




           Следующая глава: http://www.proza.ru/2017/10/23/572


Рецензии