Березовый ситец
Поэты древних скандинавов – скальды – уснащали свои творения особыми лингвистическими фигурами – кеннингами. В основе кеннингов – специального рода метафоры.
Например, скальд говорит «рыба битвы». А слушатели понимают - «меч». Каков механизм такого понимания? Составляется смысловая пропорция:
РЫБА ----- море
| |
| |
Меч ------ БИТВА
Вертикальные связи имеют смысл «похоже», горизонтальные связи – ролевые (действие).
То есть рыба мелькает в море, как меч в битве. При этом рыба похожа на меч, а битва – на море. Интересно, что «море» - спрятано, не выражено словами.
Теперь – пример из русской поэзии. Вместо скальда – Сергей Есенин. Он говорит: «страна березового ситца». Выражение «березовый ситец» можно понять метонимически («ситец из березы»), но это – бедное для лирической поэзии понимание. Попробуем смысловую пропорцию:
БЕРЕЗА ------------ кора
| |
| |
женщина ------------ СИТЕЦ
Береза одета в кору, как (похожая на березу) женщина - в ситец. Здесь «спрятана» женщина, и это органично для есенинской лирики.
Свидетельство о публикации №217102501281