Остаток дня. Кодзуо Исигуро

      "Остаток дня". Кодзуо Исигуро. Роман не из новых на наших книжных полках , как не крути но в 2017 году ему исполнилось 25 лет  (1992 год , журнал "Иностранная литература" № 7 в переводе В. Скороленко ).  В текущем 2018 голу и того больше. Для справки приведу необходимые сведения из общедоступных источников - роман опубликован в 1989 и тогда же завоевал престижную британскую
литературную -  Букеровскую премию. По роману снят фильм "Остакток дня"  и он сыскал   достаточно  хорошие отзывы со стороны зрителей и представителей кинокритики. Роману 29 лет , не новинка.
   Моё внимание к себе он привлёк по двум причинам : в 2017 году автор романа Кадзуо Исигуро удостоился Нобелевской премии по литературе за роман " Не отпускай меня" , а я пытаюсь изучать то , как разные авторы происхождения из Юго - Восточной Азии , в данном случаи из Японии сочетают в своих работах национальную художественную традицию с мировым литературным  процессом. Мастер Кадзуо Исигуро случай сложный, длительное время проживает в дали  от своей исторической родины Японии, пишет на английском языке, окончил Британский университет по специальности Британская литература. Кажется на этом можно поставить точку и к работам Мастера окончательно утратить интерес. Однако, в каждом его романе,  какой бы я не брал для анализа, я всюду  навязчиво вижу этот самый Дальневосточный компонент.
   Вторая причина заключается в моём интересе к свежему произведению 2018 года издательства НЛО -  " Теория каваии" профессора Инухико Ёмота. Работа профессора меня настолько увлекла , что следуя неясному порыву я принялся перечитывать
 роман "Остаток дня" Кадзуо Исигуро с тем , что бы в нём увидеть и понять этот культурный феномен,теперь не только принадлежащий исключительно Японской культуре.
   Творческий метод Кадзуо Исигуро сам по себе потрясающе интересен. Мне жаль , что из рецензии к рецензии я вынужден повторять эту не глубокую мысли ,но только справедливости ради к гению Мастера. Демонстрирую свой блестящий талант стилиста и знатока Британской литературы , он изящно выбирает необходимый ему в работе известный литературный стиль прошлого или конкретную  манеру письма одного из метров Британской литературы.  Мастер в повествовании демонстрирует свободное владение английским юмором  с его само иронии , само умаления, подтруниванием над природной британской медлительностью и чопорностью , пресловутыми  семейными и прочими ценностями, но что самое главное это - умение связать это британское  со своим национальным культурным наследием.
   В мировой культурологии некогда широко обсуждалась оппозиция культур "островных" и "материковых". В Советской журналистике появилось произведение Всеволода Овчинникова " Сакура и дуб"( журнал "Новый мир" 1970год) в котором этот научный тезис находил свой подтверждении  в поиске некоторых общих ментальных и культурных основ , как для Японии так и для Британии.
    Роман в форме дневниковых записей дворецкого Стивенса, от его лица ведётся повествование.Всё повествование укладывается  в шесть дней. Шесть дней это неполная неделя. Обращает на себя внимание , что дворецкий уложился в решение своего вопроса -  встреча и переговоры с мисс Кентон ( в замужестве мисс Бенн ) в четыре дня . Оставшихся два дня полностью исчезают из воспоминаний о них , как  мало значимые. О них  есть буквально два слова. Однако, ведь дворецкому некуда спешить , его нынешний хозяин дал ему неопределённое время на путешествие и решение организационных вопросов. Иными словами дворецкий мог бы  оставить нам свои записки о событиях восьми дней или о событиях  любого другого  числа дней  в которые происходит повествование.
   Те шесть дней   дневника это метафора всей жизни человека,буквально по библейской цитате книги Берешит -
            "И видел Б-г все, что Он создал, и вот хорошо очень. И был вечер и было утро: день шестой." ( Книга Берешит гл. 1 , строка 31.).
            «И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмой от всех дел Своих, которые делал. И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал» (Быт.2:2,3).

       В некотором смысле это один большой монолог дворецкого. Читая это монолог , волей или не волей, вспоминаешь дух бусидо , точнее то что о нём нам известно из переведённой на русский со старо японского литературных произведений в которых досконально  излагаются догматы кодекса чести самурая , его нормы поведения на службе и в личной жизни.
  ( Справка )   Бусидо? (яп. ??? буси-до, «путь воина») — кодекс самурайской чести, свод правил и  рекомендаций , норм поведения истинного воина  в обществе, в бою и наедине с собой, воинская мужская философия и мораль, уходящая корнями в глубокую древность.
       Нам  в наибольшей степени знакомо произведение созданное   в 1716 г. вышли 11 томов книги «Сокрытое в листве» («Хагакурэ»)( имеет два наиболее известных перевода на русский язык), ставшей «священным писанием» буси. Это любопытное произведение принадлежало Ямамото Цунэтомо, в прошлом самураю клана Сагана южном острове Кюсю. После смерти своего господина, даймё Набэсима Наосигэ, которому он верно служил десять лет, Ямамото стал    монахом и всю оставшуюся жизнь посвятил обобщению догматов самурайской чести.
             
       Оформившись в конце эпохи воюющих провинций Сэнгоку Дзидай (1467—1568 гг.), бусидо требовал: беспрекословной верности феодалу; признания военного дела единственным занятием, достойным самурая; самоубийства в случаях, когда опозорена честь самурая; включал запрет лжи и привязанности к деньгам. Чётко и довольно вразумительно требования Бусидо сформулированы в «Начальных основах воинских искусств» Дайдодзи Юдзана.
  Всего 17 пунктов ,для нас наибольший интерес представляют: 1, 2, 3,4,6,7, 11, 13, 15. Некоторые параграфы мы оставим  без комментариев , как несоответствующие историческим реалиям двадцатого века - 5, 8, 9 , 10, 12, 14, 16, 17.

    1.Истинная храбрость заключается в том, чтобы жить, когда правомерно жить, и умереть, когда правомерно умереть.
 
               Приведём примеры из романа "Остаток дня" , которые могут нам помочь обрести уверенность в том , что Мастер Кадзуо Исигуро прочувствовал это положение в своём произведении - Роман заканчивается сценой на морском молу в вечерний час. Дворецкий беседует с незнакомцем  в процессе их неспешного и любезного, полного воспоминаний об ушедшей молодости диалога они приходят
к утверждению неких истин.
   Дворецкий расчувствовался видимо от впечатления случившейся накануне  встречи с мисс  Кентон ( в замужестве мисс Бенн ) уронил скупую мужскую слезу. Дворецкий делает признание что всю свою , без остатка,  он отдал своему , ныне покойному , хозяину - его светлости  лорду Дарлингтону. Отдал всё лучшее , что у него было и у него больше ничего не осталось ,что можно было бы отдать.
     Отвлечёмся. Ранее я упоминал  книгу " Теория каваии"  профессора Инухико Ёмота. Нам необходимо зафиксировать ,что же  такое кавии?  В современном глобальном мире общества потребление хорошо известно японское слово каваии ,
 на которое нет  однозначно чёткого ,лаконичного и полного перевода , как и самого понятия. В России буквально дети и подростки знают и как им кажется  хорошо понимают значение этого японского слова. Каваии - "милый", "прелестный", "хорошенький", "славный","маленький". По мнению автора  книги -  Инухико Ёмота значение этого слова, понимание и наполнение его понятийным содержанием
 широко разнится в зависимости от возраста , пола ( включая и варианты нетрадиционной сексуальной ориентации ), социального и образовательного статуса. Не в даваясь глубоко в теорию отметим только то , что для нашего анализа романа " Остаток дня" , важна та трогательность ( кавайность )с которой "Дворецкий" ведёт свои записи.
    И так,  невозможно не почувствовать кавайность ( трогательность) всей мизансцены. Дворецкий  искренне ощущает всё трагичность своего положения , своего жизненного пути, своего выбора и полученного результата. Он сетует - я стараюсь, я стараюсь , но у меня ничего не получается. Я всё отдал!Всё время он верил , что приносит пользу Империи , всему доброму миру, человечеству , а теперь не  может гордиться своим выбором. И он  понимает, что в этом его положении мало достоинства. Его попытки "сохранить лицо" ( говорят японцы, а  сам он это называет - сохранить достоинство ), его отказ от предложенного
 несвежего носового платка с тем что бы он вытер струящиеся по лицу слёзы. - О, нет не стоит , это поездка меня вымотала.( каваии).Вот эту жалость возникающую к проникновенным словам и всей сцены и чувство сострадание профессор Инухико Ёмота и называет  -  каваии.
   Продолжим. Дворецкий хранит верность своему бывшему хозяину ( согласно профессионального кодекса) и только сетует.Хозяин имел преимущество сказать , что эти ошибки  и свой жизненный путь он выбрал сам, который оказался не верный.
 А он не может сказать , что он выбрал , он только верил своему хозяину.
 Как и  мы все сейчас , люди не молоденькие , это моем хорошо понимать. Видя предвоенную историю Советской России ,  Нацисткой Германии, историю социализма, предвоенную историю империалистической Японии. Но и сегодня мы наблюдаем  веру в
справедливость религиозного жизненного уклада или в Империалистическую Демократию.
  Дворецкий принимает совет своего случайного знакомого - перестать оглядываться назад , из этого ничего хорошего  не получится, смотреть в будущее  с надеждой и постараться провести , как можно лучше "остаток дня". Оставив сожаления о том , что жизнь сложилась не совсем так , как бы ему  хотелось.( каваии). Правда в этих строках романа Кадзуо Исигура ,в манере британского самоумаления, скрывает и горькую иронию. Дворецкий и так всю жизнь смотрел вперёд и не сильно оглядывался на прошлое. Дворецкий и впредь согласно кодексу чести бусидо не желает распоряжаться собственной жизнью , напротив он стремится сделать свой маленький вклад в  достижение результата и приложить усилия в своей службе хозяину .  Такое положение даёт ему основание для гордости и удовлетворения. ( каваии ).
   Оглядываясь на толпу за своей спиной ожидавшей захода солнца ( в конце дня )
 с тем что бы полюбоваться  разноцветными гирляндами, дворецкий принимает решение - надо до приезда его  хозяина освоить то , что у него получается не очень хорошо - "искусство подыгрывания". Ведь видимо такая форма общения по вкусу очень многим( каваии ).  Ведь правда это не такое уж и глупое дело шутливая болтовня , она как ключ к тёплому общению.(каваии ) Он готов возобновить тренировки с новой силой  и преподнесёт своему хозяину приятный сюрприз.(каваии).
               
    2.К смерти следует идти с ясным осознанием того, что надлежит делать самураю и что унижает его достоинство.

  В тексте романа сцена кончины отца мистера Стивенса- мистера Стивенса - Старшего в наибольшей степени отвечает на это положение кодекса бусидо.
 К кончине мистера Стивенса - старшего мы приближаемся тихими стопами.  О мистере Стивенсе нам известно , что он в прошлом дворецкий самого высокого профессионального уровня, по старости лет принят на службу в штат своего сына
 на должность помощника дворецкого.  Всё начинается с того , что человек в  весьма преклонных годах начинает делать мелкие оплошности в своих обязанностях. То он оставляет на самом видном месте совок для уборки , то путает места фарфоровых китайцев ( каваии , вся сцена и обсуждение этого непорядка между мисс Кентон и мистером Стивенсом). Китайцев взяли протёрли , а потом поставили не на свои места! У старика трясутся руки и поднос со столовыми приборами и с закусками он вот вот выронит. Что и произошло в скорости. На носу , батюшки мистера Стивенса, висит огромная капля прямо над супницей. ( невероятное чувство жалости к пожилому , но гордому человеку - один из видов каваии , как тому учит уважаемый японский профессор). Далее произошло его падение с подносом закусок , у беседки. Старика уложили на бок, накрыли пледом , положили под голову подушечку. Вызванный  врач констатирует - переутомление. Но как сообщить
гордому профессионалу о сокращении его обязанностей? ( каваии ). Старик упорствует, ведь он в последние  пятьдесят четыре года не разу не пропустил прислуживание за столом! ( каваии .) Ведь он свалился только потому , что
садовник плохо выполняет свои обязанности и не поправит кривые плиты на тропинке к беседке! Старик отвергает очевидное ( каваии ).
   Дворецкий вспоминает , как на кануне прибытие в Дарлинг- холл каких то невероятно важных персон его отец нашёл способ , как сохранить за собой некоторые из прежних его обязанностей и  обойти запрет данный ему - не носить нагруженных подносов.  Он Взял тележку и как уличный торговец толкал тележку перед собой , да к этому зрелищу в доме все быстро привыкли. (каваии).Спустя некоторое время поднявшись на верхние этажи дома дворецкий видит силуэт своего отца на фоне яркого оконного света.  Старик опустился на одно колено и склонив голову толкает недвижимую тележку.( каваии ). Старику оказывают помощь . укладывают в постель,но в доме происходят события мирового масштаба и он спрашивает своего сына дворецкого - В низу всё ли в порядке? Всё ли под присмотром? И это последние слова которые он сказал сыну.

    3.Следует взвешивать каждое слово и неизменно задавать себе вопрос, правда ли то, что собираешься сказать.
   Роман начинается с того , что дворецкий затрудняется с ответом на предложение своего хозяина немного отдохнуть  и развеяться вне дома. Дворецкий буквально ломает голову над своим ответом .Он понимает , что это повеление  хозяина , но что он предан своему делу в том нет ничего особенного. Он беспокоится о том , что бы его слова не были восприняты , как самонадеянные. Красоты Британии по мнению дворецкого сосредоточены в этом доме в лицах находившихся в его пределах.(каваии ).
   В ситуащии с ухудшимся здоровьем мистера Стивенса - Старшего , мы уже её частично разбирали) есть примеры  того  ,  как дворецкий взвешенно и осторожно отвечает. В сцене выяснения отношений с мисс Кентон про переставленных местами фарфоровых китайцев - Я не признаю ничего подобного пока сам  во всё не вникну.
( трудно сказать в чём эта ситуация проявляет каваии, то ли в самой манере общения то ли в нежелании принять случившиеся ).
  Для нас представляет интерес и тот место текста где происходит объяснение дворецкого с новым хозяином о том насколько действительно "настоящим" Британским домом является поместье Дарлинг - холл, на сколько этом дом  действительно обладает исторической , антикварной , художественной ценность , насколько сам дворецкий настоящий , не поддельный. Дворецкий отвечает сдержанно и в конечном счёте вынужден объяснить новому владельцу Дарлинг - холла , что он не  предполагал , что может поставить  в неловкое положение своего хозяина перед
его гостями - снобами.  Причине того , что он поставил своего хозяина в неловкое положение скрыто  в  соблюдения им , дворецким , своих профессиональных принципов , английских обычаев - никогда не обсуждать с третьими лицами своих бывших хозяев.
  Яркое подтверждение тому , как внимательно относится дворецкий к каждому сказанному им слову находит своё выражение в эпизоде описывающим нелепое приключение случившиеся с ним в пути. Бензин закончился , "Форд" встал и дворецкий отправился искать топливо, а нашёл неожиданный ночлег и любезную, назойливую беседу суть коей сводилась в тому кто он такой? Дворецкий пишет , что не понимает , что на него тогда нашло ,но так или иначе он не дал понять собеседникам о своём действительном социальном положении. Высказываясь мало и осмотрительно он так и не раскрылся. Только на следующий день местный врач задал ему этот прямой вопрос и получил от дворецкого такой же прямой и правдивый ответ.
 Правда этот случай не единственный , практические все описанные в путевом дневнике беседы начинались и заканчивались несуразно. Диалог со случайным собеседником  приведённый в самом конце романа мы вспоминали.
Попытка не удачная,остроумно пошутить в таверне в ответ на шутку местных жителей в гостинице "Карета и кони". Фактически заурядная ситуация , но как возбудила она дворецкого, он пускается в пространное рассуждение на предмет "подыгрывания".Кадзую Исигуро, ведь дневник дворецкого это плод его воображения , уделяет этим рассуждениям более полтора листа текста , изобилующие  кавайным содержанием.
Однако , кроме этих ярких отрывков  текста , практически вся книга , как пример того , как дворецкий следит за своей речью с кум бы не происходило общение, Но и в своём изложении минувших дней он пишет,  то есть говорит заботясь исключительно о достоинстве своего умершего три года назад господине.
 Сцена связанная с вынужденным увольнением горничных евреек. Спустя некоторое время дворецкий обсуждает это неприятный инцидент с мисс Кентон которая пытается его устыдить в том , что он имея своё не одобрение на происходящие никоим образом не проявил своего отношение к этому событию.На что дворецкий уходит от ответа. Скупо разюмирует - ...тогдашний прискорбный инцидент не мог не вызвать осуждения. Казалось бы, это само собой разумеется.

    4.Необходимо быть умеренным в еде и избегать распущенности.

 Примеры того насколько дворецкий обладает целомудрием, на сколько он способен обходиться малым имея неограниченный доступ ко всему , что есть в пределах дома потрясают. Начиная с того , что его личная комната напоминает мисс Кентон тюремную камеру насколько она маленькая и тёмная. (каваии ).
 Конечно прежде всего произведение " Остаток дня" - роман и как всякий роман он и о любви. Но это роман о любви такой сложной, и высокой, и идеалистичной, и прагматичной одновременно, что для того что бы подвергнуть его анализу стоило бы написать отдельное исследование. Наша задача более скромная , мы отвечаем на конкретно поставленный вопрос- насколько роман пересекается с кодексом самурайской чести. Что же касается его отношения с женским полом , в частности с мисс Кентон к которой дворецкий ощущает не только дружеские чувства , как к своей коллеге но более нежные чувства привязанности, то дворецкого  не как нельзя заподозрить в распущенности. Скорей напротив он излишне скован и полон заботы о сохранении "достоинства".(каваии ).
   Мизансцена полная гротеска ,где дворецкий по просьбе хозяина пытается поговорить о "таинстве брака" с молодым мистером Кардиналом.Комичная беседа начинается с гусей , переходит на цветы и кустарники. Увы объяснение того что и как происходит в природе с точки зрения размножения и любовных утех оборвался и дворецкий не смог с честью просветить молодого джентльмена.( каваии ).

    5.В делах повседневных помнить о смерти и хранить это слово в сердце.
              Оставим без комментария.

    6.Уважать правило «ствола и ветвей». Забыть его — значит никогда не постигнуть добродетели, а человек, пренебрегающий добродетелью сыновней почтительности, не есть самурай. Родители — ствол дерева, дети — его ветви.

             Мы уже подробно разбирали отношения дворецкого со своим отцом. Начинается всё с того как дворецкий протестует и запрещает мисс Кентон обращаться к своему отцу - помощнику дворецкого , по имени, а исключительно только,как к мистеру Стивенсу - Старшему. Он настаивает на этом на основание того , что его отец до выхода на покой осуществил карьеру "великого дворецкого" служившего в "великих домах".(каваии ). Как дворецкий заботится о том что бы
 не унизить отца в связи  с тем , что он по состоянию здоровья не может выполнять некоторых из числа его обязанностей.Необходимость обратиться к отцу с несколькими словами и то повергала его в смущение. Заслуживает внимание и то с  какой  любовью и чувством почтения он смотрит на своего отца.(каваии ).
 Мистер Стивенс - Старший умирает , но сын не может присутствовать при отце в этот скорбный момент. Он занят на своей службе и в качестве оправдания он говорит , что отец бы его понял и нет сомнения гордился бы им. Ему кажется , что оставь службу в этих обстоятельствах он тем самым  сильно подвёл бы своего отца.( каваии ).

    7.Самурай должен быть не только примерным сыном, но и верноподданным. Он не оставит господина даже в том случае, если число вассалов его сократится со ста до десяти и с десяти до одного.

 Просто поразительно что роман в некотором смысле об этом, о том , как в послевоенное время лорд Дарлингтон утратил своё влияние и положение в обществе. Хозяин дворецкого проиграл судебный иск о клевете к одной из газет и тем самым навлёк на себя ещё большее число пересудов, сплетен и осуждений за его ошибочный взгляд на мировые политические процессы в пред военные годы. Столь жалкое положение хозяина не меняет к нему отношение его верного дворецкого ( каваии).
Отдельно стоит заметить то , что в японской культуре существует некий культ проигравших. Существует обширная художественная литература с таким взглядом , не мало памятников проигравшим по всей Японии. Проигравшие пользуются уважением и любовью. ( каваии ).

    8.На войне верность самурая проявляется в том, чтобы без страха идти на вражеские стрелы и копья, жертвуя жизнью, если того требует долг.

            Оставляем без комментария , так как сказанное весьма трудно интерпретировать буквально к жизни дворецкого ,но как форма ментального проявления не вызывает сомнения то , что в иных исторических реалиях герой нашего романа именно так и поступил бы.

   9 .Верность, справедливость и мужество — три природные добродетели самурая.

       Кажется этот параграф не нуждается в дополнительной аргументации.

    10.Во время сна самураю не следует ложиться ногами в сторону резиденции сюзерена. В сторону господина не подобает целиться ни при стрельбе из лука, ни при упражнениях с копьём.
   Оставим без комментария.

    11.Если самурай, лёжа в постели, слышит разговор о своём господине или собирается сказать что-либо сам, он должен встать и одеться.

  Этот параграф можно прокомментировать отрывком текста содержащий диалог между дворецким и мистером Кардиналом , но этот диалог не достаточно определенно понятен. Его можно понять по разному и в подтверждении того что в нём идёт речь об уважении к господину, о чём этот параграф либо принять версию которую предлагает в романе дворецкий. Дворецкий  немедленно встаёт с кресла ,
как только юный джентльмен начинает внушать дворецкому , что его хозяин -  лорд Дарлингтон запутался и совершает непростительно грубые промахи. В начале диалога дворецкий был вынужден присесть на самый край предложенного ему кресла , но тут
же встал сославшись на необходимость прислуживать гостям услышав то , что ему внушают о лорде Дарлингтоне.

    12.Сокол не подбирает брошенные зёрна, даже если умирает с голоду. Так и самурай, орудуя зубочисткой, должен показывать, что сыт, даже если он ничего не ел.
    Оставим без комментариев.

    13.Если на войне самураю случится проиграть бой и он должен будет сложить голову, ему следует гордо назвать своё имя и умереть с улыбкой без унизительной поспешности.

  Пользуясь метафорой войны , можно сказать что об этом , с чувством полного осознания действительности,  говорит дворецкий подводя итог прожитой жизни. Он проиграл войну , но ничто не может заставить дворецкого забыть о чувстве достоинства.

    14.Будучи смертельно ранен, так что никакие средства уже не могут его спасти, самурай должен почтительно обратиться со словами прощания к старшим по положению и спокойно испустить дух, подчиняясь неизбежному.

 Сюжет кончины мистера Стивенса - Старшего ,  наилучшая иллюстрация для этого параграфа.

   15. Обладающий лишь грубой силой не достоин звания самурая. Не говоря уж о необходимости изучения наук, воин должен использовать досуг для упражнений в поэзии и постижения чайной церемонии.

Путевой дневник дворецкого изобилует описанием красоты природы , это небольшие
отрывки  текста весьма похожие на поэтические формы так схожие с жанром хайку. Красота то , что не чуждо душе дворецкого , скорее напротив он испытывает сильное волнения от созерцания и от последующей записи своих наблюдений (каваии ). Он читает книги из библиотеки Дрлинг - холла. Он учится красивой, правильной , образной речи. ( каваии ).

    16.Возле своего дома самурай может соорудить скромный чайный павильон, в котором надлежит использовать новые картины-какэмоно, современные скромные чашки и нелакированный керамический чайник.
Оставим без комментария.

    17.Самурай должен, прежде всего, постоянно помнить, что он может умереть в любой момент, и если такой момент настанет, то умереть самурай должен с честью. Вот его главное дело.
 О чести и достоинстве весь роман. Прочтите и у вас в этом не будет сомнений.


Рецензии