Гонец и курьер Охота на слова

Не мною первым замечено, что идет оскудение русского языка, из него постепенно вымываются, то есть выходят из оборота, слова с глубоким смыслом, раскрывающие суть явления. Исчезают конкретные, понятные слова. Они заменяются не просто пустышками; на смену русским словам часто приходит иноземная лексика самой низкой пробы, слова бессмысленные, безвкусные, примитивные. Все эти окей, вау, хеппибёзды и море других засоряют русский язык, делают его примитивнее,  в результате теряется и точность, и образность, между разными поколениями  людей затрудняется общение, в языке формируются такие группы слов, которые не понимают ни на Западе, ни на Востоке.
 
Слово гонец, на мой взгляд, относится к шедеврам, но оно сохраняется в языке, пожалуй, не за счет полноценного использования в связи со значением, а за счет анекдотов и художественных произведений, где нашло яркое отражение. В прошлом это слово было постоянно на устах, оно выполняло свою функцию в полной мере, но потом его стали заменять менее выразительным заимствованным словом курьер. В советские времена в структурах предприятий и общественных организаций появлялись работники, разносящие бумаги, документы, выполняющие множество подсобных дел, их назвали словом рассыльные, слово точно указывало на выполняемые функции. Работнику это хорошо, но не руководителю. На таких малоквалифицированных работников на предприятиях и в учреждениях взваливают множество самых разнообразных функций, например, вести подшивки газет, заваривать чай, вести учет каких-то конкретных дел. Эти функции противоречат названию должности и могут у кого-то вызвать протест. А когда слово абстрактное, выполняемые функции определяются по приказу. Слово рассыльный появилось в обиходе ненадолго, потом было заменено тем же курьером, введенным в штатные расписания.

В сказке о царе Салтане Пушкин образно рассказал о нелегкой судьбе гонцов и о их полной зависимости от властителей.

Помните, что делает царица после рождения сына?
«Шлет с письмом она гонца,
Чтоб обрадовать отца».

Однако  завистливые родственницы поступают по-другому:
«перенять гонца велят,
Сами шлют гонца другого
Вот с чем от слова до слова:
«Родила царица в ночь
Не то сына не то дочь»…

Как услышал царь-отец,
Что принес ему гонец,
В гневе начал он чудесить
И гонца хотел повесить.
Но, смягчившись на сей раз,
Дал гонцу такой приказ:
«Ждать царева возвращенья
Для законного решенья».

Едет с грамотой гонец
И приехал наконец.
А ткачиха с поварихой
С сватьей бабой Бабарихой
Обобрать его велят;
Допьяна  гонца поят
И в суму его пустую
Суют грамоту другую –
И привез гонец хмельной
В тот же день приказ такой:
«Царь велит своим боярам
Времени не тратя даром,
И царицу, и приплод
Тайно бросить в бездну вод».

Тяжела судьба у гонца, словно это он виноват в содержании посланий, хотя его дело – вовремя доставить сообщение. Гонец по сути становится игрушкой, им помыкают, ему могут и голову отрубить за дурную весть, хотя по логике он отвечает за доставку вести или грамоты, но не за ее содержание, потому такие перипетии происходят с гонцами. Что стало с тем гонцом, которого послала царица к царю с доброй вестью?

Благодаря этой печальной истории действия гонца сохранились и мы знаем, как работала, как действовала эта служба.

Гонец – яркое русское слово, потому, видимо, этимологические словари его просто не заметили. В словаре Даля оно дано в гнезде слова гонять, которого в этих словарях тоже нет. А есть гнать. Близкие к нему корни найдены этимологами во многих языках, но с мнением, что первоначальное значение - «убивать, охотиться, преследовать», это, если внимательно прочитать дефиницию-определение,  ничем не оправдано. Охотиться – да, преследовать – да, но не убивать. Многие слова с корнем гон изменили частично значение даже со времен Даля, а иные и вовсе вышли из оборота. Не стало понятия гонять ямщину, слова ушли из современного языка или сохранились в качестве воспоминания о прошлом.

Исчезла гонка в значение гонения, насильственного воздействия на кого-либо, зато получило развитие гонка как соперничество, стремление к опережению, к победе.

Исчезло слово гон. Когда-то им широко пользовались охотники.

А вот перегон пока сохраняется и в языке автомобилистов, транспортников, которые с одного места в другое своим ходом перемещают какие-то транспортные средства, и в языке работников химической промышленности, где этим словом обозначены части технологического процесса.

Помимо Пушкина в поэзии это слово использовано много раз для обозначения вестников, предвестников весны

Очень известные строки Федора Тютчева, присланные из Мюнхена для пушкинского журнала «Современник». «Еще в полях белеет снег».


Еще в полях белеет снег, -
А воды уж весной шумят.
Бегут и будят сонный брег,
Бегут и блещут и гласят –
Они гласят во все концы:
«Весна идет, весна идет!
Мы молодой Весны гонцы,
Она нас выслала вперед».

Весна идет, весна идет,
И тихих, теплых майских дней
Румяный, светлый хоровод
Толпится весело за ней!
 
Не будь этих часто упоминаемых поэтических строчек, и слово гонец выпало бы из разговорного языка. Впрочем, слово само утверждается. Сперва в поговорках типа « не послать ли нам гонца?», ставшей названием весьма популярной в свое время кинокомедии с участием Михаила Евдокимова, яркого сатирика, но несостоявшегося губернатора.

У Даля. Гонец – нарочный, посланный за кем в погоню,; отправленный на переменных конях с бумагами, письмами, вестями; старое – гончик; курьер; фельдъегерь.

Гонцами называли также доброго пса, который хорошо гонит зверя или птицу. А так же в олонецком крае рыбу, выметавшую икру.

Поле на три переклика (близко), а он гонца шлет.
Горькие вести и гонцу не на радость.

В растолковке «Когда появились таможни на Рейне» я предлагал прислушаемся к некоторым итальянским «таможенным» словам. В частности, там есть особое слово dogana «таможня», а те, кто проходит через таможню, то есть гости, посетители, визитеры, -  visita, а те, кто определяет таможенные нормы и правила - autorita    «власть». Прилагательное doganale – «таможенный», указывает на функцию этой службы, но только с точки зрения русского языка. Не удивительно ли – doganale – догоняла – функция таможенников, когда кто-то уклоняется от уплаты пошлины.
http://www.proza.ru/2013/12/03/1254

А теперь напомню ещё одно очень популярное в Италии явление. Имею ввиду городской транспорт на каналах Венеции, воспетый многими композиторами. Но, конечно, ярче других это сделал Феликс Мендельсон в  песне без слов   «Песня  венецианского  гондольера».  Переписанная после развала мировой империи и Тридцатилетней войны (1618 – 1648) история не оставила места для самой большой в мире страны, для самого организующего справедливый мир великого русского языка. Но русский язык, многократно униженный, продолжает выполнять свою великую роль, раскрывать смысл многих слов из разных языков. Вот и слово гондола изначально имело смысл ГОН ДО, то есть пассажиров перевозили по каналам до определённых мест. А перевозчиков назвали гондольерами.  А это значит, что гонец и гондольер – слова однокоренные.


Рецензии