Шоппинг по-тунисски

Знакомая была в Тунисе.

Престранная, доложу вам, страна: руины Римской империи и даже древнего Карфагена соседствуют здесь с наследием арабского халифата и чуть ли не вандалов…

 Есть в тунисском диалекте арабского одно слово (что-то вроде хамайдун), которое означает «отправиться на базар».
- Эка невидаль! - скажете вы, - По нашему, просто шоппинг»!

Частное лицо отправляется на базар, не затариться, не потратить деньги и не для понтов.
Здесь он встречается со своими знакомыми и (очень редко) заводит новые знакомства. Он беседует с гончаром, кузнецом или стеклодувом - а те расскажут ему, о чем говорят люди. А порой, и о том, о чем поют или шепчут глина или стекло: всякий раз, новые сказы, разные тайны огня, воды, дерева и металла...

А со столяром можно поиграть в шахматы - фигурами, которые бывали в персти знаменитых, особых людей.
В полуденный зной, можно заглянуть в лавку старьевщика, и здесь в тенечке выпить местный кофе. У старьевщика есть много чего показать: покупатель ты или нет – он всегда расскажет тысячу и одну историю о каждой вещи, родом из Магриба, Багдада или Систана.

Ближе к ночи, заглянем к мастеру масок, а у того - свой театр…

А шоппинг? Чу! шоппинг подождет…


Рецензии
Вы точно сказали. И смотрите, как искажаются понятия - базар - это рынок.
Но что моет быть дальше от такого чудесного посещения базара то, что называют "рыночные отношения"!

Мария Березина   08.09.2018 01:20     Заявить о нарушении
А еще - вот что интересно: как персидское СААТ превратилось у нас в СААТИ (букв. час) - то есть, [делу] ВРЕМЯ превратилось в [потехе] ЧАС :) Или вот: турецкое ЧАЛИШМА (РАБОТА) стало нашим ЧАЛИЧИ (любый способ нетрудовых доходов)
:-)

с уважением,

Локсий Ганглери   08.09.2018 20:32   Заявить о нарушении
эх... вот так все в языке отражается.

Мария Березина   09.09.2018 16:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.