Фантазии полоумной. Глава 44

Глава 44

Полтора часа до гибели!

Джеклрой: Я наспех собрал самые мощные нервопарализующие средства, шприцы жгуты, которые скорее всего не понадобятся, если препараты подействуют сразу, сгреб все свои сбережения для алчной старухи. Оно того стоит! Самая большая и отвратительная месть Александру Каю. Как же долго ждал я того момента, когда и он обратит свое внимание на женщину-берсерка, полюбит кого-то. Вот теперь, подонок, я покажу тебе, как это больно – терять свою вторую половину. А ведь другого шанса тебе не дано, так уж жестко распорядилась наша природа. Мужчина полигамен по своему естеству, но мужчина-берсерк моногамен в самых лучших традициях волчьей привязанности, лебединой верности и прочей фауны, навеки связанной со своей избранницей. Мы мечемся между естественными человеческими позывами оплодотворять самок, но стоит полюбить хоть раз – все, ген берсерка моментально перестраивает весь организм на узы только с одной женщиной.

Ты когда-то отнял у меня этот единственный шанс на счастье, а сейчас я заберу твой. Все шлюхи, прошедшие через мои руки, которыми ранее пользовался ты, - лишь бледные тени по сравнению с Пэйл. Ее утрата поставит огромную жирную точку на всем твоем существовании, переломает твои кости, разорвет твои жилы, разобьет твое сердце, навсегда омрачит твою душу. Ты сделал меня таким жестоким подобием монстра без совести и сострадания. Я превращу тебя в такое же проклятое всеми богами существо, скитающееся по миру в поисках того, что уже не вернуть. Ты будешь окружен людьми, на которых тебе будет наплевать, а они станут шарахаться от тебя, как от прокаженного, ибо в твоей душе уже не останется места для жалости и любви, оно будет навеки занято твоей мертвой невестой.

Бегом к машине и на полной скорости к полицейскому участку, где меня терпеливо ожидала старуха-пособница, не ведающая, что помогает вершить самосуд. Во всеобщей суматохе никто не заметил меня, пробирающегося коридорами к щитовой комнате. Ногой выбил я дверь, которую заблаговременно заперли. Это было легко в состоянии азарта, я уже ощущал вкус крови кошки Шредингера на губах, по моей черной душе сладким медом разливалось предвкушение мести, которое не давало мне сойти с ума все эти годы. Я бежал по коридору в полнейшем мраке, спотыкаясь и вставая. Я должен сократить разрыв во что бы то ни стало.

Уже наружи отыскать следы пребывания беглецов было несложно: тут примята трава, там болтаются разрубленные лианы, смяты листья папоротников. Когда на небе забрезжили первые лучи рассвета, я услышал звуки осторожных шагов и рубящего листву холодного оружия. Попались, голубки.

Лекс: От обезвоживания и моральной истощенности мой разум начал галлюцинировать. Я то слышал звонкий смех моей дорогой Пэйл, то видел ее стройные обнаженные ноги за каждым шорохом кустистых растений, джунгли даже наполнились сладковатым будоражащим кровь ароматом ее женского пота. Видения то всплывали перед моими глазами, то исчезали, все снова стихало. Я плавно брел за ее незримым призраком, как на поводке.

Тхай отзвонился и подтвердил слова Астры о гибели кошки Шредингера, сомнений и надежд больше не осталось, лишь эта притягательная дымка ее присутствия здесь со мной, разбавлявшее мое отчаяние и безысходность. Наконец я сел на землю в полном недоумении, что делать дальше. И только тогда мое сознания начало проясняться.

Где-то вдали снова послышался шум, который я по привычке списывал на степенную жизнь дикой природы. Это был не шорох ветвей и не топот копыт, это была человеческая речь. Голос напоминал надменный тон Джеклроя, но слова принадлежали папуаскому наречию. Наверное, гребаные линчеватели созвали вторую карательную экспедицию. Я прислушался, что определить, далеко ли они находятся. И тут к моему глубочайшему удивлению воздух разрезал крик моей погибшей крошки:

- Мы здесь! На помощь! – самый лучший звук в мире, самый приятный моему уху аккорд. Я кинулся через непролазные папоротники на самый чудесный на всем белом свете зов.

Пэйл: Рассвет занялся над кронами деревьев, когда вдруг мой проводник приказал мне снова лечь и замереть. На этот раз тревожное ощущение разлилось по венам. За шорохом приминаемой травы легко было различить человеческие шаги: раз-два, раз-два, правой-левой, правой-левой. Я привстала, чтобы разглядеть приближающегося, по проложенной нами тропе двигалась исполинская фигура Джеклроя. Черт! Почему он не может просто отпустить меня?

Остановившись в нескольких метрах, он что-то гаркнул парнишке на чужом языке. Мигеля как ветром сдуло, он бросился бежать обратно к городским стенам во всю свою папуаскую прыть. Эскулап самодовольно улыбался:

- А ты думала, он станет тебя защищать? – прервал он нашу зрительную молчанку.

Надо было срочно придумать, как выкрутиться из сложившейся ситуации. Я слишком много сил положила, чтобы сбежать из этого дикого городка, чтобы вот так вот просто сдаться без боя. Удирать было бесполезно, ширина шага берсерка гораздо больше моего, он быстро нагонит и схватит, а мне совсем не хотелось, чтобы его грязные лапы прикасались ко мне.
 
- Нет, - поднялась я на ноги, приказывая им не дрожать, - на него я как раз-таки и не рассчитывала. А вот на группу людей, которая вот-вот нас встретит – да, - мой голос набирал уверенность. – Мы здесь! На помощь! – заорала я что есть мочи в безмолвные джунгли.

- Ты блефуешь, - выплюнул Джеклрой, доставая из кармана шприц.

- Посмотрим, дай ребятам время, - врала я с полной верой в происходящее. В глазах моего мучителя пробежала тень сомнения. Это единственный шанс избавиться от преследователя. Джеклрой – смельчак лишь один на один. Огласки он побоится. – А пока мы ждем спасателей, которые научат тебя раз и навсегда уму-разуму, может, объяснишь, какого черта ты не оставляешь меня в покое? – я изо всех своих актерских сил изображала беспечность. – Я ведь уже якобы мертва и не собиралась путаться у вас с матушкой под ногами, так чего же ты хочешь-то?

- Ты серьезно думаешь, что я бежал через джунгли десятки километров только потому, что ты все это время изображала из себя занозу в заднице? – он потрясывал иглой, но не решался приблизиться. – Нет, дорогуша, ты мне даже нравишься, люблю, знаешь ли, не в меру наглых баб. Если бы тобой так живенько не интересовался капитан, я бы, возможно, подумал взять тебя в жены, мы бы смогли свить подобие счастливого семейного гнездышка.

Я презрительно фыркнула:

- Хреновые у тебя вкусы!

- Ха, на волоске от смерти и дерзишь! – расхохотался эскулап. – Вот этим ты и привлекла мое внимание, да если бы только мое, все могло бы закончиться совершенно по-другому…

- Так дело даже не во мне? – прищурилась я. – Чем же тебе так Лекс насолил, что ты аж дерьмом исходишься при каждом упоминании его имени?

- Какое милое прозвище ты дала кровожадному убийце, - хмыкнул Джеклрой. Как будто это не он сейчас вознамерился воспроизвести судную ночь. – Александр Кай посягнул на то, что ему не принадлежало, погубил чистую невинную душу, отобрал у меня любовь всей моей жизни. Я всего лишь пришел расплатиться с ним той же монетой. Мне даже жаль, что пострадавшей будешь именно ты.

- О, Господи, от такого слезливого монолога мне дурно еще больше, чем от твоей физиономии, - мне действительно было противно, что меня втравили в какую-то безумно несправедливую историю, пахнущую старостью и нафталином. – Ты здоровый мужик! И убиваешься по какой-то былой неразделенной любви? Утри сопли! Да, ты мог посвятить свою жизнь во благо общества! Стать, мать его, доктором Хаусом Бестиарграда! Спасать человеческие жизни! А вместо этого ты собираешь пыль в своем тухлом кабинетишке да рассекаешь по джунглям в поисках, кому бы сделать побольнее. Гиппократ сейчас в гробу переворачивается! Что за незрелые мысли о мести в вашем-то преклонном возрасте, мистер Джеклрой?!

Он стоял как вкопанный, бледнея и закипая от злости одновременно.

- Не смей порочить светлую память Матильды! – сорвало ему наконец крышку.

- Матильда? – рассмеялась я ему в лицо. – Пожалуйста, скажи, что речь идет о человеке, а не о домашней зверушки. Неужели капитан переехал твою кошку на своем авто?

- Да я с тобой такое сотворю! – теперь его щеки расцветали пунцовыми бутонами. – Ты будешь извиняться и умолять меня о пощаде!

Вот и настал тот момент, когда Остапа понесло. Он рванулся с места в карьер. Я едва успела отпрыгнуть в сторону. Делать нечего – остается только уносить ноги. Я бежала изо всех сил, стараясь чаще петлять среди деревьев и кустарников – это было мое единственное преимущество. Джеклрой не отставал, хоть его громоздкая фигура цеплялась за ветви с гораздо большей периодичностью. Убегать оказалось более сложным делом, чем кого-то преследовать. Силы быстро покидали меня, я уже слышала за спиной его надрывное дыхание, еще чуть-чуть, и он сможет просто протянуть руку и схватить меня.

Вдруг из непролазных кустов выпрыгнул некий зверь и понесся мне навстречу. Я не успела и глазом моргнуть, как чудовищных размеров животное перехватило мое тело на лету и перекинуло через себя. Под моими болтающимися в воздухе ногами громко лязгнуло клыками еще какая-то тварь. Да что за монстры здесь водятся?

Я повисла на спине у чудища, машинально размахивая конечностями в попытке высвободиться из его львиной хватки и продолжить бегство. Зверь рывком перевернул меня лицом к себе, и я увидела, что вместо хищной морды на меня смотрят два нежных карих глаза на исцарапанном и чумазом лице Лекса. Он с трепетом прижимал меня к своей горячей груди. Красавец и чудовище в одном человеке.

- Ну ты резкий, - выдохнула я ему в шрамированную щеку. Капитан поставил меня на ноги у захлопнувшего в паре сантиметров от меня капкана. Это лязг его железных зубов я слышала. Получается, Лекс в очередной раз спасает мою невезучую шкурку.

- Явился-таки, мерзавец, - отряхиваясь, поднялся на ноги Джеклрой, перебивая мои слова благодарности, которые так и застыли у меня на губах.

- Что тебе нужно от нее? – капитан закрыл меня своей мощной спиной.

- О, - гневно прошипел эскулап, - не от нее. Это с тобой я хочу расквитаться. Матильду помнишь? – он снова оголил острие шприца.

- Она наложила на себя руки, и моей вины в том нет, - резко ответил Лекс.

- Ты надругался над ней! – ревел Джеклрой.

- Вздор полоумной! - вторил капитан его тону. – Если бы ты не закрывал глаза на ее психологические заболевания, этого бы не произошло! Но тебе было проще поддакивать всем ее бредням, пускать дело на самотек, а теперь ты ищешь виноватого в ее гибели? Взгляни в зеркало!

- Можешь оправдываться сколько угодно, - сделал тот шаг навстречу, - сегодня я разберусь с вами обоими. Видишь это? – Джеклрой поднял вверх шприц, будто посвящал Александра в рыцари своим мечом. – Это самый сильный транквилизатор. Парализует все мышцы. Так что через пару минут будешь пускать слюни и смотреть, что я сделаю с твоей девкой. Так даже интереснее.

Лекс, оторопев, сделал шаг назад:

- Не смей ее трогать, - покачал он головой в смятении. Но эскулап уже успел подпрыгнуть к капитану и вонзить иглу в оборонительно выставленное плечо.

Несколько секунд Лекс пытался не дать Джеклрою надавить на поршень, но преисполненный праведной мести маньячина не уступал ему ни в размерах, ни в силе. Пока капитан старался выкрутить одну его руку, ладонью другой он хлопнул по поршню, заправив всю гремучую смесь в вену командира. Лекс отскочил. Я с замиранием сердца ожидала, что мой единственный спаситель сейчас безвольно свалится на землю, но берсерк устоял. По глазам Джеклроя было видно, что что-то идет не так, он изумленно хлопал седыми ресницами.

- Значит, просто так не отстанешь, да? – Лекс вырвал пустой шприц из своего жилистого плеча.

- О, нет, - шипел эскулап, доставая второй шприц.

- Пэйли, - позвал меня капитан, не отводя взгляда от противника, - крошка, сядь на землю и закрой глазки крепко-крепко, - он разговаривал со мной ласково, как с маленьким ребенком. – И пока я не скажу, не открывай. Справишься?

Я молча села на колени и послушно зажмурилась. Меня била дрожь. Я не знала, каков будет исход. Если победит Джеклрой, мне по-любому крышка, осталось только довериться судьбе.

Я слышала крики, истошные крики. Кому они принадлежали, сказать было трудно, я прежде не слышала воплей ни одного, ни другого. Земля под моими руками дрожала от громоздких шагов и ударов исполинских тел берсерков. Вскоре наступила гробовая тишина, в моих ушах еще продолжало звенеть от разрывающих душу звериных рыков и хрипов. Я все же не решалась поднять веки, уж слишком страшно было увидеть перед собой невредимого Джеклроя. Я просто вжалась в холодную и влажную от утренней росы траву, слушая, как кто-то из уцелевших переводит сбившееся дыхание.

Наконец, я ощутила на своей коже прикосновение пальцев. Победитель бережно отрывал мои руки от дерна.

- Не смотри, - нежно прикоснулся Лекс к моим волосам, целуя мой затылок.

Я облегченно выдохнула. Он с легкостью подхватил меня на руки и понес прочь, я обвила ногами его торс. Я не удержалась и бросила взгляд через его плечо. На земле лежало окровавленное тело доктора, из горла сочилась кровь, и ошметки плоти вываливались наружу. Остекленевшие глаза были устремлены в мою сторону. Джеклрой сверлил меня последним испепеляюще презрительным мертвым взглядом. Я вся сжалась и тихо вскрикнула.

- Ну просил же, - прошептал Лекс мне в шею, - ты такая непослушная, - капитан гладил мою кожу губами, опаляя горячим дыханием.

Я сильнее вжалась в его мускулистую фигуру от признательности и от ужаса пережитого. Долгожданное спокойствие так и не наступало. Что он натворил? Как он смог такое сделать? Я не могла себе представить, как это возможно, голыми руками вскрыть человеческое тело. Что за монстр живет в нем? Может, эскулап был прав насчет выдающихся способностей убийцы капитана?


Рецензии