189. О душевном равновесии и разнице между полами
О ДУШЕВНОМ РАВНОВЕСИИ И РАЗНИЦЕ МЕЖДУ МУЖЧИНОЙ И ЖЕНЩИНОЙ
В другой раз моя возлюбленная Ханако сказала: «Когда я говорю тебе о «бесстрастности», которой должен обладать даос, это не означает психическое выхолащивание человека. Напротив, даос всегда страстен, но у него страсть иного рода, чем у обычного человека, так как отстранённость объекта, отсутствие деструктурирующего вмешательства активности его личности, его индивидуального «я» приводит к более полному проявлению специфики каждого феномена, как такового, к максимальному выявлению его собственного Дао, то есть, Дао «всех вещей». Здесь под «всеми вещами» можешь понимать, как внешние объекты, так и явления внутренней жизни, то есть, твоей психики. Так вот, подобное следование «всех вещей» своей собственной природе имеет большое значение в любой сфере человеческой деятельности, так как позволяет даосу решать чувственно-воспринимаемые и моторно-двигательные задачи, встающие перед ним во время занятий теми или иными видами практической деятельности, которые могут рассматриваться как конкретные средства претворения принципов Дао на практике. Иными словами, человек, занимающийся Дао, стаёт намного умнее, сообразительнее, ловчее и искуснее во всех делах. Воплощая принципы Дао в обыденной мирской жизни, человек делается намного мудрее в философском плане и намного уравновешеннее в психологическом. Его философские и психологические способности помогают ему становиться всепроникающим и вездесущем, потому что само Дао всепроникновенное и вездесущее, и нет вещи, который бы оно не обладало, и поэтому его можно обнаружить где угодно и в чём угодно. Проникнувшись Дао, можно заниматься каким угодно делом, превращая любое дело (даже самое «низкое» в общепринятом понимании) в занятие, благоговейное и вдохновлённое, в служение «Великому Дао», символу космической гармонии и энергии. Поскольку во всякой вещи, в любом явлении есть нечто общее и неизменяющееся, человек, как считают даосы, «Не выходя со двора, может познать Вселенную». И если человек способен познать универсальный структурный и энергетический принцип и овладеть им в одном деле, то он может достичь совершенства и в другом. Поэтому, по мнению даосов, «сын хорошего лучника сначала должен плести корзины, сын хорошего литейщика должен шить шубы», опытный колесничий велит своему ученику научиться ходить, прежде чем приступить к непосредственному обучению искусству управления колесницей. Но, берясь за любое дело, человек должен прежде всего научиться управлять своей психикой в соответствии с принципом «Недеяния». Даосы утверждали, что даже управление большим государством подобно приготовлению блюда из мелких рыб, так как и то и другое требует особого внимания и сосредоточения. Я считаю, что ближе всех к пониманию Дао стоит женщина, ей не нужно учиться Дао, Дао заложено внутри её самой природой. Поэтому женщины меньше всего в жизни интересуются философией, и психически женщины более уравновешенны чем мужчины. Да, иногда они срываются, и мужчинам кажется, что им не хватает выдержки, просто, женская психика намного подвижнее, чем мужская, потому что в критических случаях, женщина быстрее принимает решение, чем мужчина, и психически остаётся более стойкой и уравновешенной. Просто, она знает, что при неприятностях, нужно быстрее выбросить из себя пар, и перестроиться, а не носить в себе обиды, мучиться самой и мучить других. К тому же, женщины всегда более ответственно подходят к решению важных жизненных вопросов и чаще всего идут на самопожертвование ради общего блага».
Эти слова произвели на меня большое впечатление, и вечером я поделился своим мнением со стариком Накамура. Я спросил его: «Верно ли, что женщина - более ответственное существо, склонное к самопожертвованию чем мужчина»? Старик кивнул головой, и рассказал мне один случай из своей жизни: «Как-то раз, копая в своём огороде, я наткнулся на выводок мышей, где в норке вся семья была в сборе: самка, самец и трое новорождённых детёныша. Самец сразу убежал, а самка осталась защищать своих детей. Видно, сама природа позаботилась о том, чтобы наделить женское начало этими свойствами».
Затем он, порывшись в книжном шкафу, нашёл свиток и развернул его на одном тексте, я перевёл его, и мне сразу всё стало ясно.
ВОПРОСЫ ДОБРОТЫ, ПОЧТИТЕЛЬНОСТИ И ЦЕЛОМУДРИЯ
Го-лю была женой крестьянина из Хуайчжэня,
Муж красотой её необычайною гордился,
В год «цзя-чэнь» и «и-сы» с девизом Юн-чжэня правленья (1)
В народе голод в Поднебесной всей распространился.
Возможности прожить в семье, её муж, не имея,
Ушёл из дома, и стал милостыней побираться.
Го-лю же, принципами поведения владея,
В семье его родителей решила оставаться.
Перед уходом муж ей дал такое наставленье:
«Родители мои стары, нуждаются в уходе,
Хочу оставить на твоё в селе их попеченье,
Чтоб не просили подаяния они в народе».
Го-лю была красавицей и хороша собою,
Воспользовавшись нищетой - семья её страдала -
В селе от ухажёров за ней не было отбоя,
Но домоганья молодых супруга отвергала.
Свекровь и свёкра трудом рук своих она кормила,
Однако денег, чтоб прожить в семье всем, не хватало.
Тогда она односельчан к себе домой призвала,
И, обращаясь с просьбой к ним, в слезах так говорила:
- «Муж поручил мне о родителях своих заботу,
Но силы истощились, и я выхода не вижу,
И если не найду себе посильную работу,
Умрут обои, и тогда себя возненавижу.
Вы если можете помочь, тогда мне помогите,
А не поможете, я торговать стану цветами (2),
Я говорю, чтоб было всё понятно между нами,
Тогда не смейтесь надо мной, и строго не судите».
Соседи что-то мямлили, но мялись и топтались,
Никто из них не откликался на её прошенье,
В конце концов ушли, и помогать ей отказались,
Тогда она свекрови выдала своё решенье.
С тех пор водить компанию открыто стала
С гуляками и мотами, часами оставалась,
Из денег, заработанных, приданое собрала,
Купила девушку младую, ею занималась.
Держала в строгости ту, встреч ни с кем не разрешала,
Кто-то сказал, что цену набить девушке желает,
Услышав разговор такой, она не возражала,
Народ не переспоришь, когда рот он открывает.
Прошло три с лишним года, и домой муж возвратился,
Жена и муж после разлуки долгой повстречались,
Когда с вопросом муж после приветствий обратился,
Сказала: «Мать с отцом живые, ни в чём не нуждались».
Затем к нему ту девушку позвала молодую,
Сказав: «Тело моё запачкано, честь не хранила,
Возьмите себе в жёны эту девушку другую,
Вверяю вам её, для вас её я сохранила».
Стоял муж, потрясённый, слова вымолвить не в силах,
- «Пойду поесть вам приготовлю», - молвив, удалилась
И, перерезав себе горло, вмиг дух испустила,
Так, чтобы смыть позор, она из жизни устранилась.
Труп освидетельствовав, сам судья при посещенье
Увидел, что глаза открыты и идёт сиянье
Из них, и не хотят закрыться. Принял он решенье
О погребенье, высказав такие основанья:
- «Во время похорон с мужем её не хороните,
Пускай её хоронят там, где свёкр с свекровью будут,
Ведь с мужем порвала она, и с ним не погребите,
Тогда и о её позоре все скорей забудут».
От слов, судьёю сказанных, глаза не закрывались,
Тогда свекровь, плача, в слезах в отчаянье вскричала:
«При ней все истинные добродетели остались,
Ведь из-за нас двоих, она такою став, скончалась!
Не сын ли виноват во всём, на произвол нас бросив,
Не стал заботиться о нас, взвалив на её плечи
Все трудности, и мы не станем слушать ваши речи,
Поступим так, как мы решим, и никого не спросим».
Когда старуха замолчала, то глаза закрылись,
Как видимо, её душа нашла упокоенье,
Соседи все заспорили, но в мненьях не сходились,
Тогда старик Чун-юй всем высказал такое мненье:
- «Хранить почтительность и целомудрие всем важно,
Но главное – чтоб сочетать с добром их было б можно,
Го-лю собой пожертвовала ради них отважно,
Ведь в жизни сохранить то и другое невозможно.
Чтоб разобраться в этом деле, исключив сомненья,
Быть нужно мудрецом в себе, святым или бессмертным,
Поэтому я не решаюсь вынести сужденье,
Го-лю всё же заслуживает почести средь смертных».
Примечание
1. Соответственно 1725 и 1726 гг.
2. В деревне о женщине, торгующей собой, говорили, что она «торгует цветами».
(продолжение следует)
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №217121500291