Цветок хризантемы

День спустя после зимнего солнцестояния (в Китае оно известно как праздник Дун Чжи) я пошел на свидание с Гао Дай, девушкой-филологом из РУДН. Ее мне порекомендовала Александра как потенциального учителя китайского языка, отметив, что та нуждается в помощи по поиску статей и работ. Я согласился и, выйдя на Гао Дай, сослался на Александру, представившись ее студентом. Гао Дай приняла мое предложение дружбы, и мы начали общаться. Я периодически искал для нее статьи, корректировал тексты на русском, а она отвечала мне и на русском, и на китайском. И вот в эту субботу 23 декабря мы наконец-то встретились лично в Шоколаднице на Миклухо-Маклая близ ее РУДН, так как жила она в так называемом студенческом городке. Добираться от метро Беляево мне пришлось пешком с больной левой ногой, на которую я упал в пятницу, споткнувшись о цепи в Алтуфьево. Автобусов пришлось долго ждать, а я уже опаздывал, так что пришлось задействовать ноги.

Зайдя в Шоколадницу, я стал искать свою "коллегу". Я ее, кстати сказать, не видел на фотографии, поэтому понятия не имел, как она выглядела. Едва мой взгляд упал на крайний столик в углу у окна, как меня сразу позвала к себе смуглая девушка с черными волосами. Она оказалась очень милой и хорошенькой. Это была Гао Дай. Я извинился за опоздание, но она лишь ответила: "мэй гуанси", что по-китайски переводится как "ничего страшного". Немного успокоившись, я почувствовал себя более раскованно и стал вести с ней беседу. Говорили о том, о сем. Она честно призналась, что жалеет, что пошла в филологи, так как у нее лучше всего идет математика. Я усмехнулся, сказав, что хоть и пошел в экономисты, а тяга у меня всегда была к литературе и писательству. Затем наш разговор перешел в практический урок китайского языка. Гао Дай отметила, что в целом я неплохо говорю по-китайски с правильной интонацией, однако частенько нарушаю порядок слов. Я нехотя признался, что так оно и есть - на бумаге пишу верно, а вот в разговоре грешу. Гао Дай успокоила меня, сказав, что мне просто нужно больше практики. И опять мне пришлось согласиться. Мне же приходилось иногда корректировать ее русский, так что разговор получался весьма продуктивным и поучительным для нас обоих.

За столом мы пили чай и шоколад, а пока шла беседа, прошло два часа. На часах было уже пять, и на улице давно стемнело. Я было потянулся за деньгами, но Гао Дай меня остановила, объявив, что пригласила меня в знак благодарности за мою помощь по поиску статей. Я не возражал, благо и у меня был для нее подарок - желтая хризантема. Она удивленно спросила, что это за цветок. Я ответил. Она усмехнулась, сказав, что в Китае хризантемы приносят на похороны, но все равно ей очень приятно. Я извинился, пообещав, что в следующий раз так не опростоволосюсь.

Настало время расходиться по домам. На улице заметно похолодало, поэтому наша прогулка была недолгой, да и нога давала о себе знать. Я проводил ее до студгородка и сказал на прощание: "Во хен гаосин женши ни", что дословно означало "Мне очень приятно с тобой познакомиться". Она рассмеялась, и ответила так же. Так домой я вернулся замерзший, хромой, но счастливый.

Вот "Вершина зимы":
Я принес тебе солнце,
Прогнавшее мрак.


Рецензии