Лягушонок и птичка. Малышам

Вольный перевод детского стишка Vera Hessey «The frog and the bird»

На пеньке, у ручья, лягушонок сидел,
И на мух, что летали, с аппетитом смотрел,
И глазами большими, он крутил и вращал,
Из всех мух, он одну, для себя выбирал.

Солнце ярко светило, разогрело пенёк,
Да уж, жаркий же выдался этот денёк!
Лягушонок на солнце совсем разомлел,
И ловить жирных мух,  уж совсем не хотел....

И он «носом» своим, всё «клевал и клевал»....
«Лягушонок, проснись!» - кто-то вдруг пропищал.
«Тебе, милый дружок, нельзя засыпать,
А не то ведь, в ручей, ты можешь упасть!»

Лягушонок проснулся, - птичку он увидал,
«Ну что ты кричишь так? - удивленно сказал, -
И что же случиться, коль в ручей упаду?
Ты верно не знаешь, что я плавать могу!»

Птичка, убеждать лягушонка совсем не хотела,
И, не простившись с ним, в небо взлетела.
А лягушонок, ей вслед: «Птичка! Не вздумай упасть!»
И услышал в ответ: «Ты верно не знаешь, что могу я летать!»


Рецензии