А

А верба із сраки не виросте? [ А  вэрба из сракы нэ выростэ? ] – риторический вопрос слишком долго купающимся детям. Почему именно верба, а не какое-то иное дерево? Да потому что верба – дерево неприхотливое, растёт везде, где есть влага, в том числе и в попе, долго находящейся в тёплой  летней воде.

Варианты альтернативного контрпредложения на нереальный запрос просителя, означающий, что ничего ты не получишь. Они используются когда человек слишком много хочет, наглеет, просит лишнего, или просто чтобы смешно отшить.
А  гімна  мерзлого не хочеш? [ А  гимна мэрзлого нэ хочэш? ]
А гімна на лопаті?  [ А  гимна на лопати? ]
А гімна на патичку? [А гимна на патычку?]
А гімна через марлю?  [ А  гимна чэрэз марлю? ]
А може тобі ще й в сраку поцілувати? [ А можэ тоби щэ й в сраку поцилувати?]
А може тобі ще й вареників у жменю? [ А можэ тоби щэ й варэныкыв у жменю?]
А може тобі ще й під хвіст подути?  [ А можэ тоби щэ й пид хвист подуты?]
А морду тобі вареням не намазать? [ А  морду тоби варэнням нэ намазать? ]
Русские версии отказа:
1. А за пивом не сбегать?
2. А ключи от квартиры, где деньги лежат? (крылатая фраза  из романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев»
3. А ху-ху не хо-хо.

А корону лопатою не поправить? [ А корону лопатою нэ поправыть?] – гражданин, у вас слишком гипертрофированное самомнение, я с удовольствием вам помогу от него избавиться.

А може тобі ще й сраку підтерти?  [ А можэ тоби щэ й сраку пидтэрты?] — вообще не вопрос, а отказ после того, как ты пыхтел, старался, помогал из лучших побуждений, а тебя просят сделать вот это, это и здесь ещё немножко поправить.

А морда не трісне? [ А морда нэ триснэ? ] —  вместо предложения остановиться в своих потребностях и не жадничать. Аналог в русском языке: А харя не треснет?

А срав я морді!  [ А срав я морди! ] – фраза имеет широкий диапазон использования: от возгласа удивления до возмущения. Используется в основном в  отношении собственной персоны.

А срав я твоїй мамі! [ А срав я твойий мами! ] –   фраза имеет иной оттенок, чем  « А срав я морді!».   Откровенная ругань, выражение недовольства и недоверия в сторону оппонента.

А ти мене почекай, а я посеру  [ А ты мэнэ почэкай, а я посэру ] –   Одну минутку! Подождите, пожалуйста!

А тобі – зась, насери та й грайсь [ А тоби – зась, насэри та й грайсь]  —  Один из вариантов отказа, носит явно выраженный негативный оттенок. Как правило, фраза используется старшими касательно меньших, слабых и нелюбимых.

А що ти собі думав? Насрав – та й холодець?  [ А що ты соби думав? Насрав – та й холодэць?  ]  —  вместо философско-поучительного: не всё так просто в жизни даётся, мой мальчик. Аналог в русском языке: а ты думал: в сказку попал?

Або хворий, або падлюка [ Або хворый, або падлюка ] –  подозрительные личности, которые наотрез отказываются пить вместе со всем кагалом, а потом выглядят угрюмо и нелепо на фоне весёлых  подвыпивших  знакомых.

Аж дим із сраки іде [ Аж дым из сракы идэ ]  – сравнение чрезмерного усердия,  демонстрация бурной деятельности. Русский аналог – аж шуба заворачивается. 

Аж заслинився [ Аж заслынывся ]  — таким видится оратор, бурно доказывающий свою точку зрения в споре.

Аж очі в сраку позападали  [ Аж очи в сраку позападалы ]  – оценка худобы или истощения. Если вам хочется сделать комплимент даме с пышными формами, которая встала на путь непримиримой борьбы  со своим аппетитом и весом, можете смело использовать эту фразу. Поверьте, лучшего комплимента вам не найти.

Акулина хліб пекла –  і ворота в тісті  [ Акулына хлиб пэкла   –  и ворота в тисти ] –  о неряшливой,  неаккуратной хозяйке.

Жизнь и быт малороссов невозможно представить без выяснения отношений и разбирательств. При этом нельзя было обойтись без колоритных угроз,  проклятий, как злобных, так и в смешливой форме, а также  откровенных ругательств. 
Некоторые ругательства не нуждаются в переводе и уточнениях. И так предельно ясно и понятно, каким тебя хотят видеть.

А бодай тебе чорти вхопили... [ А бодай тэбэ чорты вхопылы ] – чтоб тебя черти схватили

А бодай ти пропав зі своїми кіньми разом  [ А бодай ты пропав зи свойимы киньмы разом ] – чтоб ты пропал вместе со своими лошадьми

А бодай ти смоли в пеклі напився!   [ А бодай ты смолы в пэклы напывся ]  –   чтоб ты смолы в аду напился. Проклятие  касается только отдельной категории граждан -  хронических  алкоголиков со стойкой алкогольной традицией – не являться домой трезвым.

А бодай тобі поперек горла кістка стала!  [ А бодай тоби попэрэк горла кистка стала ]   –  чтоб ты подавился. 

А добра б тобі не було... [ А добра б тоби нэ було ] – чтоб в твоей жизни не было хороших событий, а только печаль и тоска.

А щоб на тебе короста напала...  [ А щоб на тэбэ короста напала  ]  – чтоб на тебя чесотка напала, пожелание непрекращающегося зудежа и свербежа.

А щоб твоєю мордою просо молотили ... [ А щоб твоею мордою просо молотылы  ] – чтоб твоя внешность всегда была далека от идеальной. 

А щоб тебе грім побив... [ А щоб тэбэ грим побыв ] –  разрази тебя гром.

А щоб тебе злидні обсіли... [ А щоб тэбэ злыдни обсилы ] чтоб ты вечно жил в нищете.

А щоб тебе підняло і гепнуло... [ А щоб тэбэ пидняло и гэпнуло ]    –  чтоб тебя подняло и сбросило вниз, пожелание крутых перемен в жизни от подъёма до полного краха в судьбе.

А щоб ти всрався, як маленький був... [ А щоб ты всрався, як малэнькый був ]

А щоб ти вже гиржі наївся [ А щоб ты вжэ гыржи найився ] – пожелание отведать блюдо из ржавчины. Фраза используется, как правило,  в отношении очень требовательных и капризных к еде «гурманов», которые своими вкусовыми предпочтениями делают нервы  поварам.

А щоб ти гімна наївся! [ А щоб ты гимна найився! ] – фраза имеет то же смысл, что и  «А щоб ти вже гиржі наївся».

А щоб ти луснув... [ А щоб ты луснув ] –  чтоб ты треснул.

А щоб ти не діждав... [ А щоб ты нэ диждав ] –  чтоб ты не дождался. Как правило, желают не дождаться  счастья, удачи, любви и прочих ништяков, которые иногда встречаются на жизненном пути.

А щоб ти, падло, дристало та й дристало... [ А щоб ты, падло, дрыстало та й дрыстало ] – пожелание оппоненту подхватить диарею и не вылечиться.

А щоб ти сиром срала [ А щоб ты сыром срала ] – пожелание аналогичное предыдущему. Но в более мягкой форме. Говорится зачастую в шутливом тоне.

А щоб ти сказився!... [ А щоб ты сказывся! ] –  пожелание сойти с ума.

А щоб ти скис! [ А щоб ты скыс! ] –  пожелание пребывать в плохом пессимистичном настроении вплоть до апатии и депрессии.

А щоб ти щастя не знав ... [ А щоб ты щастя нэ знав ] –  чтобы счастье прошло мимо тебя.

А щоб тобі булька з носа вискочила... [  А щоб тоби булька з носа выскочыла] –  чтоб ты нелепо и смешно выглядел в самый неподходящий момент. 

А щоб тобі  голова облізла...  [  А щоб тоби голова  облизла ] –  чтоб ты облысел.

А щоб тобі  добре було... [  А щоб тоби добрэ було ] –  пожелание тому, кто достал всех своим поведением.

А щоб тобі заклало... [ А щоб тоби заклало ]   –  чтоб тебе заложило  или чтоб ты оглох.

А щоб тобі заціпило... [ А щоб тоби заципыло ] –  чтоб ты не смог возразить 

А щоб тобі повилазило... [ А щоб тоби повылазыло ] – пожелание оппоненту ослепнуть

А щоб тобі  пусто було... [ А щоб тоби пусто було ] – чтоб жизнь твоя прошла впустую.

А щоб тобі рачки лазити…  [ А щоб тоби рачкы лазыты ] – чтоб ты передвигался, но всегда в неудобной позе.

А щоб тобі  руки–ноги повикручувало [ А щоб тоби рукы–ногы повыкручувало ] – пожелание, чтобы у оппонента появилось заболевание опорно-двигательного аппарата.

А щоб тобі чорне було... [ А щоб тоби чорнэ було ]– чтоб вся твоя жизнь была сплошной чёрной полосой.

А щоб тобі  яйця спухли!  [ А щоб тоби яйця спухлы ] – пожелание приобрести болезнь моче-половой системы и потерять способность свободно двигаться.

А щоби твоя срака по шву розійшлася...[ А щобы твоя срака по шву розийшлася ] – чтоб твоя задница треснула. Пожелание адресовано обладателям неумеренных аппетитов.

Аби тебе тато на будяк збризнув   [ Абы  тэбэ тато на будяк збризнув ]  —  веская претензия  к тому, кто совершил серьёзный поступок: лучше бы ты не родился.  Но история не знает сослагательного наклонения. И ты уже родился, успел наделать ворох проблем для себя и других.

Аби ти  всрався і в хаті води не було  [ Абы  ты всрався и в  хати воды нэ було ]  — чтоб ты всегда ходил обгаженным и вонял. И  всем будет понятно без лишних слов, что перед ними просто засранец.

Аби тобі грім в сраці другу діру висмалив! [ Абы  тоби грим в сраци другу диру высмалыв ] – чтоб тебе гром в  заднице вторую  дырку прожёг.

Аби тобі усе клином було! [ Абы  тоби усэ клыном було! ] – Пожелание, чтобы жизнь оппонента состояла из одних неудач и неприятностей. Клин в сельском хозяйстве – это земельный надел плохого качества, который прирезался к плодородным участкам. Естественно, обрабатывать неудобья было тяжело, а урожай получали скудный. Фраза в ходу у жадных и завистливых  типош.


Рецензии