Тоскует жена
Древние жители Индской долины не вырезали длинных надписей на камне, не писали на папирусах. Об этой письменности можно судить по коротким надписям на печатях. В этих городах при раскопках было обнаружено около двух тысяч подобных артефактов, на которых изображены животные: бык, буйвол, коза, слон, тигр, носорог.
С табличкой, на которой нет изображений животных, но имеются подобные знаки, мы провели небольшое исследование.
Чтобы понять, о каком событии хотели рассказать предки, предположим значение знаков в виде слов русского языка.
Например: колодец (арык), в котором нет воды; ёмкость для воды, установленная на некоем шесте; котлован, который выкапывают и вытаскивают грунт в ёмкости, два предмета небольшой длины, в округлом предмете (эллипсе) расположен предмет, по форме напоминающий снежинку.
Далее, учитывая древность надписей, используя методику «ТО ДА СЕ», применяя служебные слова, получим:
1) То во арик, то ни угол;
2) То кубо, то ко палка;
3) То роес ило, то торбо, то шип ко;
4) То шип ко, то со шип ко;
5) То во лоно, то снежинка.
Далее выбираем общее направление — слева направо, так как нет никаких указателей в виде фигур животных. Частицы и предлоги не изменяют направление чтения.
Итак, получим следующий текст:
1) Тово ари, кто ни угол;
2) Ток убо, токо палка;
3) Торое сил, отото рбо то шипко;
4) То шипко, тос ошипко;
5) Тово лоно, тосне жинка;
Требуется перевод текста:
1) Тот арий, кто не больной;
2) Того убить, только палкой;
3) Бережёт силы, от того работает хорошо;
4) То хорошо, да ошибка;
5) Ведь без ласки, тоскует жена.
Текст правдоподобен и понятен без перевода, уточнения требуют несколько слов. Омоним слова «Угол» - геометрического понятия, получен переносом ударения и превратилось в слово «угОл» - болезнь, уродство. «Кубо» - ёмкость для хранения воды, объёмом в один кубометр, или в тысячу литров. «Торо» - сторож, хранитель, откуда слово «торое» - хранить, беречь. «Убо» - убивать, уботь. «Рбо» - работать. «Шипко» - очень, хорошо. «Отото» - от этого, от того. «Ошипко» - ошибка. «Лоно» - чрево женщины, откуда — Вавилон, Бабилон, Бабье лоно — город, по очертаниям границ похожий на это. Форма снежинки часто употребляется в подобных текстах с хараппскими знаками.
Ещё раз подтверждается, что таблички двуязычны, это «переводные картинки» для народов, проживающих в непосредственной близости. Обнаружение в одном месте большого количества подобных табличек, свидетельствует о том, что ранее здесь располагалась библиотека.
28.10.2017
Иллюстрация: Википедиа
Свидетельство о публикации №217102800253