Юрай Хип

     Давным   давно, когда  был молодым, я   очень сильно любил. Так сильно, что   впервые в жизни написал, что-то подобие   стихов, послал их своей любимой и не получил ответа. Прошло много лет, стихи забылись, мои чувства зарубцевались.  И, неожиданно, я увидел похожие строчки в переводе композиции  Uriah Heep- Come Back To Me. Они были написаны еще до меня.  Как жаль, что я  этого не знал. Возможно,  взял бы гитару, подобрал  аккорды и спел серенаду под ее окном:

Я одинок, я опять так одинок,
Только пустота, от нее не уйти,
Разбила сердце мне в груди,
Лицо в слезах, погляди!

Что имел я, всё ушло,
Всё прошло давно,
Лишь одиночество одно,
Оно со мною навсегда.
Вернись ко мне!
Вернем прошедшие года,
Вернись ко мне!

Любовь другая, знаю я, ко мне придет,
Но лишь твоя во мне всегда живет.
Такую боль приносит нам любовь,
Ещё люблю, люблю тебя я вновь.

Я одинок, я опять так одинок.
Но ничто не заставит тебя позабыть.
Посмотри, что ты сделала с моей жизнью,
Как быть, скажи, чтоб тебя возвратить?

Что имел я, всё ушло,
Всё прошло давно,
Лишь одиночество одно,
Оно со мною навсегда.
Вернись ко мне!
Вернем прошедшие года,
Вернись ко мне!
Вернись ко мне!

Сердцу возврати покой!
Детка!
Вернись ко мне,
Вернись ко мне,
Ты знаешь, что -
Жива любовь!
Детка,
Вернись ко мне,
Вернись ко мне...
0111 2017  фото с интернета


Рецензии
Не любила "Юрай хип".
Но сейчас не об этом. Читая переводы текстовок многих групп того времени, всегда думаю - почему нельзя сделать их достойными? Как правило, выкладывают чуть ли не с электронного носителя. Понимаю, что, возможно, оригинал часто не многим отличается от перевода, но если ты любишь группу, то должен хотя бы попытаться создать подобие неплохой поэзии, как это делают люди, действительно ценящие творчество своих кумиров. Примеров до фига. Взять хотя бы улётные текстовки "Pink Floyd" или "Led Zeppelin".
Ну, а если, всё же, формулировки типа "года-навсегда" устраивают, тогда - наслаждайтесь.)

Мать Моржиха   03.11.2017 19:30     Заявить о нарушении
В точку, Наталья. Изначально так было и задумано. Вон они листочки валяются. Не смог я. Чувства одно, а кайф от музыки другое. Пошел по простому пути. Что получилось, то получилось.

Алексей Тихомиров 3   03.11.2017 20:30   Заявить о нарушении
Хожу еще с идеей прикоснуться к Лед Зеппелин-"Когда рухнет плотина". Шедевр. А как? С какой стороны подойти? Мне ли? Кто посоветует? Может вовсе не мое это?

Алексей Тихомиров 3   03.11.2017 20:43   Заявить о нарушении
Почему не Ваше? Когда-то в рецензиях, по-моему, Вике, я прочла стих про море, могу ошибиться, не очень помню. Помню, что была удивлена волшебством метафор и четкостью рифм. Если стих был Вашим, тогда снимаю шляпу. И пробуйте "Led Zeppelin" на зуб. Должно получиться.

Мать Моржиха   03.11.2017 20:51   Заявить о нарушении
Никогда серьёзно не переводила тексты любимых групп. Вы правы сейчас в том, что кайф от музыки надо получать. А Вы попробуйте оттолкнуться от этого кайфа и полететь вместе с ним в рифме.

Мать Моржиха   03.11.2017 20:59   Заявить о нарушении
Ну, ну, еще чуть, чуть и Наталья подхватит мою идею. Попробуйте Вы, пожалуйста найдите время. Очень любопытно, как это будет выглядеть. Здесь на прозе я что- то похожее видел у Орлов и Ко. Но как-то сухо без эмоций.

Алексей Тихомиров 3   03.11.2017 21:15   Заявить о нарушении
Не-не, Алексей, что русскому хорошо, то...
На прозе есть автор http://www.proza.ru/avtor/vladfiodorov, на аватарке он - в очках. Человек классно переводит "Лед Зеппелин".

Мать Моржиха   03.11.2017 21:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.