Стыдом богат, да совестью не вышел

"У японцев принципиально иной регулятор нравственного поведения: не совесть, но стыд. Мы, совершив какую-нибудь бяку, потом угрызаемся совестью, а это стресс. В японском языке слова «совесть» нет. Но там люди с детства ужасно боятся попасть в стыдное положение и потому предпочитают вести себя прилично. Если японец хороший человек и прожил жизнь нестыдно, ему и угрызаться не из-за чего. Если же плохой – идея терзаться муками совести вообще в голову не придет".

Борис Акунин


В этой фразе ужасно всё. Начиная с искренней веры в иные регуляторы нравственности, словно речь идёт о внеземном разуме, а не о таких же людях, с чуть более прищуренным взглядом на слегка менее эмоциональном лице. И заканчивая бессмысленностью угрызаться совестью, если ты человек во всех смыслах положительный.

Борис Акунин - писатель. Он ещё многое чего, плюс к упомянутому, возможно, вполне цивилизованный человек, и для меня странно, неужели сам Борис Акунин, который, как мы предположили, всячески не негодяй, проживает свою жизнь, ни разу не почувствовав совестливые укусы? Те самые, что заставляют извиниться за случайно сделанную ранку. Это же не стыд, понимаешь? Это именно совесть. Ах, да, в словаре самого Бориса Акунина такое слово есть. Тогда опять же неясно, почему на основании отсутствия этого слова в японском языке он лишает целый народ соответствующего чувства. Видимо потому, что совесть и раздираемое ею тело вместе с обалдевшей от такой участи душой - доля только хороших людей. Плохим проще. Плюнул и пошёл. Не мучаются. Как и хорошие, кстати. Поскольку у них, согласно Борису Акунину, повода нет, а плохим, как видно, повод вообще не нужен. Одинаковые они, выходит. Нет, ты посмотри только, какая ерунда получается. Да и хрен, знаете ли, с ней.

Но действительно, как замечательно, что японцы с детства боятся попасть в стыдное положение, спасая себя таким образом от стресса. Европейцы и прочие обычные люди этого не опасаются и поэтому предпочитают вести себя неприлично. А ещё в обычном словаре зачем-то присутствует слово "совесть", которой никто не следует, ведя себя по-скотски и всякий раз залетая в постыдные ситуации, которые старательно избегает японец. Тебе ясно? А ты, кстати, тоже не стыдишься всяческой стыдобы, в которую залазишь не соблюдая никаких приличий? Кстати, можешь перевернуть данную фразу наоборот, смысл не изменится. Как и в той каше, которую высказал писатель Борис Акунин. Поскольку смысла здесь нет. Давай разбираться.

В украинском языке существует два слова, определяющих значение "любить". Собственно, это сам названный глагол и его побратим или сестрёнка "кохать". Именно данное слово отвечает за любовь к женщине или мужчине. Но не слово "любить", которым в украинском языке можно определить своё отношение к дремучему лесу, Родине, рыбалке или сорту пива. И если попробовать поспекулировать данной языковой особенностью, можно сказать, что русские люди не умеют любить по-настоящему. Для них всё едино. Вставляй свою любовь во что угодно и живи. И вот уже любимым для русскоязычного персонажа становится суп, вечер, рубашка и даже утюг. А украинские коханая или коханый - это только, однозначно и безусловно родной человек. 

По испанской речи гуляют два значения глагола "быть". Один определяет текущее состояние, другим описывается неотъемлемое качество того, о чём речь. Если ты скажешь, что ты хороший человек, но ты очень болен, то по-испански тебе придётся использовать оба глагола, вместо которых в русском языке только подразумевается, а в английском всегда озвучивается всего один. Но никто не говорит, что русский, американец или англичанин имеют другие настройки, не являясь при болезни человеком, а человечествуют в тех местах, где нельзя чихать. И было бы странным предположить, что народности, в языке которых живёт лишь одно определение слова "любить" отличаются от других в проявлении своих человеческих чувств. Сюда же необходимо добавить некрасивость утверждения, что отсутствие в Японии привычного нам слово "совесть" по какой-то причине меняет исконные принципы отношения людей друг к другу.
Ощущения чего-то привычного часто происходит без знания имени данного события. Так мальчишка впервые чувствует возбуждение, не понимая, что с ним происходит. Точно таким же образом юная девочка вполне может не быть осведомлена об изменениях в её теле и психике, сопровождающие её во взрослую жизнь. Но это случается всё равно. Независимо от богатства её словаря. Это придёт потом. А чувствовать человек начинает уже сейчас, в тот самый момент, когда приходит соответствующее событие, являющееся причиной каких-то новых его эмоций. Японцы не исключение. Поскольку среди них тоже массово встречаются хорошие люди. Пользующиеся другими словами в одном с тобой контексте, так же мучаясь от приступов совести и переживая жгучий стыд ничуть не меньше тебя.
   
Подходящих и созвучных твоему языку определений может не быть. Но есть другие. Возможно, непривычные тебе. И человек остаётся. Со своими страхами, возможностью плакать, нежеланием навредить, совестливостью за сказанное в горячке слово и чувством стыда за небрежно сделанную работу. Человек остаётся. С тем багажом, который не денется никуда. До тех пор, пока всё человечество не откажется от ненужных значений имеющихся либо несуществующих слов.

Борису Акунину, умнейшему, как некоторые считают, человеку, просто понравилась сама тема. Возникшая в тот момент, когда он, переводчик с японского, учёный-японист, литературовед, общественный деятель и, как говорят, очень неплохой писатель, обратил внимание на такой заковыристый факт, как отсутствие крайне важного слова в хорошо известном ему языке. Эта тема так затронула Бориса Акунина, что на неё, как мне сказали, разглагольствует даже неизвестный мне Эраст Фандорин в романе "Левиафан". И не было бы ничего странного, если бы Борис Акунин наградил подобными рассуждениями героя из собственного романа, пусть себе господин Действительный Статский Советник чешет любую мыслимую ерунду, но писателя, переводчика и учёного, потерявшего данным утверждением своё учёное лицо, занесло гораздо дальше, что послужило причиной его собственных бесполезнейших измышлений на данную тему. Но и это полбеды. Масса людей, прочитав мнение известного человека, тут же задумались о странной восточной душе и заочно поблагодарили Бориса Акунина за наконец-то раскрытые, а прежде непристойно узкие глаза в деле отсутствия у японцев совести при наличии спасительного стыда. Только не было здесь раскрытых глаз. Это иллюзия. Обман. А ещё самообман и неспособность думать. Накапливающаяся с годами в крайне неповоротливый мозг. И выглядит это очень просто - поверх закрытых век слушателя или читателя нарисованы расплывшиеся зрачки. Смотрящие на умершие стыд и совесть такого же ненастоящего собеседника. При этом не происходит ничего, кроме взаимной передачи впустую потраченного времени. Поскольку живого разума в них обоих всё равно нет.



GC


Зачем тебе стыд, Человек?
http://www.proza.ru/2016/10/09/1623

http://borisakunin.livejournal.com/88825.html
www.vse.kz/blog/4144/entry-17387-boris-akunin-stid-i-sovest/


Рецензии