Г

Галя берегу не бачить [ Галя бэрэгу  нэ  бачыть ] – о тех моментах, когда словесный понос перекрывает шлюзы благопристойности и балабол накидывает мегабайты откровенного вранья. В таком состоянии, войдя в раж, можно легко уверовать в собственное всемогущество и бессмертие. И тут главное не забыть об инстинкте самосохранения и не перейти на хамство, оскорбления и рукоприкладство.
Ильф и Петров подарили замечательную фразу:"Остапа понесло". Народ её только подкорректировал, чтобы приурочить к текущему моменту усилить иронию: "И тут  Остапа понесло".
Неизвестный остряк, проживающий где-то на просторах Центральной Сибири, изложил свою версию такого состояния: понесло, как бобра по Енисею.

Гарна дівка як засватана  [ Гарна дивка як засватана ] – Чернобровые и черноокие дивчыны во влюблённом состоянии выглядят  несколько иначе, чем просто чернобровые и черноокие. У них другой  взгляд – искрящийся, другая походка - летящая. Такая сразу выделяется из толпы и все понимают, что у неё кто-то есть на примете, а  остальные претенденты на ее внимание оказываются в пролёте. И этих остальных немножко душит жаба, что такое сокровище  не им досталось. Персонаж Ильфа и Петрова, зря, что графоман, но подметил «в яблочко»: вся такая воздушная, к поцелуям зовущая.

Гарна,  як свиня в намисті [ Гарна як свыня в намысти ] – оценка неудачно подобранной одежды ( не тот стиль или вообще его отсутствие, не та длина, цвет, фасон, не по возрасту, не по сезону), полная цыганщина и как вердикт – отсутствие вкуса.

Гарний, як свиня в дощ [ Гарный, як свыня в дощ ] – о неопрятном неряшливом человеке в грязной одежде.  Если вы стали обладателем этого сравнения, значит, что-то с вашим внешним видом не всё в порядке.

Гарно брешеш,  тільки роги забув зняти  [ Гарно брэшэш,  тилькы рогы забув зняты ] — ваши гнусные инсинуации мало похожи на правду.

Гарно, як у Кремлі  [ Гарно, як у Крэмли  ] –   оценка великолепия интерьера,  красивее некуда.

Герой у бабинiй кофтi [ Гэрой у бабыний кофти ] – этим нелестным эпитетом не только можно, но и нужно окрестить мразь с  первичными мужскими половыми признаками, которая измывается над слабыми и беззащитными.
Шароварные патриёты, политические горлопаны, активисты, псевдооппозиционеры и прочий либерастический сброд - одного поля ягодка с засранцем-обидчиком. Их хлебом не корми - дай возможность нагнуть и плюнуть в лицо обществу, установить свои порядки. И они это делают с успехом. Потому как общество в основной массе не организовано и инертно. Свою гнусную деятельность расценивают как героизм высшей пробы. Но в лице окружающих, как ни крути, остаются подонками и негодяями. Такая карма любого ничтожества.

Гімно бджоли -  гімно мед  [ Гимно бджолы – гимно мэд ] – основной вопрос технологии производства: если  сырьё плохого качества, то не ждите  от   получаемого продукта высоких  качественных характеристик.
 
Гімно сране [ Гимно сранэ]   —   о непорядочном человеке. Тот, кто вам наплевал в душу и не чувствует угрызений совести. Русский вариант - говно на палочке.

Глухий сказав: «Почуємо», слiпий сказав: «Побачимо»   [ Глухый сказав:  «Почуемо», слипый сказав: «Побачымо» ] – фраза применяется в случае, когда вероятность  события ничтожно мала или этого  не случится никогда и надежд нет никаких.

Глухих повезли, сказали, за тобою заїдуть [ Глухых повэзлы, сказалы, за тобою зайидуть ] – фраза применима к часто переспрашивающему или к тому, кто недослышал, недопонял. Недослышанная и недопонятая информация трансформируется в наиболее понятные и доступные образы,  что кардинально изменяет смысл информации, в результате чего исходный материал превращается  в  смешную, глупую белиберду. Русский вариант: для глухих две обедни не служат.

Именно таким образом следует гнать из личной жизни всех тех кишкомотов, кто её отравляет,  с занимаемой должности - профанов и  как можно скорее, без лишних сантиментов и сожаления. И обязательно с позором. В противном случае тот, кого хотят выгнать подобным непотребным способом, способен наломать таких дров, что не  расхлебаешь:
Гнати сраним віником  [ Гнаты сраным виныком ]    
Гнати сцяними ганчірками [ Гнаты сцянымы ганчиркамы ] 

Гниди в сраці зашевелилися [ Гныды в сраци зашэвэлылыся  ] –проявлять нездоровый интерес, не в меру активничать.

Говорила срака з вітром [ Говорыла срака з витром ] –    сказать не в тему, сморозить глупость. Ею же можно охарактеризовать пустую бессодержательную речь.

Говориш, як до сраки [ Говорыш як до сраки ] –  распинаться впустую перед неблагодарной аудиторией. Русский вариант фразы – метать бисер перед свиньями.   

Голий, босий, айбо в вінку [  Голый, босый, айбо в винку ] –  о человеке с завышенной самооценкой, задаваке. В русском варианте соответствует фразе: «На грош амуниции, на рубль амбиции».

Голий, босий, підперезаний  [  Голый, босый, пидпэрэзаный ] – о нищем, который  свои скудные средства использует нерационально. Фразу можно использовать также в отношении  групп людей и даже  населения отдельных стран  ( не будем указывать пальцем). Русский вариант – без штанов, но в шляпе.

Голопайдиха  [ Голопайдыха ] –   Может означать неряшливо одетую вдобавок плохо воспитанную, крикливую особу  женского пола.

Голою сракою по печі [  Голою сракою по пэчи ] – категорический отказ. Фраза идеально подходит для запрета подрастающему поколению  пойти погулять. В южноукраинских хуторах очень строгие родители разрешали своим дочерям прогуляться разве что таким способом.

Голою сракою по рапатiй дошцi [  Голою сракою по рапатий дошци] – то же, что и "Голою сракою по печі". Рапата дошка - шероховатая или ребристая доска. Такие доски в деревнях использовали для ручной стирки.

Голубеньким цвіте, а синеньким пахне [ Голубэнькым цвитэ, а сыненькым  пахнэ ] –   о несоответствии формы и содержания чего – либо.

Горбатого могила виправить [ Горбатого могыла выправыть ] –  этому индивидууму  уже никто и ничего не поможет  в плане поведения в обществе, отношения к другим и себе.

Господиня: три городи, одна диня - [ Господыня: тры городы – одна дыня ] –   те, кто услышал в свой адрес данную фразу, не огорчайтесь и не сердитесь. Просто земледелие не ваш конёк.

Гріха не оберешся [ Гриха нэ обэрэшся ] –  буквально: это принесёт тебе массу проблем. Сведущие и мудрые данной фразой предупреждают горячие головы   о негативных последствиях необдуманных действий.

Грошей, як кіт наплакав, а кредит,  як слон накакав  [ Грошэй, як кит наплакав, а крэдыт, як  слон накакав ] – о финансовых трудностях  в погашении банковского кредита.


Рецензии