Ноктюрн

А вчера у окна ввечеру Долго-долго сидела она
И следила по тучам игру, Что, скользя, затевала луна.

Афанасий Фет.

Я погасил в коридоре свет и выбежал из квартиры, но, всё равно, опоздал на вахтовый автобус.

Зимой в семь утра в центре города было пустынно. Оранжевый свет уличных фонарей уныло освещал асфальт дороги, заснеженные газоны и анфиладу высоких пандусов, присосавшихся к офисам и магазинам на первых этажах.

Подгоняемый производственной дисциплиной, я «махнул» чигирями* между почтамтом и гимназией по одноэтажному предместью напрямик в сторону ГРЭС. Денег на такси не было.

До начала работы был ещё целый час, а значит я успевал к началу смены, даже если никто из частников по пути не подхватит (что было маловероятным) и придётся всю дорогу идти пешком.

Я вышел на Колхозную и зашагал ускоренным шагом. Выйдя к больничному саду, остановился, невольно залюбовавшись открывшейся мне фантастической картиной: в Загустайской долине в трёх километрах западнее города, сверкая разноцветными огоньками, широко расположилась на берегу Гусиного озера наша электростанция.
 
Южный ветер нагнал туман с лагуны и накрыл нижние этажи зданий и долину плюшевым облаком. Из облака возвышались огромные дымовые трубы, выкрашенные красно-белыми полосами и светящиеся красными сигнальными фонарями: одна, ближняя чуть пониже; вторая, дальняя – повыше.
 
Серые шлейфы из труб вытянулись с юга на север длинными пушистыми полосами. Между дымами и туманом чуть выше сопок стояла полная луна, освещая их и сопки желтоватым призрачным светом. Дымы из труб были подсвечены… снизу, а туман – сверху. Зрелище фантастическое! Если бы у меня был фотоаппарат, я бы заснял это чудо. Я даже попытался позвонить своему приятелю – художнику, чтобы он срочно поглядел на этот ракурс. Телефон Парфёныча был недоступен.

Я шагал по дороге и любовался. Пока меня не подобрал какой-то сердобольный, добирающийся на работу на своём транспорте.

*…чигирями – задами, огородами, тылами, проулками; чигирь – огороды, зады, тылы сельской усадьбы (местн. забайк.)


Рецензии
Семён, наслаждаюсь языком Ваших миниатюр. хочу заметить, что "Ноктюрн" - это ночная музыка, а у Вас события развивается после семи часов утра.Я понимаю, зимой в это время ещё темно, но утро это не ночь. С уважением.

Николай Таратухин   26.11.2017 21:19     Заявить о нарушении
Уважаемый Николай, "Ноктюрн", в вольном переводе с (по-моему) голландского (или датского) - "луна, играющая облаками (в облаках)". Так что со строгой оценкой тут не подойти. Тут точнее - не ночь-утро, а луна, темнота и освещённые лунным светом облачка.
Желаю удачи.

Семён Герасимов   28.11.2017 05:13   Заявить о нарушении