Blood diamond. Глава 3
Когда обед затянулся и начал медленно превращаться в ранний ужин, Морель, который с трудом выносил бесконечный поток речи опьяневшего Смита, покончил со своим обедом и поспешил уйти, оставив его наедине с Мэрион.
— Еще бутылку, — проговорил Джон, когда к их столику подошел официант, но замялся, забыв название вина. — Э-э… Bouchard P;re et Fils, пожалуйста.
— Снова Bourgogne Pinot Noir? — спросил официант.
— Да, — кивнул Джон.
Официант тут же скрылся из виду, затерявшись среди столиков. Джон, пьяно улыбаясь, смотрел на Мэри, которая угрюмо глядела на Париж с высоты.
— Вот видите, Мэри, — Джон вздохнул, — еще немного и мы с вами будем пить не эту гадость, а «Шато Марго»…
— Это пока лишь мечты, — ухмыльнулась она.
— Но совсем скоро они станут реальностью.
— Мы сидим с вами на пороховой бочке, в любую минуту Германия может напасть на Францию. Или вы забыли об этом?
— Ну, думаю, с нашим делом мы успеем управиться гораздо ранее, чем это случится.
— Ну-ну, думайте…
— Эх, Мэри…
— Скажите, — перебив, она серьезно взглянула на него, — зачем вы притащили меня сюда?
— Вы могли уйти в любой момент, — он пожал плечами, — или же вместе с Бернардом, оставив меня наедине с вином.
— Не увиливайте от ответа, Джон.
В этот момент к столику подошел официант, поставил на стол новую бутылку вина и, узнав, не нужно ли еще чего-нибудь, удалился.
— Отвечайте, — тихо проговорила Мэри, даже не посмотрев в сторону только что наполненного официантом бокала.
— А разве вы бы отказались от ужина на Эйфелевой башне? — он хитро прищурился, отпив вина.
— У вас же уже есть невеста. Или вы уже забыли о ней?
— А вам что-то не нравится?
— Кажется, вы забыли, зачем вы сюда приехали.
Мэри, вздохнув, встала из-за стола и отошла к парапету, опершись на него. Порывшись в своей небольшой сумочке, она ловко выудила из нее сигарету и стала рыться в поисках зажигалки, которая никак не хотела находиться.
— Мне кажется, вы чем-то расстроены, — Джон подошел к ней сзади и протянул свою зажигалку.
— Вам лишь кажется, — прикурив, ответила девушка.
Джон, убрав зажигалку в карман, усмехнулся, посмотрел на город и, достав сигарету, закурил сам. Он еще вчера понял, что Мэри умеет хорошо врать, но плохо скрывает свои чувства.
— И не стыдно вам, — выпустив дым, произнесла Мэри. — Женитесь на ней, обокрадете и уедете… Или вы решили остаться в Париже под крылышком мадам Каруа навсегда?
— Вас что-то уж слишком стала заботить моя женитьба… Заботитесь о мадам? Кстати, откуда вы знаете о ней?
— Как же будет с нашим делом? — Она как будто и не слышала его слов. Просто смотрела перед собой, выдыхая дым. — Вы женитесь… Или отдадите свою часть мадам?
— Увиливаете от ответа, моя дорогая, — Джон усмехнулся, затягиваясь. — Занятная, должно быть, история знакомства, как я понял…
— Все-то вам надо знать, Джон.
— Не вижу смысла скрывать что-то от своих компаньонов.
— Тем не менее, я знаю, что вы скрываете что-то от Бернарда. Да и от меня тоже…
— Когда-нибудь я вырву вам ваш длинный язычок, — Смит мечтательно прищурился, закусывая нижнюю губу.
— Как грубо, — с укором произнесла Мэри, растягивая гласные. — И все же, что будет с нашим делом?
— Ну, чего вы беспокоитесь? — Смит усмехнулся, снисходительно взглянув на нее. — Наша с вами игра продолжается.
— И все же я не понимаю вас, Джон… Зачем, зачем же вы женитесь?
— Чтобы мы спокойно, без шума смогли пожить здесь пару дней.
— Вы недоговариваете.
— Поверьте мне…
— Не могу, ведь… Ведь вы себя связываете на всю жизнь! Мы поживем здесь всего несколько дней, а вы ради этого женитесь?
— Чего не сделаешь для блага концессии!
— На всю жизнь… — прошептала Мэри. — Вы уверены, что оно того стоит?
— Уверен.
— И когда же свадьба?
— Послезавтра.
— Но ведь…
— Да-да, завтра приезжает наш с вами человек… но это не помешает. Обещаю, вы все увидите сами, Мэри. И увиденное вам обязательно понравится. А пока, — он приобнял ее одной рукой за талию, — давайте вернемся к нашему столику, где мы так бессовестно оставили одну нашу бутылку вина, выпьем и вернемся домой. Я чертовски устал за эти дни…
По возвращению Джона и Мэри чертог мадам Каруа сиял. Женщина, обвесившись золотыми украшениями, встретила их в парадной и сразу же засыпала Смита вопросами.
— Как отдохнули? — спросила она, кружа вокруг молодого человека. — Как вам прогулка по Парижу?
— Париж прекрасный город, — ответил Джон, поправив шляпу. — Столько видов… Я уже даже подсмотрел пару улочек, где мы точно будем снимать самые главные сцены фильма.
Мадам Каруа восхищенно заахала. Мэри стояла молча, уткнувшись взглядом в пол.
— Да и вот, кстати, моя сестрица начала понемногу приходить в себя от своей утраты, — продолжал он и, обернувшись к Мэри, добавил: — Не так ли, дорогая моя?
Мэри посмотрела на него. Она еле удержалась, чтобы не кинуть на него гневный взгляд, но смогла сохранить свое безэмоциональное выражение лица и молча кивнула.
— Вот видите, — Джон довольно улыбнулся. — Париж поистине прекрасный город, ведь он может возвращать людям вкус к жизни! Но, — он переменился в лице, посмотрев на вдову, — что же с вами? Вас что-то тяготит, мадам?
— Да так, — она вздохнула, закатив глаза. — Мелочь одна…
— Надеюсь, я смогу помочь вам решить вашу проблему, — Джон подошел к ней и подхватил ее под локоть. — Что ж, расскажите мне.
— Да это не страшно… — пролепетала мадам.
— И все же. Я настаиваю.
Мэри, наблюдая за ними, изредка поднося платок к глазам, понимала, что этот цирк ей уже до ужаса надоел.
— У меня пропали часы, — прошептала мадам Каруа, вздохнув.
— Как?! — воскликнул Джон, театрально округлив глаза. — Неужели вы думаете, что кто-то из жильцов смог украсть их у вас?
— Нет-нет, что вы… Наверное, я их просто выронила из шкатулки…
— Той самой?
— Да…
— Тогда давайте я помогу вам найти. Я верю, что все хорошо, и ваши часы просто выпали из шкатулки и сейчас спокойно себе лежат где-нибудь под шкафом. Пойдемте, покажите мне, где эта ваша шкатулка…
И Смит ушел, ведя мадам под руку. Мэри, проводив их взглядом, хмыкнула, когда они скрылись за дверью и пошла наверх.
Джон вернулся лишь спустя полчаса. Он, довольный, ввалился в квартиру, ловко скинул пиджак и шляпу, сыграл на губах туш и завалился на диван. Бернард лишь на пару секунд остановил взгляд на нем, но потом снова отвернулся, продолжив изучение трещин в стене.
***
Утром следующего дня Джон спустился к мадам Каруа и попросил позвонить с ее телефона, чтобы якобы переговорить с кем-то из актеров. Узнав от своего начальника, что нужный им человек уже приехал в Париж и заселился в Гранд-Отеле дю-Лувр, а также ту отличительную черту — шрам на щеке, — по которой он мог заметить его среди других людей. Он выяснил также, что вечером этого же дня в холле отеля будет вечер, на котором соберутся все местные богачи. Там же будет и тот человек со шрамом — он привезет с собой ожерелье, чтобы продать этим же вечером.
Джон возвращался в квартиру на чердаке в приподнятом настроении. Уже сегодня они станут богатыми. В том, что они выкрадут ожерелье, он нисколько не сомневался.
Последним вопросом оставалась свадьба с мадам Каруа, но и это он тоже смог решить. Предложил ей перенести все на утро следующего дня — он как раз уже успеет доехать, как минимум, до Кале. А чтобы бедная вдова была не так безутешна, он решил оставить ей записку — внезапный отъезд по вызову из студии для переговоров с отказывающейся сниматься Марикой Рёкк.
Единственной проблемой, решение которой пока Смит не нашел, оставалась проблема попадания в здание отеля. Джон понимал, что вид у них не особо презентабельный, так что их просто может не пропустить охрана, которая наверняка там будет, на входе.
Зайдя в квартиру, он завалился на диван и громко произнес:
— Дом, милый дом… кажется, так? Эх, а ведь совсем скоро мы с вами, друзья мои, покинем навсегда этот чердачный Версаль.
В этот же момент Джон придумал, как им попасть в отель. Он хотел поделиться этой новостью с друзьями, но никто не прореагировал даже на его прошлые слова — Берни все еще спал, а Мэри так и сидела запершись в своей комнате. Поняв, что будить сейчас Мореля явно не лучшая идея, он хотел было постучать к Мэри, но передумал и так и остался лежать на диване.
***
Бернард выкурил девятую сигарету за этот вечер. Это была его последняя сигарета. Он был чертовски взволнован.
Джон ушел два часа назад, оставив двоих друзей одних в квартире на чердаке. Ушел, пообещав вернуться и прихватив вместе с собой мадам Каруа, якобы для прикрытия. Поэтому Мэри вместе с Бернардом сидели в гостиной и смотрели на собранные в сумки и чемоданы вещи.
— Стоило пойти за ним, — произнес он, туша окурок об стену и прожигая обои в цветочек.
— Ага, и оставить меня в дураках, а точнее, в дурочках? — усмехнулась Мэрион. Она пыталась отшучиваться, хотя сама понимала, что волнуется не меньше Мореля.
— Думаешь, он вернется? — Бернард, обернувшись, посмотрел в ее сторону.
— Конечно. Его вещи здесь.
— Если он выкрадет ожерелье, то за полученные с него деньги сможет купить себе какие его душе угодно вещи.
— Справедливое замечание. Но он вернется.
— С чего бы это?
— Во-первых, он вернется за украшениями мадам Каруа, ведь он жаден. Это слишком легкая добыча для него и он точно воспользуется этим шансом. А во-вторых… я украла из пиджака его настоящий паспорт, пока он прихорашивался в ванной.
— А с поддельным он долго не протянет…
— Именно, — кивнула Мэри. — Да и к тому же он — американец и слишком уж сильно дорожит этим, поверьте мне.
Проговорив это, Мэри незаметно ухмыльнулась самой себе — она ведь сама не до конца верила в свои слова. Она все еще допускала мысль, что Смит кинет их, сбежав с ожерельем. Но все-таки надеялась, что он сдержит слово и вернется.
— Вы вещи собрали?! — внезапно прогрохотало по комнате.
Мэри одновременно с Морелем обернулись на голос. На пороге, распахнув настежь дверь, стоял запыхавшийся Смит.
— К чему такая спешка? — спросил Бернард, подхватывая свою сумку. — Неужели?..
— Я все объясню, но чуть позже, — заговорил быстро Джон, подхватывая чемодан Мэри, — сейчас нам нужно поскорее убраться отсюда. Спускайтесь вниз, а там… я вас догоню.
— Джон, это, — пробормотала девушка, — все… несколько подозрительно.
— Доверьтесь мне, — он подмигнул ей.
— Ты достал ожерелье? — спросил Берни, спускаясь вниз по лестнице на первый этаж. В его голосе слышалось предвкушение скорой роскошной жизни.
— Такси ждет на углу, — ответил Джон, вручая Мэри ее чемодан. — Идите быстрее. Я приду через минуту.
— Если хотите бросить нас здесь, — Мэри цепко схватила его за лацкан пиджака, заставляя остановиться, — то, обещаю, я найду вас…
— Поверьте мне, — Джон обаятельно улыбнулся, и взглянув ей в глаза, вкрадчиво произнес: — Просто поверьте мне, моя дорогая.
Резко развернувшись на каблуках, он проскользнул в дверь, ведущую в квартиру мадам Каруа. Мэри, покачав головой, все-таки решила дать ему шанс и последовала его словам.
На углу действительно их ждала машина, водитель которой помог втащить внутрь чемодан Мэрион. Как только они заняли свои места в машине, оставив лишь одно свободное, рядом с самим водителем, из дома выскочил Смит, неся что-то слабо поблескивающее в свете фонарей. Усевшись на сидение, он прикрыл то, что нес в руках, шляпой, чтобы оно не привлекало лишнего внимания.
Таксист высадил троих друзей у вокзала. Из-за слишком позднего часа здесь никого не было, кроме дежурящего здесь жандарма, так что они смогли найти себе укромное место, чтобы спокойно все обсудить.
— Ожерелье, — почти прохрипел Бернард, — оно… оно у тебя?
— Если бы это было так, то…
— Джон, — перебила его Мэри, — советую вам говорить немного быстрее, так как наш с вами друг, кажется, устал ждать.
— Я это и делаю, — Джон снисходительно взглянул на нее, — но вы, дорогая моя, перебиваете меня и мешаете…
— Да прекратите меня называть «дорогой моей». Я вам не «дорогая» и уж точно не ваша.
— А какая вы? — по лицу Смита расползлась довольная ухмылка. — Дешевая?
— Да как вы…
— Может, прекратите выяснить именно сейчас отношения?! — рявкнул Бернард, не выдержав. — У нас есть дела поважнее.
— И ты прав, друг мой, — Джон согласно кивнул.
— Так что? — Морель посмотрел на него. — Ожерелье у тебя?
— Нет, — Смит развел руками.
— Тогда какого черта мы?!..
— Там не было того человека, — Джон откинулся на спинку скамьи, на которой они втроем расположились. — Со шрамом… Не знаю, я обошел весь зал, заглянул каждому в лицо, даже официантам, но… я никого не нашел. Он просто не пришел.
— Джон, а вы точно не припрятали где-то ожерелье, решив обвести нас вокруг пальца? — спросила Мэри и взглянула на него, прищурившись.
— Уж поверьте мне, нет, я еще не захотел пополнить ряды самоубийц. Да-да, потому что я знаю, что в альянсе с Берни вы уж точно достанете меня где угодно. Так что обманывать вас весьма глупо. Да и подумайте сами: если бы я достал ожерелье, разве я вернулся бы в ту квартиру на чердаке? То-то же.
— И что теперь делать? — спросил Бернард.
— Я узнал, что он завтра приедет в Марсель, так что, думаю, мы с вами поедем именно туда.
— А на какие деньги? — не унимался Морель. — Не думаю, что после вашего королевского ужина на башне у нас что-то осталось от тех часов.
— А как ты думаешь, зачем я вернулся и задержался на первом этаже?
В этот же момент Смит положил себе на колени то, что все это время было скрыто шляпой. Мэри с Бернардом увидели шкатулку, в которой мадам Каруа хранила все свои украшения.
— Жаль было покидать такую шикарную женщину, — молодой человек театрально вздохнул. — Увы! Пришлось оставить любимой записку: «Выезжаю срочно в Берлин. К ужину не жди. Твой Любимый». А шкатулку я захватил с собой так, на память…
Бернард, посмотрев на доверху заполненную украшениями шкатулку, расхохотался. Он, хоть особо этого и не хотел, но все же признал, что Мэри была права.
— Здесь было бы больше, — добавил Джон, — если бы она сегодня вечером решила не нарядиться как царица. Но, думаю, нам этого хватит, чтобы без проблем добраться до Марселя.
— И как вам не стыдно, — с укором произнесла девушка, не отрывая взгляда от золотых украшений, — грабить бедную вдовушку.
— Пошлая вещь, — заметил Джон, захлопнув крышку шкатулки, — но согласитесь, что я не мог покинуть любимую женщину, не оставив о ней никакого воспоминания. Однако времени терять не следует. Это еще только начало. Конец в Марселе. А это уже вам не вдова — там потруднее будет!
— Вы покинете вдову? — с надеждой спросила Мэри.
— Ну не брать же нам ее с собой, — ответил Смит. — Нам уже одного бриллиантового счастья хватает.
— Какой же вы идиот, — Мэри тихо и с облегчением рассмеялась. Она все еще не верила в свое маленькое счастье и то, что оказалась права.
— Думаю, когда мы найдем с вами ожерелье, вы уже так не скажете, — Джон лукаво улыбнулся. И уже более веселым тоном добавил: — Ну что ж, друзья мои, наша с вами игра продолжается! Завтра к обеду мы в Марселе!
Свидетельство о публикации №217111901095