Замужняя, неверная.. Перевод la casada infiel

Ведь я же отвел ее к речке,
Думая, полагая, что невинная.
Согласилась без слов и особой речи,
Мужа, словно забыв, отодвинула.
Случилось в ночь Святого Сантьяго,
Когда фонари погасли сами,
А сверчки шелестом папиросной бумаги
Проникли в тьму ее и зажглись огнями.
В отдаленных углах, где ни что не видно,
Я коснулся ее спящих грудей,
И внезапно раскрылись,
Как букет гиацинта,
Открывается шаром с зеленых стеблей.
Я могу видеть, я могу слышать,
Что происходит вокруг:
Лишенные серебристого света в их кронах,
Деревья выросли вдруг.
Крахмал, звенишь, словно шелк,
Раздираемый десятью ножами!
Ловлю ее юбки вздох своими ушами.
Лай собачьего горизонта
Простирается далеко от реки.
Пройдя по кустам ежевики,
Миновал колючки и тростники;
Я сделал ряды под копною ее волос,
Невольно их причесав,
А в земле, что весенний разлив принес,
Ямку, ее собою примяв.
Я снял галстук,
Она- свое платье,
Я- ремень с револьвером,
Она- корсажи- четыре объятья.
Ни тубероза, ни тончайшие скорлупки ракушек
Не имеют столь тонкую кожу,
И даже луна в темных стеклах
Похвастать собою не может.
Словно рыба, что холодна,
Но движением переполнена,
Она бедра прятала от меня
И бежала навстречу, себя не помня.
Вот так то: без фланцев и без стремян
На перламутровой кобылице,
Оседлав, я пронесся, перепрыгнув ее обман,
Кончил путь, понимая, что нельзя забыться.
Грязную от песка и от поцелуев,
Я забрал ее с этой реки.
В теплом воздухе, соревнуясь,
Стебли лилий скрестили мечи.
Я вел себя так, каков я есть,
Как настоящий по крови цыган.
Корзинку с шитьем,
Чтобы за этим сесть,
Я ей в подарок отдал.
Не знал, что имеет мужа,
Когда я вел ее к речке.
Затем не хотел влюбляться.
И не было длинной речи;
"Невинна",- одно лишь словечко.
 
30.11.2017 год. Перевод la casada infiel Федерико Гарсии Лорки


Рецензии