Испанская страсть сэра Бублика

Сэр Бублик пристрастился к чтению... Причём, прилип он к "Справочнику испанских глаголов"
 Набрел он на него, совершая ежедневный проминад по письменному столу.

"Почему именно глаголы?
",- спросила я Бублика.
Я бы поняла если бы он прилип к Маркесу, Сервантесу, Лорке. Но глаголы? Даже без существительных?
Я пыталась подсунуть Бублику хотя бы курс грамматики, но он вперился в Справочник!

 Как ни странно, но улитки очень упрямы! Просто жуть, они ещё упрямей хоббитов!

Первоначальное пристанище в горшке-ведре с кофейным деревом мне пришлось, для надёжности, сменить на террариум с кокосовой стружкой внутри. Теперь у сэра Бублика появилось своё бунгало.

Новоселие Бублик воспринял стоически, но вот подложка из стружки ему почему-то не пришлась по душе. Пришлось сменить на грунт с кошачьей травой, которую Бублик выкашивал с добросовестностью Буренки. Приходилось сеять занова.

Сэр Бублик был типичной улиткой. Он вел ночной образ жизни, причём тусовщик из Бублика вышел первоклассный! Весёлый с огоньком!

Я даже стала опасаться за его панцирь. Пришлось добавить в рацион кальций и убрать из террариума все кроме коряжки.
Движ у сэра начинался после захода солнца. Пировал он с размахом феодала.

Мои опасения за здоровье сэра Бублика уже поросли быльем, и я скармливала ему уже не только овощи, но и фрукты.

С добросовестностью мамаши, следящей за рационом своего младенца, я пичкала Бублика полезностями.
Я не забывала и об эстетическом развитии своего питомца.

 Причём, Бублик действительно любил музыку. Он заметно веселел, когда слышал любимые мелодии.

Но вот у Бублика появилась новая любовь - Справочник испанских глаголов!

Куда бы я не перемещала книжицу, мой сэр отыскивал её на столе и прилипал к ней намертво. Похоже, ему нравилась глянцевая поверхность обложки. Он скользил по ней пока не добирался до слова глагол. Глагол манил Бублика. Он замирал на этом слове, и...начинал  медитировать, слегка покачиваясь из стороны в сторону.

Вообще, Бублику нравилось звучание испанского языка, он был большим поклонником Шакиры, Дж Ло и Мариачи.
А как он бодро слюнявил стенки своего замка по ночам, под жизнерадостные испанские мотивы. А вот под Пенелопу Крус Бублик впадал в меланхолию...
Он замедлял скорость движения и печально подергивал своими марсианскими локаторами.
 
Но истинную власть над моим сэром имело слово vivir (вивир), вернее глагол vivir, который означал -жить. Я зубрила глаголы, а Бублик на своём посту наблюдал за мной, но стоило только мне начать спрягать в слух любимый глагол моего Бублика, как тот начинал веселиться. Он то вытягивал шею, то шевелил локаторами, то мерил справочник по периметру... В общем  устраивал настоящую движуху...
 Я даже стала подумывать, а не переименовать ли сэра Бублика в сеньора Бублика.

 Но сэр мне импонировал больше. Это была дань моей первой страсти - творчеству сэра Уильяма  Шекспира.

Более менее изучив характер моего малыша, я надеялась, что страсть к справочнику у него пройдёт также, как и любовь к долару.

Но я ошиблась, похоже сэр Бублик накрепко втюрился в "Справочник испанских глаголов". Он настолько сильно уважал предмет своего обожания, что даже не посмел осквернить своё божество гастрономическими притязаниями. Вот такая история о страсти сэра Бублика к испанскому глаголу, которая, судя по всему почти, как в Шекспировских сонетах.


Рецензии