Великая книга Григора Нарекаци
Русский читатель познакомился с творчеством Григора Нарекаци(10 век), благодаря стараниям Левона Мкртчяна, ученого, писателя, критика, основателя и ректора РАУ - Российско-Армянского университета. Действительно, ученый «открыл» миру творчество великого поэта, ученого, философа Григора Нарекаци*, жившего в 10 веке, издав в 1969 году «Книгу скорбных песнопений» (несколько глав из девяноста пяти) в переводе на русской язык.
Книга эта – собрание молитв думающей, страдающей, пламенной Души, раздираемой противоречиями. Понятно, что в советское время издать книгу молитв было непросто. Книга сложна по своему содержанию, форме написания, набору образно-выразительных средств. Все главы поэмы (95) написаны верлибром, свободным стихом на древнеармянском языке (грабаре). Левон Мкртчян долго искал переводчика, и свой выбор остановил на Науме Гребневе. Спустя годы, этот перевод остался наиболее востребованным, хотя другие переводчики также переводили книгу. После издания этой книги, в которой Левон Мкртчян разместил и свое предисловие, ученый подвергся критике, поскольку Григор Нарекаци звучал не свободным стихом, а классическим шестистопным ямбом. Но Левон Мкртчян не оставлял мысли о важности этой работы и продолжал постоянно работать над подстрочниками, привлекая знатоков древнеармянского языка. В 1977 году Левону Мкртчяну удалось издать «Книгу скорбных песнопений» с научными комментариями. В книгу вошло 42 главы из 95. В этой книге Л.Мкртчян — автор предисловия, примечаний и соавтор подстрочного перевода.
В 1988 году в издательстве « Наука» вышел первый научный перевод на русский язык «Книги скорбных песнопений». Переводчики — М. О. Дарбинян-Меликян и Л. А. Ханларян. Издание было снабжено подробными научными комментариями
В 1998 году Левон Мкртчян снова переиздал «Книгу скорбных песнопений» в переводе Н. Гребнева, добавив в неё новые главы, которые в этом новом издании впервые увидели свет.
На книгу последовали восторженные отзывы. Так украинский поэт М. Танк сравнил Гр. Нарекаци с Араратом. «Тревожный как Бахов хорал» назвал книгу стихов-молитв Гр. Нарекаци Эд. Межелайтис, народный литовский поэт. Ч. Айтматов написал восторженное письмо Л. Мкртчяну, в котором высоко отзывался о предисловии ученого и поэте Гр. Нарекци, который поразил его « … нечеловеческой способностью подвергать себя безжалостному суду вечной инстанции – суду совести и ответственности перед Богом». Поразила «Книга скорбных песнопений» композитора А. Шнитке, который написал концерт для хора на стихи поэта в переводе Н. Гребнева.
Свидетельство о публикации №217120901085