144. Школа даосов о трёх мирах

144.

О ТРЁХ МИРАХ

Итак, я понял, что существует три мира, в которых мы живём одновременно, и где наличествуют три действительности: мир земной – это наш физический мир, где всё происходит, и где мы сами присутствуем, как частицы чего-то общего; мир человеческий – это наше сознание, где всё мы воспринимаем вокруг себя, как составные части своего целого; и мир небесный, то есть, мир тонкой материи, некой действительности в ином измерении, которая нами управляет, и которая живёт по своим законам. Мы постоянно путешествуем между этими тремя мирами, и одновременно подчиняемся её реальностям, как бы перетекая из одной сферы в другую. Когда мы действуем в физическом мире, мы взаимодействуем с одной реальностью; когда спим, то попадаем в другую реальность, когда молимся или видим чудо, то соприкасаемся с третьей реальностью. Мы сами представляем собой свою реальность, а когда же входим в женщину, проникаем в другую реальность. Вся наша действительность дробная, но, вместе с тем, она является и целостной. Одно без другого и третьего не может существовать. И о путешествиях в этих реальностях мне говорил мой Учитель. Он мне говорил:

- Изучай свой путь! Проникновение в миры не нуждается в специальной практике. Чтобы путешествовать, необходимо лишь обыденное недеяние: испражняйся и мочись, носи свою обычную одежду и ешь свою обычную пищу, а когда устаёшь – ложись спать. Глупый будет смеяться над тобой, но умный поймёт! Как сказал один древний мудрец, «внешней практикой занимаются только упрямые дураки». Будь хозяином любой ситуации, в которой ты окажешься, и тогда, где бы ты не находился, всё будет правильно. Объективная ситуация уже не сможет управлять тобой, и если даже случится так, что из-за своих грехов ты окажешься в вечном аду, то сам этот ад превратиться в океан спасения и станет твоим раем.
 
- Но как же, Учитель?! – воскликнул я. – Как это ад может стать раем? Ведь это - разные вещи.

- Только нынешние схимники и анахореты не понимают пути и уподобляются баранам, обнюхивающим и облизывающим всё, что попадается на их пути. Они не могут отличить раба от господина, и не различают, где гость, а где хозяин. Такие последователи занимаются самосовершенствованием с ложным сознанием, поднимая шум и скандал. Они недостойны называться людьми, по-настоящему покинувшими свой дом, воистину являются обыкновенными домовладельцами. Разве они способны путешествовать между мирами и видеть то, что находится в других сферах?

- Как же стать таким путешественником?! – воскликнул я.

- Человек, который действительно покинул свой дом, - сказал Учитель, - должен постичь обыденное истинно-правильное прозрение и различать священное и обыденное, истинное и ложное, ибо, покидая один дом, он вступает в другой дом, и вряд ли он в другом доме сможет отличить истинное от ложного, если не научится из смеси воды с молоком выпивать только молоко. Он должен обладать просветлённым оком, отличающим одно от другого. Изучай Путь! И если ты увидишь перед собой образ, где одновременно присутствуют и святой и бес, бей их обоих. Если ты будешь любить священное и ненавидеть обыденное, то будешь вечно барахтаться в море заблуждений.

- Но как мне научиться отличать одно от другого? – спросил я, приходя в смятение.

Учитель жестом руки развернул передо мной виртуальный текст для перевода из цикла «Великое в малом», и сказал:

- Здесь два стиха. Один написан человеком, а другой небесной сущностью? В чём разница? 
 
 
ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ
 
Однажды ночью господин Ли Ю-дань из Дунгуана
Попал в Юаньпине в сад, заброшенный, свежо где было,
Принадлежащий первому министру богдыхана,
Увидел два стихотворения. Одно гласило:

«А западный ветер свистит да свистит,
В окно задувает, в траве шелестит,
Двором пробежится, и буйный, и шалый,
Где месяц скользит над стрехой обветшалой,
И мох озаряет в пустой немоте,
Оставивши контур окна в темноте».

Когда потом второе он прочёл стихотворенье,
Увидел - очень странным почерком писал прохожий,
Следы от туши не были видны в том сочиненье,
И понял, чтобы люди так писали – не похоже:

«Далёкие звёзды мерцают, мерцают,
Как светлые точки. Вдали проплывают
На Млечном Пути облака, как ветрила,
А я засиделся, склонясь на перила,
И слушаю башню; ночным барабаном
Там пятую стражу пробьют горожанам».
 

Я не знал, что ответить. Тогда Учитель сказал мне:

- Чтобы понимать такие нюансы, тебе нужно вначале научиться чувствовать проникновение тонкого мира в мир физический. Мы будем совместно совершать путешествия в мир земной и мир небесный, и когда у тебя сотрётся грань ощущения между этими двумя мирами, ты испытаешь истинное просветление и научишься тому, как с помощью небесного мира влиять на мир земной. И для лучшего понимания дам тебе ещё один текст для перевода. И я перевёл этот текст.
   
 
ПРИМИРЕНИЕ
 
Раз цензор Ху Му-тин (1) рассказывал всем на собранье:
«В одной деревне человек жил, борова кормящий,
Тот, видя старика соседа, в ярость приходящий,
Бросал есть, гнался, чтобы покусать его с желаньем.

С другими этого при встречах не происходило,
Старик сосед уж начинал от этого сердиться,
Хотел купить и заколоть его, – мысль приходила,
Но вдруг прозрел он, понял, с боровом как помириться.

«Не кровный ли он враг мой (2) из того перерожденья, -
Подумал он, - с кем раньше нас вражда соединила,
О ком в каноне речь идёт буддийского ученья,
Но в мире нет вражды, с какой нельзя б покончить было».

И, выкупив, отдал монастырю на сохраненье (3),
Чтобы его кормили и отлично содержали,
Чтоб он дожил до старости в хорошем обращенье,
И чтоб не знал за свою жизнь ни страха, ни печали.

Прошло сколь времени, старик с ним оказался рядом 
И вёл со стариком себя уже иначе боров,
Прижавши уши, он смотрел на старца добрым взглядом,
Ни в чём уже не проявлялся его грозный норов.

Когда-то над картиной Сун Чжун все склоняли лица,
Изображенье где буддийского архана (4) было,
Сидящего на преклонённой перед ним тигрице,
И надпись из Баси поэта Яня Ли гласила:

«Ты можешь Истину познав,
С враждой и яростью бороться,
Ты можешь тигра оседлав,
Взнуздать его как иноходца.
Но если зверь теперь пуглив,
Узды признает власть и крепость,
Пред ликом Истины смерив,
Свою природную свирепость.
Тогда меж небом и землёй,
Для всех, кто мыслит и страдает,
Возможны благо и покой,
Пусть только верностью одной
Живёт и дышит род людской,
А страх и зависть угасают».

Примечание

1. Ху Му-тин – второе имя учёного Ху Шао-дина (1713 -1776).

2. Кровный враг – имеется в виду буддийское учение, по которому в следующем своём перерождении пожинает плоды своих деяний в предыдущей жизни. В прежней своей перерождении, вероятно, боров был человеком, которого обидел сам старик или кто-то из его родни.

3. Отдал в монастырь на сохраненье – в буддийском монастыре его наверняка не могли бы зарезать, так как буддистам запрещается отнимать жизнь у живых существ.

4. Архан (arhan, arhat) – буддийский мудрец, достигший высшей степени совершенства, необходимой для погружения в нирвану.


(продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович


Рецензии