Три звезды из созвездия Койота... Глава 20

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ: "Red Coyote Junction"



* * * * * * * * * * * * * * *

"Дарагой Томос Ман Рид,
Мы рады што ты вирнулса. Мы все щас умеем песать. Даже Стэйси.
 Картер, Клем, Исак, Джесси и Стэйси."

Все имена были написаны разным почерком.

Когда я вернулся, все пять уже спали. Роберт сбросил меня и сорвался гоняться за кем-то в северной части каньона Чако. Роузи налила мне чашку кофе.
— Они эту записку целый день переписывали...

А всё-таки хорошо быть там, где ты нужен, где тебя ждут и где тебя примут, несмотря на любые твои физические шрамы, эмоциональные язвы и моральные бородавки.

Уроки возобновились и проходили по системе советской начальной школы: 45 минут урок, 10 минут беготни (перемена), урок, перемена, урок, перемена... Дневники вскоре освоили все пять, и с домашними заданиями проблем не было. Через несколько месяцев мои маленькие койоты уже не были похожи на стайку диких сородичей. Практически все оказались очень талантливыми и способными. Сначала меня удивила маленькая Стэйси.

Каждый день вся команда получала список от пяти до десяти слов. К вечеру они должны были запомнить, как эти слова правильно пишутся ("spelling"), знать их значение и использовать каждое из них в предложении. На следующий день —  проверка на закрепление материала. В один жаркий летний день листок, исписанный маленькой Стэйси, меня немного испугал. На нем были ровные строчки со словами и предложениями, но буквы... буквы были не английские.

— Стэйси?...

Девочка подскакала ко мне вприпрыжку. Вот уже несколько раз за последние несколько месяцев она придумывает что-то новое: сначала решила ходить задом наперед; на прошлой неделе решила попробовать спать стоя (не получилось); сейчас только вприпрыжку  скачет. Я показал ей листок с непонятными полумистическими знаками. Вопрос задавать не требовалось. Не говоря ни слова, она перевернула его на другую сторону и подняла к окну. Глядя на слова сквозь тыльную сторону бумаги, я сразу увидил, что девочка правильно ответила на все вопросы, но сделала она это зеркальным шрифтом! Она ответила на все вопросы записывая ответы справа налево, как это в свое время делал Леонардо да Винчи!

— А зачем?
— Скучно, — пожала плечами малышка и ускакала в сторону дерущихся Исака и Джесси.

Эти двое тоже оказались немного ненормальными детками, то есть, незаурядными. Дело в том, что раз в месяц я забираю всех детей в Галлап. Там книжный магазин "Blue  Apple Books." Это магазин подержанных книг, и раз в месяц каждый из маленьких койотов получает возможность выбрать себе книжку. Как одну из своих первых книг Исака заинтересовала "Матовые комбинации для детей," а Джесси — "Как выиграть у папы в шахматы." Обе книжки написаны под  редакцией английского гроссмейстера Мюрри Чендлера. Пришлось докупать и шахматную доску с фигурами. С тех пор нормальная жизнь в поселке радикально изменилась: постоянные драки и споры о том, кто и как пошел, кто прав, кто не прав, и т.д. Пришлось вместо уроков потратить несколько дней для обучения этой пары правилам и этике шахмат, алгебраической шахматной записи, правилу "тронул-ходи," и тайне шахматного времени. Ведь в шахматах время измеряется двумя методами: обычными часами (в минутах и секундах), а также шахматными ходами и полуходами. Тут я опять сурово ошибся: появилась потребность в шахматных часах, а ведь это дорогое удовольствие. Хорошие шахматные часы стоят более ста долларов, а на сто долларов эту ораву можно кормить дней пять! Но позавчера приехал Роберт и привёз часы.

— На, вот, Ким передала.
— А сама привезти не могла, что ли?

Роберт невозмутимо пожал плечами и пошел разговаривать с Роузи.

А сейчас Исак и Джесси, в досхочу понажимав все комбинации кнопок на часах, начали спорить, кто же должен быть хранителем этого устройства. Спор быстро перерос в драку, и сейчас, как щенки-койоты, они катаются по пыльной земле, машут кулаками, кусаются и плюются смесью кровавой юшки и прилипшей к зубам оранжевой пыли.

— Эй... Стоп! Стоп, койоты, я говорю! – я силой разнимаю двух грызущихся щенков-человеков. – Будете так драться, заберу и часы и шахматы, и вы никогда не узнаете о волшебстве доски?
— Не шабирай, — говорит Джесси и обнаруживает, что буквы "с" и "з" он выговаривать не может: вместо двух зубов, шатавшихся до сих пор в передней части верхней челюсти, осталась лишь кровавая дыра. Джесси задумчиво щупает кончиком языка просвет между оставшимися зубами, смотрит на землю и начинает зачем-то шарить в пыли.
— Какое такое волшебство? – спрашивает Исак наблюдая с любопытством за Джесси и недоверчиво поглядывая в мою сторону.
— Ну, вот,смотрите: теорема Пифагора, например, — наконец, говорю я после некоторого раздумья, — совсем не работает на  шахматной доске. Во всем остальном мире она  работает, а на шахматной доске – нет!...

Но ни Исак, ни Джесси сейчас не думают о теореме Пифагора. Джесси нашел в пыли один из выбитых молочных зубов, и оба его рассматривают с нескрываемым любопытством.

— Вот так, — говорю я, —продолжайте драться, и всё, что вы сможете жевать, — это кукурузную кашу.

Драчуны сначала враждебно смотрят друг на друга, но вскоре переводят взгляд на меня. В их глазах – недоверие.

—Делайте, как хотите, — всё, что могу сказать я, — но вот только без часов, доски и фигур, играть не имеет смысла. Так что мой вам совет – пусть часы будут пока у одного, а доска с фигурами у другого. А через недельку поменяйтесь.

Мальчишки несколько секунд обдумывают мое предложение, одновременно кивают в знак  согласия и, так же одновременно хватаются за коробку с  новыми часами. Так... Этого я предугадать не успел. Ушло еще минут десять на непрерывную торговлю разрешить эту новую соломонову проблему, но решение, в конце-концов, нашли – доска, фигуры и зуб Джесси будут жить недельку под кроватью Исака, а новые часы пока поживут у Джесси.

Я понимаю, что это тебе наверно кажется смешным, но у этих начинающих шахматистов вдруг появились неожиданные успехи  в арифметике. Улучшилось и чтение. Так что, если цена всех этих успехов  сводится лишь к потере молочных зубов... Ха! Тоже мне, цена.

С Клемом и Картером ситуация немного иная. Оба потихоньку научились читать и считать на уровне  третьего класса. Но настоящие успехи у нас пока проявляются в области физкультуры. Заниматься спортом при жаре  в сто градусов (по Фаренгейту) – это бессмысленно, конечно, и я решил заменить беготню и прыганье более интересными играми – стрельбой из рогатки, например. Причем рогатки дети должны были сделать сами. После  этого мы должны были продвинуться до пращи, дротика,  обыкновенного лука и стрел, затем – до составного лука и так далее, пока не дойдем до огнестрельного оружия. У каждого из этих видов оружия своя история, которую я собирался объяснить  в деталях и с ударением на даты и битвы. Но тут я опять просчитался...

Несколько месяцев тому назад Кейси — один и ребят, который помогал Роберту, когда я только пришел в эту пустыню, решил перебраться в наш поселок. Приехал он не один и не сразу. Сначала он несколько раз переговаривался с Робертом и Роузи. Потом несколько раз приезжал со своим другом, Джо, осматривать пустующие лачуги. Интересно, что первым переехал именно Джо. Мужик несколько раз оставался поговорить с Роузи, всё время выискивал причины остаться подольше и, в одно прекрасное утро, направившись по привычке к Роузи за своей законной чашкой утреннего кофе, я от удивления остановился, так и не дойдя до двери. Во-первых, дверь в лачугу была закрыта. Странно. В это время Роузи уже бренчит посудой, а из открытых окон и двери доносится запах бекона и кофе. Во-вторых, рядом со старенькой Тойотой стоит запыленный Ниссан Пасфайндер. В-третьих... Нету третьих... Пока я смотрю, стоя, как истукан, на закрытую дверь, дверь открывается и из неё спокойно выходит Джо. На пороге он разворачивается и целуется с Роузи. Дружелюбно помахавши ладошкой из кабины удаляющегося Ниссана, Джо исчезает, но я понимаю, что мы его скоро увидим опять, и что видеть его мы в этом поселке будем намного чаще.

— Что-что?... – я совсем запутался в своих мыслях и не расслышал, что именно мне только что сказала Роузи.
— Я спрашиваю, ты кофе хочешь? Заходи, заходи... Я сейчас поставлю чайник.

Я молча наблюдаю за молодой женщиной. Она чувствует мой взгляд и улыбается улыбкой Джоконды, не оставляя места для сомнений о том, что же произошло прошлой ночью. Да, сомневаться тут не в чем. Кажется, что кожа её лица светится; у неё другая походка, другая осанка...

— Вот кофе.
— Спасибо, – я добавляю молоко и сахар и спешу оставить Роузи наедине со своей улыбкой.

А через недельки две или три Ниссан уже постоянно остается рядом с коричневой Тойотой. Еще через неделю в одну из пустующих лачуг въезжает Кейси с семейством: беременная женщина – Сисиль с двумя детьми: старшая девочка лет четырёх и мальчик на год младше сестрички. Этих двоих Сисиль родила от кого-то другого. Но Кейси, кажется, это всё равно. Он считает себя их отцом и набравшись терпения ждет появления на свет своего собственного ребенка.









* * * * * * * * *  ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ * * * * * * * * * 

http://www.proza.ru/2018/01/05/481





.


Рецензии