Ку-эн-уа Молитва
Египетский Ку-эн-уа (Харон - у греков), ястребо-головый Рулевой барки, переплавляющий Души через черные воды, отделяющие жизнь от смерти.
Харон - перевозчик из подземного мира душ умерших через реку Ахерон, но только в одну сторону.
Златая ветка из сада Персефоны давала право живому отправиться в ад, но тоже, только в одну сторону./
Харон, Харон,
Останови Ахерон,
Пускай так случится впервые.
В лодке твоей
Колышется зверь,
Молитвы мои пустые.
Пусть воды сомкнутся,
Кандалы разомкнутся,
Весла твои - кривые.
Останови же свой бег,
Приспусти стаю бед,
Помыслы мои - благие.
Ведь в лодке твоей
Дрожит, будто зверь,
Берега для него - чужие.
Отныне
Я клятву тебе принесу,
Душу свою на оралы разбью,
Пускай у Аида вырастет сад,
Впервые.
Послушай меня, упрямый старец!
Верни эту душу на Землю.
"Кто кличет меня? Какой-то глупец,
Я гласу его не внемлю".
Тогда выпита мною будет вода,
Расколотый берег, сухая трава.
Я кровью своей распишусь у Аида:
Меня забирай,
Её душу - в рай,
Выплакана обида.
Но чёрные стражи,
Кольчуга из тьмы,
Копья сочатся тревогой.
Меня не пускают,
В глазах моих - ты,
И снова я кличу по-новой.
Харон, Харон,
Останови Ахерон,
Я дар приношу из-под света.
Меняю я душу свою
На её,
Землистого стала расцвета.
Я слышу, как грубо гремят оркестровые трубы
По всей,
На всей,
Во всех
И на всех,
Грубо играют сифоны.
Ведь светом звенит,
И златом блестит
Подарок от Персефоны.
"Давай уговор,
На сделку согласен,
И реку свою - задержу.
Полезешь ты сам,
Но помни, что там,
Я душу твою заберу.
Нет больше дороги назад,
Отправишься в смрад,
Впереди - только ад,
А душу её - отпущу я".
Так пойте же песни вы все - обо мне,
Давайте закатим же пир мы!
Не надо традиций, не надо легенд,
С улыбкой меня отпустите.
Свидетельство о публикации №217120800804