Зверь

Перевод с немецкого стихотворения Рильке "Пантера"



Остывшие зрачки не держат взгляда,
Устав от карусели прутьев. Он
Не видит больше мира, кроме ада
Из прутьев, где метаться обречен.

Как будто злая воля в центре клетки
Повергла зверя в мрачный ритуал:
Кружить тропой  невидимой разметки,
Лишая  прав на силу и оскал .   

Лишь изредка зрачок откинет штору,
И тут же  импульс, явленный извне,
Стремится стылость членов раззадорить,
Но стынет сам в сердечной глубине.


7.12.2017


 Рисунок 14-ти летней Alice Jolyet-Cunningham


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →