Кольцо и Роза

Сценарий телеспектакля по мотивам одноименной сказки У. Теккерея

Пролог с куклами и пожилым джентльменом
Стареющий джентльмен: копна не особенно тщательно причесанных порядком поседевших волос, усы и баки тоже с проседью. Лицо вытянутое, щеки впалые, нос крупный, в углах рта резкие складки; и если б не заманивающий, хитрый прищур, лицо джентльмена было бы суровым.
Стеклышко монокля выпадает и повисает на короткой цепочке, закрепленной в петлице черного сюртука. Хитрая улыбка сменяется удивлением.
Выражение удивления («Вы уже здесь?»   притворно удивляется джентльмен) сменяется приглашающим жестом: кисть левой руки указывает на невидимый стул, левый глаз косится в ту же сторону, голова чуть наклоняется влево. Джентльмен вновь хитро улыбается.
«Добрый вечер…(джентльмен, как кажется, слышит реакцию и недоумевает, но быстро находится и уже улыбается во весь рот) или доброе утро, если вы любите слушать сказки утром, или добрый день, если вы слушаете сказки за обедом… а может, вместо обеда? В любом случае, юные господа и дамы, я рад вас приветствовать и благодарю за то, что вы приняли моё приглашение. Собрал я вас здесь потому, что пришло мне в голову рассказать одну историю.
Случилось так, что я со своими детьми оказался на Рождество в незнакомом городе (джентльмен протягивает руку вверх и опускает перед собой полотно, на котором изображена заснеженная улица городка: луна над крышами, желтые огоньки окон, а на переднем плане – дом с огромной дверью, дверь открывается и появляется голова джентльмена), где я не смог достать кукол, которые просто необходимы в праздничный вечер – короля с королевой, принца с принцессой, даму с кавалером, усатого генерала в орденах и солдата при сабле, ну и шута, конечно (джентльмен закрывает дверь и, нырнув под полотно, встает перед ним).
Вот тогда я и подумал, почему бы не сделать кукол самому; а пока я их делал, сочинилась сама собою смешная волшебная сказка. Ну, тут и театр пришлось сделать (джентльмен открывает одно из окошек, заглядывает в него и манит зрителя; окошко приближается, за ним – маленькая сцена с занавесом, на сцене куклы, а перед сценой на стуле сидит все тот же джентльмен). И ещё… пока я делал кукол и театр, захотелось мне самому стать героем сказки (сообщает джентльмен, доверительно склоняясь к зрителю, затем надевает на голову колпак, а к лицу приставляет маску шута на палочке; маска все приближается, и вот перед нами лицо джентльмена-шута). Шут подмигивает.
Затемнение.

Столовая неопределенных размеров. Хорошо освещен только стол, прочие детали обстановки в полутьме. За столом сидят король, королева и принцесса. Король читает какую-то бумагу и улыбается до ушей. Королева пьет из большой круглой чашки, похожей на ночной сосуд, ест булочку и поглядывает с любопытством и нетерпением на мужа. Принцесса держит в одной руке зеркальце, а в другой фломастер и рисует на стекле.
В глубине столовой три двери, за спиной короля камин, а за спиною королевы невероятных размеров буфет, теряющийся в темноте.
Из-за спины короля выныривает шут и заглядывает королю через плечо.
Шут: Повелитель Па-фла-го-нии Храбус двадцать четвертый за августейшим завтраком читает письмо. Он так увлечен, что еще не дотронулся до ав-густейшего кофе и а-вкуснейшей булочки,   шут ударяет по краю блюдца, и булочка, подлетев, падает прямо ему в рот; шут опирается руками о край стола, делает стойку на руках, норовя отпить глоточек из королевской чашки, но король взмахивает рукой, будто отгоняет от чашки муху; шут делает сальто и оказывается за креслом принцессы.
Шут (с заговорщической миной шепчет на ухо принцессе): А в письме говорится о скором приезде принца Обалду, сына и наследника короля Заграбастала первого – владыки могущественной Понтии.
Принцесса: Ах! – прижимает к сердцу зеркальце, подпрыгивает в кресле и кричит королю. – Неужели тот самый Обалду! Он так хорош собой, так остроумен и смел!
Король: А кто тебе о нем рассказал, Анжелика-душечка? – он отрывается от письма и смотрит на принцессу поверх очков с нескрываемым удивлением.
Принцесса: Птичка начирикала! – бросает принцесса, надув губки, полуотворачиваясь и поднимая к глазам зеркальце. На платье принцессы, прямо на сердце, отпечаток: сердце пронзенное стрелой, а под ним крупно «А+О=Л». В зеркальце отражается лицо принцессы, веснушчатое, курносое, маленькие глазки, полные щечки, несколько тяжелый подбородок, завитые неестественной белизны локоны. На стекле зеркала красным выведен тот же рисунок, что отпечатался на груди принцессы, но он куда меньше отпечатка. Отражение лица приближается.
Принцесса стоит посреди зала и любуется портретом-миниатюрой. На портрете изображен красавец с огненным взором, орлиным носом и чувственным ртом – уголки рта скорбно опущены.
Анжелика: В жизни не видывала подобного красавца! Кто он? – принцесса поднимает глаза на собеседника; перед нею царедворец в пышном одеянии, черном берете с пером. Выражение лица сладко-хитрое.
Царедворец: Это портрет нашего юного монарха, его высочества наследного принца Понтии Обалду. Его высочество получил от его величества высочайшую награду королевства за подвиги, совершенные в битве при Тирибумбуме. В этой битве наш принц сразил сорок восемь великанов, составлявших авангард повелителя Дылдии. Кроме того, принц прекрасно играет на всех музыкальных инструментах одновременно, не забывая в то же время восхитительно петь. Скажу больше…   царедворец сопровождает свой рассказ пантомимой: вот принц сражается, вот играет на различных инструментах и поет, вот получает награду; пантомима сопровождается соответствующим звуковым оформлением, рассказчик даже поет нечто тенором.
Анжелика (целует портрет): Больше не надо! Я сейчас умру!
Царедворец: Я и хотел сказать, что от любви к принцу скончалась его кузина,   притворный вздох и хитрая улыбочка.
Анжелика: Расскажите скорее, почему принц не женился на несчастной девушке! – принцесса прыгает от нетерпения, прижимая к груди портрет.
Царедворец: Августейшее сердце нашего юного повелителя…(шепчет) уже за-ня-то,   прежде, чем сообщить эту прискорбную новость, царедворец оглядывается, потом манит принцессу к себе и, когда та приближается, шепчет ей на ухо.
Анжелика: Кем?! – принцесса опускает руки, уголки рта опускаются точно так, как на портрете, девушка вот-вот заплачет.
Царедворец: Я не могу открыть вам эту тайну…могу только приоткрыть.
Анжелика: Приоткройте, прошу вас! – она вытягивает шею.
Царедворец: Вот ее портрет,   достает из кармана какой-то предмет и подносит к глазам принцессы. Принцесса видит в зеркальце себя и радостно вскрикивает.
Принцесса смотрит все в то же зеркальце с рисунком, она мечтает.
Королева: Бедный Перекориль,   она вздыхает и отпивает глоток.
Анжелика: Да ну его! – принцесса вскакивает и убегает. Шут передразнивает ее пренебрежительную гримаску.
Король (шуту): Прекрати! А что до Перекориля,   обращается он к жене, откладывая письмо и пододвигая к себе подставку с вареным яйцом,   так лучше ему…
Королева: Ему лучше. Мне об этом доложила за утренним чаем служанка.
Король: Все чаи распиваете,   ворчит король и сосредоточенно разбивает ложечкой яйцо.
Королева: Лучше пить чай, чем портвейн и бренди, – королева срывает салфетку и бросает ее на стол.
Король: Я только хотел сказать, что вы большая чаевница, душа моя,   король мгновенно пугается, а потом сладко улыбается. Шут, подмигивает, тычет пальцем в сторону буфета и делает вид, что наливает из бутылки в рюмку, а потом залпом выпивает.
Королева: Перекориль любит нашу девочку, они помолвлены и не забывай, что он наследник престола, а ты…
Король: Милая, давай не будем говорить о делах за завтраком,   король заметно нервничает, опрокидывает подставку с яйцом, яйцо плюхается в чашку, разбрызгивая кофе. – Кстати, я видеть больше не могу твое голубое бальное платье с бриллиантами, сносу ему нет… Закажи себе к приезду принца что-нибудь новенькое, только не дороже ста… (королева надувает губы) двухсот тысяч фунтов. И еще ожерелье,   король вытирает лицо салфеткой и встает.
Королева: А как же Перекориль?
Король: Выдай ему две гинеи на карманные расходы и пусть он закажет себе… что хочет, а счет отдаст Разворолю…Да, к ожерелью, наверное, понадобятся браслеты? Так ведь? – королева улыбается. Король уходит. Королева делает последний глоток и тоже уходит. Шут прячется под стол.
Как только королева выходит, появляется благообразный, осанистый мужчина в пенсне. Он степенно подходит к столу. Шут подмигивает и шепчет: «Первый министр Развороль». Оказавшись у стола, министр оглядывается по сторонам. От его горделивой осанки и следа не остается: голова втянута в плечи, движения осторожные, вороватые. Министр протягивает руку к королевской ложечке, шут под столом делает движение, будто прячет что-то за спину – ложечка исчезает; Развороль приседает от неожиданности и оглядывается, а никого не заметив, протягивает руку к золотой подставочке. В этот момент быстро входит король. Развороль, схватив подставочку, ныряет под стол, где сталкивается с шутом, который отнимает подставочку. Развороль, с перекошенным от злобы лицом тянется задушить шута, но тот крутит пальцем у виска и показывает наверх. Развороль испуганно замирает, а шут выскакивает из-под стола.
Тем временем король подходит к буфету, достает бутылку, но шут, выскочивший из-под стола, кладет руку ему на плечо. Король вздрагивает, роняет бутылку. Шут ловко подхватывает бутылку и убегает. Король грозит ему кулаком, с тоской смотрит вслед и уходит. Развороль вылезает из-под стола, хватает скатерть за четыре угла, сдергивает ее со стола и, взвалив на спину, рысью выбегает.
Затемнение.

На троне сидит Храбус и листает одну газету за другой. У ног короля сидит шут и подает газеты.
Храбус (отрывается от чтения): Меня везде называют спасителем отечества, а еще великодушным, непобедимым и мудрым. Можете сами убедиться,   стучат печатные станки, вертясь и перекрывая одна другую, ложатся передовицы с портретами короля и заголовками «Храбус Великодушный», «Бессменный вождь», «Выдающийся лидер», «Наша держава стала великой», «Наш народный король» и прочее. – Выходит, что я по праву занимаю трон,   шут надевает на голову королю передовицу, голова короля занимает место портрета, под портретом подпись «Справедливейший из королей». Король встает и декламирует:
Ну мог ли мой племянник малолетний,
Сопливый хныкалка, что был вчера при няньке,
И грудь сосал, и клянчил леденца, короны тяжесть снесть?
И мог ли он мечом перепоясаться и в поле
На брань пойти, храня заветы предков?
Шут кивает с притворной серьезностью и строит гримасы.
Шут: А теперь Перекориль вырос, так почему ты не отдаешь ему корону, дядюшка?
Король: Ну сам посуди, моя дочь может жениться на Обалду, а тот унаследует оба престола, и тогда два государства объединятся и станут еще грознее. Политика – грязная штука, тут не до благородства.
Шут: Я заметил, что, если газеты в один голос хвалят короля, в стране дела – дрянь.
Затемнение.

Шут стоит в маленькой овальной зале. Кругом двери, солнечный свет из единственного окна пятнами лежит на стенах и паркете.
Шут: Доброе утро. Мы в самом центре королевского дворца. Любопытно, что здесь,   шут приоткрывает ближайшую дверь и заглядывает. Король, чертыхаясь, ползает под столом, миловидная служанка несет ему очки: «Ваше величество, вот они!»   Бетсинда,   улыбается шут и приоткрывает следующую дверь. Перед зеркалом стоит Анжелика, та же служанка застегивает на ней платье.   И тут Бетсинда,   улыбается шут, закрывает дверь и открывает следующую: Бетсинда подает королеве чай в постель; открывается следующая дверь: Бетсинда причесывает старую фрейлину; открывается следующая дверь: Бетсинда подает перчатки осанистому Разворолю; двери кружатся по залу, фигурка служанки то появляется, то исчезает.
В постели полусидит, опершись на подушки, молодой человек. Он недурен собой, но худ и бледен. Входит Бетсинда с подносом. На подносе пара судков, чайник, чашка и прочие мелочи.
Бетсинда: Как ваше здоровье, принц?
Перекориль: Спасибо, Бетсинда, ничего.
Бетсинда: А я принесла вам от принцессы подарок: цыпленка и хлебный соус. Анжелика сама для вас готовила,   говоря все это, Бетсинда сервирует специальный столик, поставив его перед принцем, подвязывает ему салфетку. Услышав о подарке, принц заметно преображается.
Принц: А как Анжелика? Она обо мне спрашивала?
Бетсинда: Её высочество… мы с ней не разговаривали… она послала меня к вам и все,   девушка несколько запинается и старается не смотреть на Перекориля.
Перекориль: Ах, Бетсинда, если бы ты знала, как я ее люблю!
Бетсинда: Я знаю,   девушка отворачивается, в глазах ее слезы. Перекориль смотрит в окно, о чем-то думая. Окно приближается. За окном балкон и звездное небо. На балконе стоят Перекориль и Анжелика. Девушка смотрит в небо, а юноша на нее.
Анжелика: Большая медведица,   заворожено произносит она, глядя вверх. Перекориль обнимает ее одной рукой и прикрывает собой, другую руку он кладет на эфес шпаги.
Перекориль: Не бойтесь медведей, я спасу вас!
Анжелика: Какой вы смешной, принц. Совсем ничего не знаете. Зато вы храбрый,   принцесса смеется и гладит принца по руке.
Перекориль: Я опять что-то напутал?
Анжелика: Большая медведица – это созвездие,   она смотрит на принца снизу вверх, улыбаясь нежно.
Перекориль: Вы будете моей женой?
Анжелика: Нам еще нет восемнадцати,   Анжелика смеется и выскальзывает из его объятий, но он удерживает ее руку.
Перекориль: А когда исполнится? Выйдете? – он смотрит на принцессу восторженно.
Анжелика (опускает глаза): Да,   принц притягивает ее к себе и они целуются.
Перекориль: Я хочу подарить вам обручальное кольцо моей матери. Мама говорила, что оно предназначено моей возлюбленной и что в нем заключены какие-то чары,   Перекориль снимает с пальца кольцо, раздается странный звук, похожий на звон или высокий голос. Перекориль надевает кольцо на безымянный палец Анжелики,   ещё раз тот же звон. – Теперь мы помолвлены.
Анжелика: Я вам своего кольца не дарила,   она смотрит на принца, с холодной отстраненностью, будто впервые видит.
Перекориль: Что с вами?
Анжелика: Сама не знаю… Вы стали каким-то… другим.
Перекориль: Я? – в глазах принца испуг и вопрос.
Анжелика: Ладно, пойдёмте, принц.
Бетсинда: Принц! Принц! Ваш обед стынет! – принц все в той же комнате, перед ним накрытый столик, в изголовье кровати стоит служанка.
Перекориль: Да-да, я задумался…
Бетсинда: Приятного аппетита, ваше высочество,   Бетсинда медленно выходит. Из-за шторы выглядывает шут.
Шут: Вы заметили? А он (шут указывает на принца) ничего не замечает. Ну и зря. Пойдемте, шут на цыпочках подходит к двери, за которой только что исчезла служанка. Перед самой дверью шут оборачивается. – Сейчас я покажу вам прошлое, только запомните: двери в прошлое надо открывать осторожно,   дверь медленно открывается, за ней осенний парк, по дорожке гуляют рыжеволосая девочка и сухопарая дама в пенсне. В руках у девочки булочка, на голове маленькая корона.
Вдруг из кустов выходит другая девочка, закутанная в изорванный плащик. На правой ноге туфелька, а левая нога босая. Девочка смело подходит к принцессе и протягивает руку. Фрейлина загораживает ей путь.
Фрейлина: Кто тебя сюда пустил, негодница!
Девочка: Я очень голодна, дайте мне, пожалуйста, поесть. У вас ведь много еды,   девочка смотрит на фрейлину доверчиво.
Анжелика (из-за спины фрейлины протягивает булку): Бери.
Фрейлина: До чего вы добры, ваше высочество! – девочка берет булку и ест. – Откуда ты взялась, отвечай!
Девочка: С неба. Меня принесла сюда карета, запряженная драконами,   говорит девочка, не переставая жевать.
Фрейлина: Какая наглая ложь!
Анжелика: А какие драконы? С тремя головами или с одной?
Фрейлина: Что вы сказки слушаете!
Девочка: С одной. А карета, как раковина.
На дорожке появляются король с королевой и шут, фрейлина с умильной миной обращается к ним.
Фрейлина: Наш ангельчик, наша принцессочка до того добра, до того добра: встречаем эту оборванку, а принцессочка наша, представьте себе, отдает ей всю свою булочку! – фрейлина буквально в штопор закручивается от избытка чувств.
Король: Мы очень добрый король, даже человечный, но в меру дозволенного. По правде говоря, дитя моё, не стоит кормить первого встречного,   король гладит дочь.   Кто впустил тебя сюда? – вопрос обращен к девочке, которую шут берет на руки, завернув в свой плащ.
Фрейлина: Она говорит (хихикает), что прилетела на драконах.
Королева (к королю): Может…? – говорит королева шепотом и глаза ее округляются.
Король: Ничего подобного быть не может, а вы, душа моя, забудьте раз и навсегда сказки о крестной нашего племянничка. Эта вздорная баба…! – королева дергает короля за рукав, оглядывается и прикладывает палец к губам, после чего обращается к девочке ласково.
Королева: Где ты живешь, детка?
Девочка: Я жила в пещере у львов,   говорит девочка, прижимаясь к шуту.
Королева: Вот видишь!
Король: Что? Что я должен видеть?! – король подступает к королеве, размахивая руками.   Нищую девчонку, которая выдумывает невесть что?! Отмыть, накормить и приставить к месту – пусть учится честно добывать хлеб! – кричит король вслед шуту, который уже уносит девочку.
Шут (прикрывает дверь и оборачивается): А одежду девочки я припрятал. На плаще какая-то надпись, но вот досада – кусок оторвался…   прислушивается, легкие торопливые шаги все ближе. – Тихо. Сюда идут.
Он стоит в небольшой комнате, напротив огромного зеркала. За дверью, которую он только что прикрыл, слышны шаги. Шут оглядывается, пытается залезть под пуф, стоящий напротив зеркала, потом хлопает себя по лбу, подбегает к картине, висящей над пуфом. Картина изображает Храбуса с мечом в одной руке и державой в другой; из-за широкой спины короля видны знамена. Шут подпрыгивает и зависает в горделивой королевской позе, обратясь в горельеф, только вместо державы – сетка с апельсинами, а вместо меча – куриная ножка. Сетка с апельсинами слегка покачивается.
В комнату входит Анжелика. Она подходит к зеркалу и принимается строить своему отражению глазки, то приседая в реверансе, то прикрываясь веером, то оборачиваясь через плечо. При этом она произносит: «Вы так милы, принц. Ах, нет же, принц! Что вы, принц?».
Открывается другая дверь, и на пороге появляется Перекориль в домашней сорочке и панталонах. Выглядит он значительно свежее давешнего. Анжелика резко оборачивается, в лице досада.
Анжелика: Господи, это вы? И в таком платье? Какой ужас!
Перекориль (сначала замирает от неожиданности): Да я сошел вниз по-домашнему, душа моя. Мне уже лучше, все благодаря цыпленку с соусом! – принц бросается к Анжелике и пытается взять ее за руку, но она отскакивает.
Анжелика: Какое мне дело до цыплят? Что за вздор вы несете?! – принцесса закусывает нижнюю губу от досады.
Перекориль: Разве…вы мне не присылали… цыпленка? – Перекориль ошарашен, но еще тянет к Анжелике руки, будто просит, и в лице надежда.
Анжелика: И не думала, душа моя! Что это вам в голову взбрело?! – принцесса издевается откровенно и беззастенчиво, есть в ее лице и голосе какое-то мстительное выражение; а Перекориль опускает руки и замирает. – Мне не до вас: сюда едет наследный принц Понтии.
Перекориль: Что ему здесь понадобилось?! – Перекориль стискивает кулаки, набычивается, словно уже видит принца Понтии.
Анжелика (отворачивается, но, услышав грубость, резко оборачивается): Что за тон? Вы так невежественны! Как вас можно пускать в приличное общество?! Ваше место на конюшне! С грумами! – Перекориль, рот открывает в изумлении. – Ну что вы на меня уставились, сэр? Ступайте переодеться и не путайтесь у меня под ногами! – Анжелика направляется к двери. Перекориль смотрит ей вслед, потрясенный до глубины души.
Перекориль: Вы все забыли?! На балконе! Мы це…
Анжелика: Прочь отсюда! Как вы смеете?! Наглец! – принцесса опять резко разворачивается и, не помня себя от гнева, бежит к принцу.
Перекориль (напуган): Как же? Обручальное…
Анжелика срывает с пальца кольцо и раздается уже знакомый звук. Подбежав к окну, Анжелика распахивает его и выкидывает кольцо на улицу.
Анжелика (разворачивается к принцу): Ищите своё кольцо!
Перекориль (смотрит на Анжелику, будто видит впервые): А вы оказывается конопатая.
Анжелика: Что? – принцесса подносит руки к щекам.
Перекориль: Нос пуговкой и одного переднего зуба недостает.
Анжелика: Скотина! – принцесса задыхается от гнева, а потом бросается на принца с кулаками. Тот хохочет и бежит от нее. Перекориль бегает вокруг пуфа, дразня Анжелику. Та задевает сетку с апельсинами, и роскошные белокурые локоны летят на пол. Под париком рыжие волосы. Принц кричит: «Рыжий, рыжий конопатый» и убегает. Шут от неожиданности роняет авоську с апельсинами на принцессу и сам шлепается перед ней на четвереньки, все еще сжимая в кулаке куриную ногу. Принцесса срывает с шута колпак и, вцепившись в его густые патлы, рвет их со всей силы, но тут же падает, потеряв равновесие. В ее руках парик, под париком полуседые коротко остриженные волосы. Шут ползет на четвереньках, а потом бежит к раскрытому окну. «Лысый!»   кричит Анжелика, швыряет вслед шуту парик, а потом закрывает лицо руками и плачет.
Шут запрыгивает на подоконник – чуть не под самым окном, на дорожке, дама. Она поднимает что-то с земли, распрямляется. Перед нами уже знакомая старая фрейлина. Она надевает на палец кольцо, и раздается все тот же странный звук, а затем к ногам фрейлины падает шут.
Шут: Как вы хороши, сударыня,   искренне восхищается шут.
Графиня Спускунет: Вы вечно язвите, несносный лицедей! – морщится старуха. – Вам невдомек, как следует говорить с родовитыми дамами! – графиня уходит.
Шут (вслед уходящей): Сударыня, я серьезно!... Вообще-то, родовитая графиня Спускунет служила у королевы горничной, а её муж – привратником. Все думают, что Джим давно сбежал от своей занудной супруги куда-нибудь в Австралию или на остров Св. Елены, а на самом деле, он здесь. Сейчас я вам его покажу,   шут идет по дорожке следом за графиней и останавливается перед дверью. – Эта дверь для своих. А вот дверной молоток на тот случай, если дверь заперта изнутри,   шут берет молоток и трижды стучит в дверь, которая сама собой начинает открываться, а за ней обнаруживается зимний сад. По дорожке идет женщина в черной шубке, меховой шапке с вуалью, в руке женщины легкая черная трость. Не успевает женщина подойти к двери, как перед нею вырастает ражий детина в ливрее.
Привратник: Хозяев нет дома! – с этими словами привратник поворачивается спиной к даме и намеревается уйти за дверь, но дама прикасается к двери тростью, и, хотя слуга изо всех сил дергает ручку, створка словно прирастает к земле. Обозленный слуга поворачивается к даме и наступает на нее. – Убирайся отсюда со своей клюкой! Тебя пускать не велено!
Дама: Почему же? – она удивлена, а вовсе не раздражена.
Привратник: Я что, буду здесь битый час торчать, чтоб отвечать на дурацкие вопросы всяких…
Дама: Будешь битый. И не час, и не два, а целых десять лет.
Огромный привратник вдруг съеживается, крутится в воздухе и повисает на двери, только теперь он не привратник, а искусно отлитый дверной молоток с человеческим лицом.
Шут: И какой замечательный получился молоток: кто ни постучит – дверь сама распахивается. Кстати, Бетсинда каждый месяц натирает наждачной бумагой нос старого Джима,   шут входит, дверь за ним закрывается, и в этот миг звучат трубы.
Затемнение.

В тронном зале король с королевой и принцессой. За троном короля – Развороль, за троном королевы – Спускунет, справа от принцессы, на ступень ниже,   Перекориль в гамлетовской позе (обнимает руками свои плечи), у ног короля – шут. Входит церемониймейстер: «Его высочество наследный принц Понтии Обалду». И почти сразу, чуть не сбив церемониймейстера, в залу врывается молодой человек маленького роста, коротконогий, полный, круглоголовый. Его пшеничного цвета волосы коротко стрижены. На принце дорожный костюм. В петлице – роза.
Обалду: Прошу извинить мой наряд. Я пролетел с утра триста миль, мечтая увидеть ее высочество!
Анжелика: Ах, принц! – она смотрит на принца восхищенно, вовсе не замечая, сколь оригинал не сходен с портретом, зато Обалду заметно разочарован внешностью принцессы.
Храбус: Вы милы нам в любом наряде, ваше высочество.
Обалду: Вы просто не видели других моих платьев. Вот если бы я надел какой-нибудь из своих парадных костюмов, все сразу ахнули бы, но форейтор, олух, забыл сундук с моим гардеробом…   принц, болтая без всякого смущения, направляется мимо почтительно замерших придворных к трону. Его походка неуклюжа, осанки никакой, руки в карманах. Монолог принца прерван смехом. Смеется Перекориль. Принц замирает и мгновенно надувается. – Это кто ещё там?!
Перекориль: Я не совсем понял: он спешил увидеть принцессу или форейтор забыл дома его тряпки? – спрашивает Перекориль театральным шепотом, нагнувшись к Анжелике.
Обалду: Да кто вы такой?! – понтийский принц срывается на визг, все поворачиваются к Перекорилю. Король ловит ртом воздух, Анжелика кусает губы, руки поднимаются к груди, пальцы скрючиваются – вот-вот вцепится своему кузену в волосы, королева качает головой.
Перекориль: Мой отец был повелителем этой страны, а я его единственный наследник,   Перекориль не меняет гамлетовской позы. Понтийский принц открывает рот от удивления и смотрит на Храбуса с немым вопросом.
Храбус: Хм…(подавляет раздражение и стыд) Милый принц, я забыл представить вам своего племянника, его высочество принца Перекориля. Будьте друзьями, дети мои! (тихо) Подай руку Обалду.
Перекориль (тихо): Это кто Обалду?
Храбус (тихо): Да он Обалду.
Перекориль: И у меня сложилось такое впечатление,   Перекориль спускается и так сильно сжимает руку понтийского принца, что тот вскрикивает. – Садитесь, принц,   Перекориль указывает на кресло. Никак не могущий прийти в себя Обалду бухается с размаху на предложенное ему седалище, ножка кресла подламывается, Обалду падает, роза выскальзывает из петлицы, и раздается знакомый звук. Все дружно хохочут. Принц ползает по полу с криком: «Где моя роза!» Шут подает розу, Обалду вставляет ее в петлицу – звук – все разом прекращают смеяться. Шут кивает в сторону принца с многозначительной гримасой и разводит руками. За его спиной уже совсем другой зал. Анжелика тяжело бренчит на рояле, а принц безбожно фальшивит. Все женщины окружают принца и буквально заглядывают ему в рот. Мужчины роятся вокруг кресла графини, рядом с графиней сидит Перекориль, бросая на всех ревнивые взгляды. Спускунет, раскрасневшаяся от удовольствия, смеется, отмахивается веером и жеманничает.
Перекориль: Я бы с большим удовольствием послушал лягушек в королевском пруду,   в этот момент Обалду пытается принять у лакея стакан лимонаду и разливает весь напиток. – Боже, какая свинья!
Спускунет: Что вы, ваше высочество, по-моему, их высочество недурны. А маленькие неловкости к лицу мужчине,   в этот момент капитан гвардии подходит к графине и что-то шепчет ей на ухо, а та смеется. Принц недоволен, и графиня сразу льнет к нему.   Ах, милый принц, как могли вы так дерзко говорить сегодня с гостем? Я, право, чуть в обморок не упала от страха!
Перекориль: Я бы поймал вас в объятья! – графиня жеманится, принц смотрит на нее с восхищением.
Спускунет: Почему вы все время высмеиваете понтийского наследника?
Перекориль: Я его ненавижу!
Спускунет: Сознайтесь, что ревнуете Анжелику. Ведь вы ее любите,   графиня хлопает принца веером по руке.
Перекориль: Я люблю только вас!
Спускунет: Вы шутите!
Перекориль: Я готов хоть сейчас жениться на вас!
Спускунет: На мне? – она давится от неожиданности, потом глаза ее загораются. Она встает. – Ваше высочество, подождите меня здесь. Я очень скоро вернусь.
В этот момент раздается храп. Обалду, растянувшись на диване, храпит. Все на цыпочках покидают залу. Перекориль смеётся было, но на него шикают. Вбегает графиня с бумагой и пером, она подлетает к принцу.
Спускунет: Ваше высочество, подпишите вот эту бумагу.
Перекориль: А что в ней?
Спускунет: Разрешение на выдачу хлеба неимущим. Их величество заняты, и я умоляю вас…
Перекориль: Нет, это я готов умолять вас! – подписывает бумагу. Шут, оказавшийся тут как тут, пытается заглянуть в документ, но графиня, хватает его за ухо. Другой рукой она выдергивает из-под пера документ и убегает. Принц направляется за ней. В зале остаются только шут и храпящий Обалду.
Шут: Всех сегодня будто заколдовали. А Спускунет явно что-то замышляет. Прокрадемся в ее комнату, а? – Шут подходит к одной из дверей и проскальзывает в нее.
За ночным столиком сидит графиня уже без шиньона и в халате. Она торжественно читает вслух: Спускунет: «Я, наследный принц Пафлагонии Перекориль, обязуюсь взять в жены добродетельную Барбару Гризельду, графиню Спускунет». Я королева пафлагонская! Теперь только сжить со свету всю эту семейку вместе с Обалду!... Бог ты мой! – глаза графини горят, бескровные губы растягиваются в хищную улыбку. Шут, выглядывающий из-за ширмы, в ужасе хватается за голову. Графиня хватает перо и чистый лист бумаги. Размашистым почерком она выводит: «Барбара, Regina Пафлагонская».
Раздается стук в дверь, графиня прячет бумагу в рукав халата. Входит Бетсинда. Она несет стакан воды на подносе.
Бетсинда: Могу я чем-нибудь помочь, сударыня?
Спускунет: Нет, дитя моё, пойди приготовь постель гостю.
Бетсинда: Слушаюсь,   она ставит поднос и собирается уходить.
Спускунет (берет ее за руку): Ты так хорошо одела меня сегодня. Я хочу сделать тебе подарок,   берет со столика кошелек, открывает его. – Вот тебе пять… нет, четыре…   смотрит на свои руки и замечает кольцо. – Вот колечко! Замечательное колечко! – показывает его девушке, не снимая.
Бетсинда: Ой, почти такое же носит принцесса!
Спускунет: Глупости! Это… наследство от бабушки. Возьми его,   снимает кольцо, раздается уже знакомый звук и почти сразу другой: Бетсинда надевает кольцо.
Бетсинда: Благодарю, сударыня! – графиня смотрит на нее холодно.
Спускунет: Что это ты нынче так вырядилась?
Бетсинда: Я?... Вам кажется…
Спускунет: Придешь подоткнуть под меня одеяло! Чертова девчонка!
Бетсинда: Слушаюсь,   приседает и уходит. Графиня ходит по комнате, осматривая все закоулки, шут ходит за нею следом. Графиня, осмотрев комнату, подходит к кровати и вынимает документ. В этот момент взгляд ее падает на зеркало, висящее над кроватью – в зеркале отражается шут. Графиня резко оборачивается, шут пулей вылетает из комнаты. Оставшись одна, графиня отвинчивает шишечку, венчающую спинку кровати, сворачивает документ и засовывает в отверстие.
Затемнение.

Бетсинда вынимает грелку из-под одеяла и направляется к дверям. Входит Обалду, жующий банан, замирает от восхищения, роняет банан, а потом бросается на колени перед служанкой.
Обалду: О, какая красавица! Ангел! Розочка! Козочка! Бутончик! Позволь мне быть твоим рабом! – Бетсинда пугается и отступает, а принц ползет за ней и хватает за руки. – Убежим скорее отсюда! В пустыню! Богиня, не отринь мое чистое сердце!
Бетсинда (она загнана в угол): Ваше высочество… прошу вас… ложитесь спать…   принц обнимает колени девушки, та бьет его грелкой. Взвыв, Обалду отскакивает. В этот момент входит Перекориль.
Перекориль: Что за вой? – тут он застывает, разинув рот, а потом бросается к ногам Бетсинды. – О божественная, как мог я не замечать твоей красоты! Что мне Анжелика?! Что графиня?! Ты ангел! – берет ее свободную руку. Бетсинда смущается, опускает голову и руку с грелкой. – Разве не твои руки кормили меня, оправляли постель, приносили цыпленка?!
Бетсинда: А ещё я пришила вам пуговицы на сорочку,   лепечет девушка и тут обжигает принца грелкой. Перекориль отскакивает с воем, Бетсинда вскрикивает. Пришедший в себя Обалду бросается к Перекорилю.
Обалду: Отойди от понтийской принцессы!
Перекориль: А ты здесь откуда? – он только сейчас замечает принца.
Обалду: От верблюда! Уходи отсюда! – Обалду опускает голову, будто сейчас боднет Перекориля.
Перекориль: Ой, вы стихи сочиняете? – принц смеется.
Обадлу: Вы находитесь в моих апартаментах, а значит, на территории Понтии. Немедленно покиньте чужое государство! Я намерен жениться на этой девушке! – он упирается в грудь Перекориля головой и руками, стараясь вытолкать соперника.
Перекориль: Ты жених кузины! – Обалду подскальзывается на банановой шкуре и падает. Перекориль смеется.
Обалду: Секундантов! – Обалду вскакивает, пытается сорвать с руки несуществующую перчатку, оглядывается, хватает подушку и пытается ударить Перекориля, который от души хохочет. В этот момент между принцами с криком: «Мальчики, прекратите!» встает Бетсинда, получает подушкой по голове и падает в объятья Перекориля, уронив грелку. Обалду ойкает и закрывает лицо руками. Перекориль рычит, но его руки заняты. В этот момент врывается король в ночнушке и колпаке.
Храбус: Что за шум? – тут с ним происходит то же, что и со всеми: он столбенеет, а потом падает к ногам Бетсинды, которую обнимает Перекориль. – О, прелестница, выкинь из головы принцев! Тебе нужен солидный король!
Бетсинда: Вы женаты! Как не стыдно?!
Храбус: Жена?! Да я её вздерну! Зашью в мешок! – тут он получает грелкой по шее и падает. Бетсинда с криком выбегает, за нею бежит Перекориль с грелкой в руке, а следом устремляется Обалду. Король садится. Рядом с ним падает люстра, на которой сидит шут.
Храбус: Атакуй!!! – вбегают капитан гвардии, а следом королева, Анжелика и графиня. – Капитан Атакуй, приказываю схватить принца и обезглавить. Он подло покушался на жизнь августейшей особы.
Шут: Ага, вон колпак с головы сбил.
Храбус: А ты что делал на люстре?
Шут: А что обычно делают на люстре? Просто висел.
Храбус: Это сумасшедший дом!
Королева: Объясни, что происходит?!
Храбус: Бетсинда заигрывала тут с обоими принцами, ну те, дело молодое…   женщины ахают и выбегают из комнаты. Король выходит следом. Остаются Атакуй и шут. Атакуй стоит как громом пораженный. Шут подходит к нему и подмигивает.
Шут: Я знаю выход.
Атакуй: Я тоже,   достает пистолет и приставляет к виску.
Шут: Застрелиться никогда не поздно, лучше послушайте меня,   обнимает капитана и шепчет. – Вы ведь не знаете, какого принца обезглавить,   Атакуй подскакивает на месте. – Вы хватаете Обалду и докладываете министру, а тот бежит к королю. Обалду спасают, вы просто недопоняли, а Перекориль тем временем исчезает.
Атакуй: Гениально! – случайно стреляет в воздух, крюк, державший люстру, вываливается вместе с куском потолка и падает к ногам капитана.
Затемнение.

Посреди спальни шеренгой стоят королева, принцесса и графиня. Входит Бетсинда.
Королева: Три-четыре!
Хором: Убирайся прочь!
Королева: Мерзавка!
Анжелика: Змея!
Спускунет: Гадина!
Бетсинда: Что я вам сделала?!
Королева: Три-четыре!
Хором: Как ты посмела заигрывать с принцами?!
Бетсинда: Я не…
Королева: Три-четыре!
Хором: Отдай!
Королева: Чепец!
Анжелика: Платье!
Спускунет: Юбку!... Две юбки!
Бетсинда: Мне не в чем идти!
Королева: Три-четыре!
Хором: А нам какое дело?!
Бетсинда: Пожалуйста, сейчас осень,   чуть слышно произносит Бетсинда. Дамы бросаются к служанке, хватая то, что под руку попадается: королева – веник, Анжелика – букет из вазы, а графиня – баллончик с освежителем воздуха. Бетсинда выбегает из комнаты, женщины с воплями несутся за ней по коридору. Между служанкой и преследовательницами откуда ни возьмись – черная кошка. Королева кричит «Брысь-бры-ы-ы-сь!», пытаясь отогнать кошку веником, Анжелика швыряет цветы, а Спускунет прыскает из баллончика. Кошка сама собою исчезает, а на ее месте возникает шут. Шут почесывается и вылизывает ладонь языком с истинно кошачьей грацией. Три женщины в полном обалдении плюхаются посреди коридора. «Мяу!»,   говорит шут, легко, по-кошачьи вскакивает и удаляется.
Затемнение.

По разгромленной спальне ходит Обалду, то и дело пиная осколки и куски штукатурки. Раздается стук в дверь.
Обалду: Кто там? Войдите,   входит Атакуй. – А, капитан, я вас ждал.
Атакуй: Неужели? – капитан смущен, не знает с чего начать и поминутно дергает левый ус и крякает. – Я видите ли…
Обалду: Получили приглашение?
Атакуй: Скорее уж приказ.
Обалду: И что же выбрали?
Атакуй: Вас.
Обалду: Я имею в виду оружие – шпаги, пистолеты?
Атакуй: Видите ли…
Обалду: Я в совершенстве владею любым оружием, так что не стесняйтесь!
Атакуй: В нашей стране для этих целей используют топор,   теперь капитан дергает попеременно оба уса.
Обалду: Топор?! Оригинально! Жаркая будет схватка! Я жажду сатисфакции!
Атакуй: В смысле?
Обалду: Моря крови! Мой топор даст неприятелю отпор!
Атакуй: Вы пишете стихи?
Обалду: Я почётный член союза писателей Понтии.
Атакуй: Ну что ж, пойдёмте, чего время тянуть.
Обалду: С вами, капитан, хоть на плаху!
Атакуй: Благодарю за готовность,   вовсе потерявшийся капитан дергает одновременно оба уса, пропускает принца вперед и выходит следом, низко опустив голову.
Затемнение.

Шут появляется в полутемном коридоре перед маленькой дверью, прислушивается и мяукает. Входит Перекориль.
Шут: Я тут кое-что собрал вам на дорогу (отдает мешок). Как устроитесь, напишите моей племяннице, адрес в томике Байрона.
Перекориль: Байрона?... Ах, Байрона… помню.
Шут: Поучились бы вы, ей богу. Сейчас самое время, а то звезды с медведями путаете, Байрона не читали… Ну, прощайте, даст бог, свидимся,   шут, стараясь не глядеть на принца, хлопает его по плечу.
Перекориль: Только ты обязательно скажи Бетсинде, где я, а деньги ей на дорогу вот,   протягивает кошелек.
Шут: А вы как же?
Перекориль: Заработаю. Наймусь фехтование преподавать или верховую езду… я и лошадей чистить умею... Прощай, Йорик!
Шут: Я Седрик.
Перекориль: А почему ты все время говорил: «Бедный Йорик»?
Шут: Долгая история, сейчас некогда.
Перекориль: Прощай, Седрик! – Перекориль открывает маленькую дверь и пропадает во тьме. Шут смотрит ему вслед, потом отворачивается и вздыхает, сдерживая слезы.
Затемнение.

За столом сидит королевская семья.
Храбус: А где же Обалдушечка? – намазывает маслом кусок хлеба.
Королева: Еще затемно он куда-то шел в сопровождении капитана. Наверное, его высочество совершает променад,   отпивает из чашки.
Храбус: Это на голодный желудок? Вздор!... Дорогая, рекомендую тебе сосисочки... А ты не хочешь своих любимых колбасок, доченька? – король разрезает сосиску на полоски и кладет поверх масла, после чего с аппетитом ест.
Анжелика: А как же? – кладет на тарелку две колбаски, а третью целиком запихивает в рот.
Входят министр Развороль и Атакуй, оба вне себя.
Развороль: Ваше величество…
Храбус: Вори, ну что за манера лезть с докладом во время завтрака! – демонстративно откусывает здоровенный кусок бутерброда.
Развороль: После завтрака будет поздно, его казнят! – министр машет руками и подпрыгивает так, что парик зависает в воздухе. Атакуй стоит по стойке смирно и только глазами умоляет выслушать.
Храбус: Что за бездушное животное! Милая, не хотите ли мармеладику? – король говорит с набитым до отказа ртом.
Королева: Ты о принце? Милый, разве приказ не отменен? Ну, посади его пожизненно и дело с концом, а казнить родного племянника…
Храбус: Давайте не за столом, ладно?
Развороль: Нам войны не избежать! Его отец Заграбастал…
Храбус: Мой брат не Заграбастал.
Развороль: Ваш брат не Заграбастал, но отец принца Заграбастал…
Храбус: Отец принца не Заграбастал.
Развороль: Заграбастал!
Храбус: Кто Заграбастал?
Развороль: Отец принца!
Храбус: Какого принца?
Развороль: Обалду!
Храбус: При чем здесь Обалду?
Развороль: Атакуй арестовал Обалду, и его казнят в полдесятого!
Принцесса падает в обморок, королева давится сосиской, Храбус открывает рот, икает, потом привстает.
Храбус: Кто приказал?!
Атакуй: Вы велели казнить принца, вот я и схватил приезжего. Не нашего же хватать, хотя бы он и виноват, но все-таки свой…   король кидает в Атакуя сосиской, королева хлопочет возле принцессы.
Храбус: Брызни на нее водой!   королева хватает чайник. – Там кипяток! – королева роняет чайник, брызги приводят Анжелику в сознание.
Анжелика: Кипяток!
Развороль: Ваше величество…
Анжелика: Спасайте принца!
Храбус: Вопрос в том, спешат мои часы или отстают (смотрит на часы). Если спешат, то мы можем успеть, а если отстают...
Анжелика: Будьте вы прокляты! Пока вы здесь треплетесь, его убьют!
Храбус: А ведь девочка права.
Анжелика: Пиши приказ о помиловании! – принцесса подбегает к королю и хватает его за грудки. Храбус достает из кармана бумагу и перо, продолжает рыться в карманах.
Храбус: Очков нет! Что за оказия!... Доченька, поднимись в спальню, там под моей подушкой…   Анжелика выбегает.   Подожди! Ну что за торопыга! Атакуй, если по твоей милости произойдет международный скандал!…Я даже не знаю, что с тобой сделаю! Ты понимаешь, какая на нас высокая…! – король распаляется все больше, медленно привстает, а капитан застывает по стойке «смирно».
Анжелика (влетает): Нету!
Храбус: Под подушкой ключи видела?
Анжелика: Да! Да!
Храбус: Отопри ими конторку в моем кабинете…   Анжелика бежит.   Подожди!   Анжелика возвращается.   Когда выходишь, закрывай за собой двери,   Анжелика снимает с петель дверь и бросает на пол, после чего убегает. – Вот, совсем взрослая стала…   король чешет в затылке, подходит к двери и с трудом ее поднимает.   Ты знаешь, Атакуй, меня так и подмывает казнить тебя вместо принца… Что стоишь, помоги монарху дверь поставить!
Затемнение.

Лобное место. Гул толпы. Двое солдат вводят на помост Обалду. У плахи стоит палач в черной маске, плаще и широкополой шляпе, в руках палача топор; рядом с палачом   священник. Палач все время смотрит по сторонам.
Обалду: Да вы сдурели все! – пытается вырваться, его волочат. – Это наваждение какое-то, сон… Ну нельзя же вот так казнить! Где король?! – опять пытается вырваться.
Священник: Покайтесь в своих грехах, сын мой.
Обалду: Вы с ума сошли! Какие грехи?! Кто-нибудь меня услышит?!
Священник: Я слушаю вас.
Обалду (солдатам): Да отпустите же! (священнику) Вы можете позвать короля?!
Священник: Боюсь, сын мой, это не в моих силах. Вам надлежит просить того, кто выше меня.
Обалду: Но вы ведь можете что-то сделать!
Священник: Отпустить вам грехи и подгото…
Обалду (падает на колени): О господи, я ведь прошу вас об одолжении… Последняя просьба осужденного! Мне положено! Позовите короля! – принц цепляется за сутану. Палач продолжает кого-то выискивать в толпе.
Священник: Ваше желание неисполнимо. Хотите чего-нибудь другого?
Обалду: Маракуйю!
Священник: У меня как раз есть одна,   достает из-под сутаны плод. – Покушайте и с богом,   принц кидает маракуйей в священника, тот утирается платком.
Священник (палачу): Можете приступать,   солдаты кладут голову Обалду на плаху, палач не двигается. – Вы спите? Можете приступать! – палач медленно поднимает топор, оглядываясь по сторонам, топор втыкается в плаху, а палач, перелетев через Обалду, падает на землю, не выпуская из рук топорище. Палач поднимается, вытаскивает топор и готовится ударить с другой стороны. Солдаты расходятся, Обалду убирает голову, топор втыкается в плаху, а палач падает сверху. В этот момент на помост вбегает Анжелика и с криком «Жизнь!» кидается на шею Обалду, а тот от неожиданности садится на палача. Все падают. С палача слетает шляпа и сползает маска. Перед изумленными Обалду и Анжеликой – шут.
Шут: Никогда еще не приходилось ломать такую комедию. (к Анжелике) Что вы там так долго?
Анжелика: Папа очки искал.
Шут: Понятно: старость не радость, – все трое сидят, опершись спинами о плаху.
Анжелика (целует принца) Милый мой, любимый! Если бы ты умер, я бы тоже… Я бы не вынесла!... Мой единственный!
Обалду: Никому не советую умирать, даже от любви,   целует Анжелику.   Ты знаешь, я здесь сутки, и такая тут у вас свистопляска: все дерутся, рубят головы… Поедем-ка ко мне домой.
Анжелика: Давай сначала поженимся!
Обалду: Пожалуй, самое время: народу полно и священник на месте. Святой отец, у меня еще одна просьба: обвенчайте нас.
Священник: Ну разумеется!
Обалду: Милая, вот мой свадебный подарок,   Обалду вынимает из петлицы розу, но никакого звука не раздается. – Эту розу подарила моей матери волшебница. Теперь роза твоя,   отдает розу но никакого звука не слышно, Анжелика и Обалду целуются.
Шут тихонько отходит в сторону и, глядя на принца с принцессой, утирает слезу рукавом.
Женский голос: Здравствуй,   рядом с шутом стоит женщина в белом платье и черной шляпке с вуалью; в руках у женщины черная трость. – Вижу, ты постарался.
Шут: Здравствуй, крестная,   шут вздрагивает от неожиданности. – Ты всегда появляешься так неожиданно.
Женщина: Люблю делать сюрпризы. Ты и вправду не ожидал?
Шут: Угу.
Женщина: А ты возмужал,   женщина кладет руки шуту на плечи и рассматривает его.
Шут: Так ведь четверть века не виделись… А ты все кочуешь, колдуешь?
Женщина: Нет, обленилась, сижу дома, а помнишь, какой я была? – достает из-за уха шута белую мышь. – Опа!
Шут: Ладно тебе, все так говорят,   касается мыши, и та превращается в белую розу. – Кстати, что с розой,   кивает на розу в руках Анжелики,   испортилась?
Женщина: Не знаю, возможно, что-то с комплиментарной функцией, хотя, по-моему, Анжелика очень мила,   принц с принцессой стоят, взявшись за руки, толпа осыпает их цветами, позади – священник.
Шут: Конечно, мила, но Обалду не кажется мне неуклюжим и смешным,   волшебница кидает белую розу молодым.
Женщина: Вот и хорошо – одна роза на двоих… А то я последние лет двадцать перестала понимать, чего от моих подарков больше – пользы или вреда. Взять хотя бы Цахеса,   любуется на молодых, потом взмахивает тростью – дождь цветов льется на влюбленных с неба.
Шут: Или цветик-семицветик…
Женщина: И покойным матерям принцев мои подарки не пригодились.
Шут: Не знаю насчет «пригодились», а полюбились точно.
Женщина: Ладно, мы болтаем без толку. Я за детскими вещами Бетсинды.
Шут: Вот они,   достает из-под плаща вещи и отдает их волшебнице.
Женщина: До встречи,   отворачивается и делает шаг, потом поворачивается. – А подарков я больше делать не буду.
Шут: Ой, подожди, хотел спросить при встрече,   делает пару шагов к женщине,   драконы, о которых Бетсинда в детстве рассказывала, твои?
Женщина (смеется): Мои. А ты, небось, хочешь покататься?
Шут: Хочу.
Появляется карета-раковина, запряженная двумя маленькими дракончиками. Шут и колдунья садятся в карету, дракончики вдруг дико храпят и прячут морды под подол волшебницы: рев ликующей толпы, в небе взрываются разноцветные ракеты.
Затемнение.

Дилижанс едет по широкой дороге, слева от дороги осенний лес, справа поле. Дилижанс проезжает. Ветер рвет листву с деревьев и бросает вслед карете.
В дилижансе Перекориль. Напротив него парень одних с Перекорилем лет. Дилижанс набит битком.
Сверху, с империала   старушечий кашель и кряхтенье. Перекориль ёрзает, надрывный кашель повторяется. Парень, сидящий напротив Перекориля, подмигивает и, высунувшись из окна, кричит: «Бабушка, как погодка?». Ответа нет, но парень не унимается и обращается ко всем сидящим: «Самое то прокатиться с ветерком, а?»
Перекориль: Кондуктор, остановите, я поменяюсь с женщиной, она замерзнет на империале!» Кашель повторяется.
Парень: Полезай проветрись, если в тепле не сидится, шляпа,   дилижанс останавливается, Перекориль открывает дверь и, уже собравшись выходить, тычет в грудь парня пальцем: «Ой!». Лицо Перекориля принимает испуганное выражение, парень смотрит туда, куда указывает Перекориль, а тот натягивает парню на нос шляпу.
Перекориль: И кто здесь шляпа? – с этими словами он выскакивает из кареты, помогает старухе, которая тяжело опирается на черную клюку и беспрестанно его благодарит, слезть вниз, провожает ее до двери и помогает забраться в дилижанс, а потом, уже на ходу, запрыгивает на империал и зарывается в сено.
Затемнение.

Старуха и Перекориль сидят друг напротив друга и беседуют. В дилижансе, кроме них, только спящий кондуктор.
Старуха: И с кем же ваше королевство граничит на юге? – она достает из сумки куриную ножку и протягивает принцу.
Перекориль: Я точно не знаю, кажется, с Дремурией,   он принимает ногу и с аппетитом ест.
Старуха: В Дремурии мы сейчас, а ваше королевство на восток отсюда, если вы приехали с той стороны, вы же с той стороны приехали (принц кивает)?…А как велико ваше королевство?
Перекориль: Кажется, что не очень, я добрался до границы за два дня.
Старуха: А все же?
Перекориль: Точно не знаю…
Старуха: А чем занимаются ваши жители?
Перекориль: Да чем и все. Хлеб сажают, картошку, морковку…
Старуха: А чего больше – картошки или морковки?
Перекориль: Да не знаю я! А какая разница?
Старуха: Это смотря для кого, для меня особой разницы нет, а для вас, принц…
Перекориль: Откуда вы…знаете? – Перекориль давится куском курицы.
Старуха: Запейте курочку, ваше высочество,   достает из сумки бутыль и протягивает принцу,   Я много кого знаю. Знаю вашу бабушку по материнской линии Золушку, а вашей матери подарила колечко, которое вы должны были надеть на палец невесты, а не раздаривать кому попало, так ведь?
Перекориль: Вы и есть крестная?
Старуха: Я и есть крестная, мой милый,   превращается в волшебницу, только теперь на ней черное дорожное платье, муфта и шляпка с вуалью белые; трость стоит в углу.   Ты уж извини, что так долго не навещала. Я захандрила, с людьми знаться перестала, кроме того, твой дядя терпеть меня не может и всюду утверждает, что меня не существует. Вот я и решила не лезть в ваши семейные дела… А что касается кольца…
Перекориль: Его Анжелика выбросила,   Перекориль опускает голову и прикрывает одну руку другой.
Крестная: Да знаю, теперь все как в сказке, на ком твоё кольцо, та и есть невеста.
Перекориль: У меня уже есть невеста,   он смотрит на крестную исподлобья.
Крестная: Бетсинда?
Перекориль: Да…Крестная, помогите нам! Мне Седрик написал, что она пропала, я её ищу везде, но ведь так можно всю жизнь искать! Что делать?
Крестная: Я тебе помогу. Сейчас мы подъезжаем к городу. Ты остановишься в нём и поступишь в университет…
Перекориль: А…
Крестная: А? Ты же просишь помощи? Или тебе жену подавай на блюдечке? Будешь учиться. Мне безграмотные короли до смерти надоели…хотя и грамота – еще не все. Впрочем, будет способ тебя проверить,   волшебница говорит сама с собой, глядя куда-то «в облака»; принц смотрит на задумавшуюся женщину с нетерпением, но напомнить о себе не решается; дилижанс подскакивает – принц обливается содержимым бутыли; волшебница переводит взгляд на принца.
Перекориль: А что дальше?
Крестная: А дальше сам увидишь, только смотри внимательно, особенно на то, что у тебя в руках,   говоря все это, волшебница выглядывает из-за занавески – на обочине дороги стоит Бетсинда. – Вот и город,   волшебница откидывает занавеску другого окна. – Вон там башни,   принц смотрит в окно, а когда оборачивается, напротив него уже никого нет. На сидении лежит та сумка, из которой крестная доставала еду.
Перекориль: Кондуктор, куда девалась дама, она вот сейчас сидела?
Кондуктор (просыпается): Бог с вами, никакой дамы… А старушка та, с империала, сошла часа два назад…
Дилижанс уже почти не виден и не слышен. Бетсинда все смотрит ему вслед, прижимая к груди руки, словно хочет бежать за ним, словно знает, что в дилижансе Перекориль. Кто-то кашляет, Бетсинда оглядывается. За спиной Бетсинды старушка, видно, идущая с поля. Она несет наволочку, полную цветов и тяжело опирается на черную клюку.
Старушка: Милая девушка, я очень устала, помоги мне донести этот мешок, тут до деревни совсем близко.
Бетсинда: Конечно, бабушка, только вы ведь не простая старушка,   Бетсинда кладет на плечо наволочку.
Старушка: Погоди. Поставь на землю. Как ты поняла, что я не простая старуха?
Бетсинда: Вы появились неожиданно. А потом, у вас на башмаках ни земли, ни травы, ни росы, и клюка ваша больно странная: красивая, полированная, черная… И потом…
Старушка: Что?
Бетсинда: Вы не обидитесь?
Старушка: Нет, что ты!
Бетсинда: Откуда такие цветы в поле, да еще осенью?
Старушка (принимает уже знакомый нам вид): Да…лучше было полевок в наволочку посадить,   Бетсинда и фея смеются.
Крестная: Я фея.
Бетсинда: Очень приятно. Бетсинда.
Крестная: Вот и хорошо. Я принесла тебе твои детские вещи: плащ и туфельку. Возьми их, садись в карету, она привезет тебя в Понтию, прямо к дому одного лесника. Покажешь ему вещи, а уж остальное он тебе сам расскажет,   подлетает раковина, запряженная дракончиками.
Бетсинда: Ой! Я на ней в детстве каталась!
Крестная: До свидания, Бетсинда.
Бетсинда: (уже садится): Подождите! Вы что-нибудь знаете о Перекориле.
Крестная: Знаю, что он тебя ищет и обязательно найдет.
Бетсинда: Правда?! Спасибо! – карета исчезает. Крестная стоит и машет, потом тяжело вздыхает. На обочину дороги из канавы выползает хомяк и настороженно смотрит на волшебницу. «Одиночество… Превратиться бы в хомяка и спать по полгода»,   вздыхает еще раз волшебница и пропадает.
Затемнение.

Опушка леса. Солнце садится за соснами. На опушке домик. Карета опускается перед домиком, Бетсинда ступает на землю, и карета исчезает. Бетсинда подходит к дверям и стучится. Из-за двери: «Кто там?»
Бетсинда: Бедная девушка. Пустите, пожалуйста, переночевать,   дверь отворяется и на пороге возникает худая долговязая фигура. Хозяин пропускает девушку в дом.
Обстановка в домике бедная: налево от входа длинный грубо сколоченный стол; напротив стола – занавеска, отгораживающая часть комнаты; справа от входа – печь и три детских кровати; полки с кухонной утварью – рядом с печью.
В доме, кроме хозяина, мужчины лет пятидесяти, напоминающего Дон Кихота, женщина одних с мужчиной лет, двое мальчиков-подростков и девочка чуть помладше.
Мужчина: Проходите, барышня, садитесь,   мужчина указывает на табуретку у стола. – Вы голодны, конечно. Сейчас будет ужин, а пока не желаете ли молочка?
Бетсинда: Благодарю. Я бы с удовольствием попила воды,   девушка проходит и садится, женщина здоровается с гостьей и наливает ей воды. Дети с любопытством смотрят на Бетсинду, потом мальчики принимаются за своих солдатиков, а девочка подходит к столу. Бетсинда пьет, а тем временем хозяин тоже садится за стол.
Хозяин: Меня зовут Убальдо. Убальдо де Щи, а вас?
Бетсинда: Бетсинда.
Хозяин: Могу ли спросить, что привело вас сюда?
Бетсинда: Я и сама хотела рассказать… вернее, показать,   она достает плащ и туфельку. – Одна женщина…   Лицо де Щи вытягивается, он закашливается. Бетсинда переводит взгляд на его жену, а та огромными глазами смотрит на вещи.
Девочка: Папа, принцесса! – де Щи бежит за занавеску, роется там, назад возвращается с другой туфелькой и обрывком плаща. Он ставит принесенную туфельку рядом с той, которую достала девушка. Трое взрослых наклоняются над обувью: на внутренней стороне туфелек одна и та же надпись: «Дженкинс, поставщик двора». Де Щи совмещает сохраненный им обрывок с плащом девушки, предварительно перевернув его внутренней стороной наверх. Из составленных кусков получается надпись: «Принцесса Розальба, артикул 246».
Затемнение.

Де Щи: …Так вот газеты и врали о победах вашего отца до тех пор, пока Заграбастал не ворвался в столицу,   на лицо рассказчика, окрашенное красными отсветами свечи, то и дело ложатся тени. За столом при свечах сидят те же и еще молодой человек лет шестнадцати. Дети спят. Тени мечутся по дому. – Короля, понятно, уже не было в живых. Королева пропала. Ходили слухи, что ее удушили фрейлины, желая выслужиться перед новым хозяином. Они бы и до вас добрались. Думаю, королева как-то устроила, чтоб вы покинули дворец, может, с кем-то из слуг... Заграбастал искал вас повсюду, сам не свой был. Потом ваши вещи обнаружились в лесу…
Розальба: Да, я помню двух львят… мы играли на песке перед пещерой… песок желтый, потом пришел большой лев…   принцесса улыбается. – Львы были мягкие и теплые…
Де Щи: Львов убила королевская охота, а львят забрали в зверинец. Тогда я и нашел перед пещерой ваши вещи. Показал их Заграбасталу, и тот успокоился… (Розальба смотрит на де Щи с удивлением). Я же был в немилости у вашего отца, поэтому Заграбастал назначил меня егермейстером, а я люблю леса, и мне было все равно, при ком делом заниматься… Потом я попал в немилость и к этому королю. Оказалось, что делом нельзя заниматься отдельно от всей страны… если делаешь дело честно. Что в стране – то и в твоем деле. Теперь я лесник. До столицы далеко, Заграбастал здесь не охотится, вельможи тоже, так что я могу как-то…   лицо лесничего очерчивается резче, тяжесть и горечь в чертах. Юноша смотрит гневно, губы плотно сжаты.
Розальба: Я все исправлю! – принцесса подается вперед, теплым, чуть розоватым, желтым по основному тону светом освещено ее лицо; в глазах решимость, руки прижаты к груди.
Де Щи: Вряд ли, ваше высочество, дело же не в добрых и злых королях. Людям все равно, что делается, лишь бы их не трогали.
Юноша: Я пойду воевать с Заграбасталом! А ты сиди дома! – он бьет по столу кулаком.
Де Щи: Тихо, разбудишь… (кивает на детей) Я же не о том (качает головой и улыбается). Конечно, все пойдем. Я соберу, кого смогу.
Затемнение.

Мелодия вроде «Та-ка-та» Дасена.
Перекориль роется в той самой сумке, которую оставила ему волшебница, извлекая оттуда том за томом и расшвыривая их по комнате, наконец, откидывает сумку и плюхается на пол. Из сумки выплывает тарелка с бутербродами, стакан молока и чашка кофе на блюдце.
Розальба скачет на коне по лесной дороге в окружении стариков и юношей. Сразу за ней машет знаменем уже знакомый нам юноша. Последним скачет седенький коротышка. Мотаясь во все стороны и чуть не вываливаясь из седла, он пытается удержать огромную пику.
Перекориль в комнате (перо в зубах, обе пятерни в волосах), за столом, заваленным книгами. Он стискивает руками голову и откидывается назад, выплюнув перо, вскакивает, опрокинув стул, и бежит к окну.
В большой зале полно народу. Ораторы поминутно сменяют друг друга. Трибуной им служит стул. Одного седовласого старца снимают со стула и воздвигают следующего. Все машут руками, знаменами и мечами, потрясают стягами и копьями. Розальба сидит в кресле, водруженном на стол и декорированном под трон. На ней бумажная корона. Розальба машет руками, пытаясь навести порядок, но на неё никто не обращает внимания.
В заведении табачный дым. Весь зал наполнен студентами. На импровизированной сцене Перекориль выдаёт нечто зажигательное на гитаре. Ему подыгрывают трое – пианино, ударные и бас. Перед сценой танцы.
Почтенные старички, бия себя кулаками в грудь и вцепляясь друг другу в бороды, рвут друг у друга из рук королевский штандарт. Между ними мечется Розальба, пытаясь их помирить.
Перекориль на кафедре, он яростно что-то доказывает, адресуясь в противоположный конец зала, где на такой же кафедре столь же яростно ему отвечает оппонент. Зал дружно поворачивается от одного к другому.
Розальба едет вдоль конного строя. Войско её самое разношерстное, одето пышно и возраста далеко не призывного. Штандарт за нею везёт тот самый седенький коротышка верхом на муле. Все, отвечая на приветственный жест королевы, раз за разом разевают рты.
Студенты несут Перекориля на руках из аудитории. На нем магистерская мантия и академическая шапочка, в руках и зубах ворох дипломов. Он кивает направо и налево, радостно улыбаясь.
Затемнение.

Огромный замок стоит на вершине горы. Склон горы зарос дремучим лесом. На опушке леса двое верхами – де Щи и Розальба.
Розальба: Я не поведу вас всех на верную смерть, мне надо попробовать поговорить с графом и его армией,   принцесса сдерживает коня и разворачивается к спутнику, который едет чуть сзади.
Де Щи: К графу ехать надо, только одну я вас не пущу,   принцесса и ее спутник спешиваются; Розальба подходит к де Щи и кладет ему руку на плечо.
Розальба: Лучше будет, если я поеду одна. Случись что, вы мне не поможете, зато, если я не вернусь, возглавите отряд. Я на вас рассчитываю уже потому, что вы не будете зря рисковать людьми.
Де Щи: Хорошо. Только и вы…
Розальба: Ждите меня к ужину,   вскакивает на коня и исчезает в лесу. Де Щи смотрит ей вслед, потом, ведя коня под уздцы, уходит в противоположную сторону.
Затемнение.

Лес внезапно кончается. Перед Розальбой циклопические грубые стены. Мост поднят. Над мостом – герб: коронованный двуглавый орел держит в лапах обезглавленных цыплят. Когда Розальба подъезжает, трубит невидимый трубач, и мост со скрежетом опускается. Розальба проезжает мост и оказывается во внутреннем дворе. Прямо перед нею стоят друг за дружкой закованные в абсолютно одинаковые латы рыцари. Розальба спешивается и останавливается в замешательстве.
Розальба: Добрый день.
Один из рыцарей делает шаг вперед, снимает шлем и передает сзади стоящему, тот, не выдержав тяжести шлема, падает навзничь и валит весь ряд. Тем временем рыцарь тяжелой поступью подходит к принцессе и опускается на одно колено. Его усы шевелятся, щеки и ноздри раздуваются, синяя борода развевается по ветру.
Окаян: Первый князь империи граф Окаян приветствует свою повелительницу.
Розальба: Вы очень добры, граф,   приседает Розальба.
Окаян: Я свободен, сударыня, и готов предложить вам руку, сердце и окаянный меч… простите, я готов предложить вам руку Окаяна, сердце Окаяна и меч Окаяна,   граф буквально пожирает принцессу глазами и облизывается.
Розалинда: Встаньте, граф,   граф пытается приподняться, оглядывается назад, но все рыцари барахтаются не в силах встать даже на четвереньки.
Окаян: Ни в коем случае. Я не встану до тех пор, пока вы не дадите своего согласия. Мое сердце разбито: три жены покинули меня одна за другой и ныне покоятся в фамильном склепе. Последняя безвременно увяла лишь год назад, через неделю после свадьбы. Я ищу достойную спутницу жизни. Обещаю: на свадебный пир я принесу голову Заграбастала в артишоках. Г-ы-ы! Вот это будет блюдо! А на сладкое я угощу вас ушками Обалду в томатном соусе, идёт? – Окаян хватает принцессу за край платья и тянет к себе. – Ох, как меня забрало! Как забрало! – пытается поднять другой рукой забрало.
Розальба: Граф, мое сердце принадлежит наследному принцу Пафлагонии…   полумертвая от страха Розальба пытается вырваться, Окаян валится на бок и не может подняться.
Окаян: Я его зажарю в собственном соку! – Розальба вскакивает на коня. – Закрыть ворота! Ты пожалеешь об этом! – Ворота с лязгом опускаются. Окаян с трудом встает на четвереньки, следом за ним выстраиваются все его слуги. Раздается надсадный рев моторов. Вереница закованных в железо рыцарей во главе с Окаяном ползёт за скачущей по двору Розальбой. – Я сварю тебя в розовом масле! Живьем в рот запихаю! Стой, чертовка! Я посажу тебя в клетку и отправлю на обед Заграбасталу! Кто-нибудь! Поднимите мне…забрало!!!!
Затемнение.

Уже виденное нами заведение. За столиками полно студентов. У открытого окна сидят Перекориль и человек пять его друзей. Приятели принца переговариваются и смеются, а Перекориль сидит хмурый и вертит на столе кружку пива, глядя перед собой.
1-ый студент: Ну, за успехи,   поднимает кружку и все следуют его примеру, Перекориль запаздывает.   Э, ты чего? – студент хлопает принца по плечу. – Мистер бакалавр, очнитесь! – все смеются.
2-ой студент: Наш отличник спёкся, скис, слинял…   отпивает из кружки.
3-ий студент (поет басом): Светлая памя-а-ть! – дирижирует здоровенной бараньей ногой.
1-ый: Нет, что-то определенно произошло, где былая стать, где огонь в очах, где бессмертное соло на гитаре и весёлые тосты за столом?... Я, кажется, знаю, в чем дело: «Не хочу учиться…»
Все (по знаку говорящего): «Хочу жениться!»
4-ый студент: Молчит, значит, угадали. Предлагаю оригинальный концерт: монолог Ромео в блюзовом ритме. Солирует наш друг Кориль, мы аккомпанируем. Концерт даём единственный раз в полночь под окном возлюбленной солиста. Лучшие места абонируют коты и трубочисты, причём совершенно бесплатно,   выхватывает из-за стула гитару и наигрывает.
Перекориль: Должен сознаться, друзья…
Все: Ну…   поворачиваются к принцу в ожидании.
Перекориль: Вы попали… пальцем в небо,   дружный смех.
5-ый студент: Господа, я вспомнил! Совершенно замечательная статья в «Дремурской газете», образцовая мешанина дамского романа с фантазюхой. Автору давно пора стать модным писателем, а он прозябает в разделе происшествий,   студент копается в сумке, достает газету и, развернув ее, читает: «Романтическая история. Небывалые события произошли…» так, так «…и повергли в волнение всю эту страну. Ныне здравствующий и почитаемый за свои редкостные добродетели король Понтии Заграбастал разбил в битве при Бабахе короля Кавальфора, единственная дочь которого, принцесса Розальба, заблудилась в лесу, где была растерзана свирепыми львами. Его величество Заграбастал первый, человек редкостной доброты, неустанно искал пропавшую малютку, дабы позаботиться о ее дальнейшей судьбе. Узнав о ее гибели, этот милосердный монарх не захотел поверить своим подданным на слово и пожелал сам осмотреть место происшествия. К сожалению, гибель малютки не вызывала сомнений: клочья плаща и башмачок принцессы были найдены перед входом в львиное логово». Дальше автор переходит от душещипательной части к фантастической: «Особа, величающая себя Розальбой, утверждает, что пятнадцать лет назад была вывезена из леса в колеснице, запряженной драконами, и доставлена прямо в парк владыки Пафлагонии Храбуса двадцать четвертого, где и прожила…».
Перекориль (последнюю фразу слушает очень внимательно): Дай-ка газету!
5-ый студент: Батюшки! Наш друг охоч до современной литературы! Держи. Здесь ещё страницы на три подобной муры с портретом главной героини на суперобложке.
Перекориль: Я нашёл свою невесту! Ее схватил Заграбастал! – Перекориль вскакивает, отшвырнув газету.
3-ий студент: По-моему, схватил и заграбастал   синонимы.
Перекориль: Я еду в Понтию! Кто не боится, едет со мной! – Перекориль взлетает на подоконник и призывно взмахивает рукой.
2-ой студент: Здесь окно, дверь левее.
1-ый студент: Я полагаю, хорошее фехтование нам обеспечено, а вот насчет питания…так что давайте очистим сначала стол.
Перекориль: Ребята, я вас дожидаться не буду, кроме шуток, едете или едите? – с этими словами Перекориль прыгает.
Все: Едем!   вся компания, взявшись за руки, выпрыгивает из окна. Перекориль вынимает из стоящей на земле сумки скакунов и расставляет их под окном. Студенты оказываются в седлах. Все выезжают со двора, сворачивают влево, дома почти сразу заканчиваются, перед студентами перекресток. Всадники сворачивают вправо. Голоса: «Эй, герой, что ты будешь делать с понтийской армией?»; «Ладно армия, разберемся на месте, а вот что действительно важно: сможет ли сумка нашего влюбленного друга прокормить всю компанию?» (упитанный студент догоняет Перекориля и пытается сорвать с его плеча сумку); «Исключительно кониной!». Дружный смех.
Затемнение.

Сводчатый потолок подземелья, сырость и грибы по стенам, деревянная лавка-кровать – три голых доски на каменном основании, ниша, где стоят свеча и кружка. Капает вода, стучат по камню крысиные коготки, слышен писк. На лавке сидит Бетсинда. Она посвистывает. Крыса, привлеченная свистом, забирается на колени девушке и принюхивается. Бетсинда подносит крысе крошки на ладони. Крыса ест, а Бетсинда чешет ей загривок. Шаги, потом   скрип. Не видная до той поры дверь медленно отворяется. В дверях высокий мужчина лет пятидесяти. Лицо его привлекательно: тонкий прямой нос, резкие складки от крыльев носа к углам рта, оценивающий и насмешливый прищур чуть на выкате глаз. Одет мужчина в костюм охотника.
Заграбастал: Добрый день, принцесса. Меня зовут…
Бетсинда (поднимает на него глаза): Можете не трудиться: я догадалась. Садитесь,   говорит принцесса без особого выражения, сдвигаясь к краю скамьи.
Заграбастал поднимает брови и чуть склоняет голову, затем делает несколько шагов, не сразу и не совсем уверенно. Он, вроде, собирается подсесть к Бетсинде, но остается стоять. Тон девушки и ее поведение – неожиданны: воцаряется молчание: Заграбастал собирается что-то сказать, но не может подобрать нужный тон.
Заграбастал: Видите ли, ваше высочество, если бы мне в свое время удалось найти вас, я не стал бы делать вам ничего дурного. Вы воспитывались бы при дворе и вышли б замуж за моего сына…   теперь Заграбастал подходит к лавке; Бетсинда еще раз коротко смотрит на короля, отпускает крысу; Заграбастал морщится и отступает.
Бетсинда: Крысы безобидны, садитесь,   Заграбастал садится.
Заграбастал: Так вот, мой сын женат, но мы можем решить наше дело иначе: я вдовец. Вы избегните смерти, станете королевой, кроме того, я буду рад…не прибегать к крайностям.
Бетсинда: Ничего не выйдет. Я люблю другого.
Заграбастал: Тогда я выловлю всех ваших сторонников до единого и повешу. Такова логика, неумолимая логика политики. Право, ничего личного, я ведь не людоед, просто, люди должны знать, что их король способен на все. Бесцельным и бессистемным людоедством у нас только Окаян занимается. Так что решайте. Мы вполне можем прийти к соглашению.
Бетсинда: Договоры с людьми, способными на все, бессмысленны. Вы все равно расправитесь с теми, кто вас не боится,   Заграбастал придвигается к Бетсинде.
Заграбастал: Вы нравитесь мне, ваше высочество. Я готов дать вам слово, что не стану преследовать этих полоумных стариков, до смерти влюбленных в юную принцессу. Они не опасны. Давайте договоримся. Я готов принять ряд законов, облегчающих положение жителей, даже создам парламент и разрешу еще две газеты, которые будут меня иногда ругать. Короче, все, как в республике, если только вам этого хочется.
Бетсинда: Мне хочется, чтобы люди никого не боялись, уважали друг друга и перестали бы закрывать глаза на то, что происходит в их стране. А республикой это называется или демократией – не так уж важно. И давайте прекратим... – Заграбастал хватает Бетсинду за локоть и притягивает к себе.
Заграбастал: Черт с ним! Я люблю тебя! – король пытается поцеловать девушку.
Бетсинда: Лариска, фас! – кричит Бетсинда пронзительно, король отскакивает от неожиданности, озирается по сторонам. – Будете руки распускать, крыс натравлю, - успевшая вскочить Бетсинда гладит крысу. – Ты моя маленькая, спасибо радость моя, - обращается девушка к крысе.
Заграбастал: Я ведь не шучу: или ты моя, или я за себя не отвечаю! Я король!
Бетсинда: Ваще величество, - Бетсинда поднимает глаза на короля, во взгляде откровенное сожаление, - ступайте отсюда, ладно?

Студенты едут по дороге. Прямо к ним движется колонна всадников. Студенты задерживаются и поджидают военных. Перекориль выезжает вперед и всматривается, потом пускает коня галопом навстречу колонне. Впереди колонны едут Атакуй и Обалду. Перекориль подлетает к ним. Обалду, узнав его, машет рукой, Атакуй упорно смотрит мимо.
Перекориль: Вот уж не ожидал! Что вы здесь делаете? Война?
Обалду: Мы идем на помощь моему отцу: в Понтии мятеж.
Перекориль: А я еду на помощь мятежнице.
Обалду: Тогда вам придется туго, принц: с нами вся пафлагонская армия,   Обалду смеётся; оба принца спешиваются, капитан остается в седле.
Перекориль: Атакуй, что случилось? Вы не узнаете меня?
Атакуй: Стараюсь.
Перекориль: Почему?
Обалду: У капитана приказ схватить вас и обезглавить на месте.
Перекориль: Вы намерены его выполнить или нет? Нельзя же до бесконечности закрывать глаза на мое присутствие.
Атакуй: Надеюсь, мы немедленно расстанемся.
Перекориль: Не имеет смысла: вы все равно меня узнали. Так будете исполнять приказ?
Атакуй: Нет!
Перекориль: Тогда вам придется выполнить мою просьбу: я хочу, чтоб вся армия меня выслушала. А вас, принц, ждет сюрприз: Бетсинда в плену у вашего отца и он намерен ее казнить. На чьей вы стороне?
Обалду: Бетсинда? Мятежница? Галиматья какая-то! Расскажите подробно!
Перекориль: Капитан, прикажите людям спешиться и построиться. Я буду говорить.
Затемнение.

Огромная арена, на арене клетка. Гул толпы. В ложе сидят Окаян в латах, но без шлема и Заграбастал. За креслами стража. Два стражника вводят в клетку Розальбу. Она в одной сорочке и босая, волосы распущенны.
Окаян: Хорошее представление, ваше величество, хотя я бы предпочел Розальбу, тушеную в розовом масле со сладким соусом.
Заграбастал: Вы только хлеба требуете, а как же зрелища? Посмотрите, какое сочетание: красная кровь на желтом песке арены и на белой сорочке. Я эстет.
Окаян: Ну да, а обедать будут львы.
Заграбастал: Ходят слухи, что вы, ваша светлость, предпочли бы Розальбу не в розовом масле, а в подвенечном платье.
Окаян: А я слышал, что вы, ваше величество, не сразу решили отдать девушку львам…
Заграбастал: Выпускайте львов!
Выбегают два льва, рычат, подбегают к принцессе и трутся головами о её ноги.
Окаян: Фу, львы-то ручные! А может это вообще не львы, а ряженые в львов скоморохи?
Заграбастал: Что? Это мои львы ручные? Хватайте этого нахала и бросайте на арену! – стражники пытаются схватить графа, но тот расшвыривает их движением плеч.
Окаян: Прочь, собаки!   с трудом поднимается – Отдайте мне меч! Я вам головы поотрываю, мерзавцы!...Вы что же думаете, ваше величество, Окаян струсит?! Да я сам пойду к этим львам! Попробуйте-ка спуститься со мной и побороться с одним из этих зверей! Что, Заграбастал боится?! Ладно, я справлюсь с обоими!
Окаян спускается на арену, стражник вручает ему меч, граф входит в клетку, один из львов легко выбивает у него меч, открывает пасть и всасывает в себя воздух. Окаян вылетает из доспехов и влетает в пасть льва, а пустые доспехи падают на арену.
Заграбастал: Как сказал один поэт: «На обед попасть не худо, но отнюдь не в виде блюда»… А теперь…стража, изрубить девчонку на куски! И львов заодно!   стражники мешкают, не решаясь войти в клетку. В этот момент раздается звук трубы. – Отставить!   В ложу входит Атакуй.
Атакуй: Я парламентер короля Пафлагонского Перекориля.
Заграбастал: Мне кажется, милейший капитан, что вы не поздоровались, это, во-первых, а во-вторых, королем Пафлагонии является мой, этот… папа жены сына.
Атакуй: Храбус 24-ый подписал отреченье от престола в пользу своего племянника.
Заграбастал: А где мой сын?!
Атакуй: Ваш сын отказался от притязаний на престол.
Заграбастал: Черт бы побрал этого слюнтяя! Ну я ему еще пропишу по-родственному!
Атакуй: Мне поручено зачитать ультиматум,   разворачивает лист и читает.   «Я, король Пафлагонии Перекориль первый, требую, чтоб беззаконный узурпатор Заграбастал отпустил…»
Заграбастал: Так заграбастал или отпустил?
Атакуй: Заграбастал – это вы.
Заграбастал: А отпустил кто?
Атакуй: Тоже вы.
Заграбастал: Э, нет, дорогой мой парламентер, так не пойдет: если уж я заграбастал, то ни в коем случае не отпустил.
Атакуй: Тогда придется драться.
Заграбастал: Это с кем еще, с вами?
Атакуй: Никак нет, с Перекорилем первым, королем Пафлагонским.
Заграбастал: Всё?
Атакуй: Так точно.
Заграбастал: Ну, где ваш король? – Заграбастал встает. – Надеюсь, он успел поносить корону?   оба покидают ложу.
В этот момент на арене появляются ещё два льва. Один гоняется за стражниками, а другой открывает клетку. Розальба садится на одного из тех львов, что должны были её съесть, и уезжает с арены. Второй лев, выскочив из клетки, гонится за последними стражниками, в то время как два неизвестно откуда появившихся льва сбрасывают с себя шкуры. На арене стоят шут и Обалду. Оба широко улыбаются и кланяются рукоплещущей толпе.
Тем временем Атакуй и Заграбастал выходят в небольшой внутренний двор. Там их уже ждет Перекориль. На нем короткая куртка и штаны. В руке меч.
Заграбастал: Ага, король пафлагонский,   вынимает меч и сбрасывает мантию. Под мантией кираса. – Начнем без церемоний. Завещание не понадобится – Пафлагония моя.
Заграбастал нападает, намереваясь покончить с противником сразу. Перекориль отбивает первые удары, но сам вперед не идёт. Заграбастал останавливается на несколько секунд, а потом вновь бросается вперед, наносит два удара и пытается поразить противника колющим снизу. Перекориль отбивается, почти не сходя с места. Заграбастал кружит, меняя направление атаки, но Перекориль продолжает стоять на месте, не выказывая никаких признаков замешательства.
Мечи сшибаются то над головами, то перед грудью, лицо Заграбастала наливается кровью, он хватает ртом воздух. Перекориль чуть отступает в тот момент, когда противник обрушивает на него очередной удар сверху. Заграбастал едва не теряет равновесие. Перекориль чиркает по кирасе мечом.
Перекориль: Один – ноль в мою. Спорим, не размочишь? – Заграбастал неожиданно бьёт сбоку, Перекориль отскакивает, успевая своим ударом усилить инерцию противника, и опять Заграбастал едва не падает, а Перекориль достает мечом его бок. – Два. Пока сухая.
Заграбастал собирает все силы, рот перекошен, он снова бросается в атаку, пытаясь взять скоростью. Клинки сшибаются снова и снова, Перекориль открыто улыбается, удар сбоку, сверху и снова сбоку. Заграбастал отступает.
Перекориль (к Атакую): Как?
Атакуй (разводит руками): Мастер.
Перекориль наносит два удара сверху, приблизившись к сопернику вплотную. Заграбастал бьёт Перекориля кулаком в лицо, но промахивается и, получив подножку, падает.
Атакуй: Ваше величество, это не по правилам!
Перекориль: По правилам я его уже два раза убил. Пусть лопнет от злости или уползет отсюда на карачках. (к Заграбасталу) Кстати, уже три ноль.
Заграбастал встает и с ревом бросается на Перекориля, но тот просто отскакивает и дает противнику под зад пяткой. Заграбастал пашет носом, с трудом встает, бросает меч и всхлипывая идет к выходу.
Атакуй: Ваше величество, что прикажете с ним делать?
Перекориль: У него сын есть, вот пусть сын и решает,   Перекориль смотрит вслед Заграбасталу, с силой бросает меч и уходит. Атакуй подбирает оба меча, смотрит вслед принцу и пожимает плечами. Входит шут.
Шут: Что вы здесь делаете, капитан?
Атакуй: Сам не знаю,   капитан поднимает руки, в каждой руке по мечу. – Похоже, меня зачислили на старости лет в трофейную команду.
Шут: Ах, какие прекрасные трофеи! – в руках капитана роскошные букеты. – Предлагаю разделить их между собой и пойти поздравлять жениха с невестой.
Атакуй смотрит на цветы, потом неожиданно садится посреди двора – он буквально заходится от смеха. Шут садится рядом обнимает капитана. Оба бешено хохочут.
Затемнение.

По аллее едет праздничный кортеж. Впереди, в открытой коляске – Перекориль и Розальба. Перекориль держит Розальбу за руку.
Перекориль: Ты знаешь, я всё время думаю об этом странном совпадении,   он гладит пальцы девушки, на безымянном пальце волшебное кольцо,   ведь кольцо могло попасть к кому угодно, а попало к тебе. Анжелика его сама выбросила, а графиня подарила… Случай? Или кольцо само распоряжается?
Розальба: Самое удивительное, по-моему, что мир очень сложно устроен, и мы не можем знать все обстоятельства. Может, само по себе кольцо – просто кольцо.
Коляска останавливается перед дворцом. Перекориль целует руку Розальбы и помогает ей сойти на землю. Они направляются ко входу «для своих», остальные идут следом. У дверей стоит уже знакомый нам священник и улыбается.
В этот момент к Перекорилю подбегает Спускунет, одетая невестой: белое платье с глубоким декольте, кружевная фата, венчик из белых роз. В руке у нее бумага. Графиня бесцеремонно оттесняет Розальбу и хватает принца за руку. Все останавливаются, по рядам проходит ропот. Перекориль недоуменно смотрит на графиню.
Перекориль: Вы с ума сошли?
Спускунет: Я даже не знаю, как ответить,   на лице графини блаженная улыбка,   кажется, я сейчас сойду с ума от счастья! Поддержи меня, любимый! – Спускунет повисает на Перекориле.
Перекориль: Что происходит? – Розальба напугана.
Спускунет: Вы забыли о своем обещании на мне жениться? – Перекориль не понимает, Атакуй еле сдерживает смех, Развороль смотрит настороженно и недоверчиво, Анжелика презрительно фыркает. – Господа, все будьте свидетелями: его величество намерен откреститься от собственных слов! Как вы можете столь жестоко обманывать доверчивое и любящее создание?!
При этих словах Атакуй хохочет. Раздаются еще смешки, но на лицах большинства гостей написаны недоумение или страх. Спускунет подбегает к священнику и вручает ему документ. Тот надевает очки и читает вслух: «Сим подтверждаю, что я, наследный принц Пафлагонии Перекориль, обещаю взять в жены добродетельную…», голос священника пресекается, он поднимает глаза от бумаги, беспомощно смотрит по сторонам мелко кивает и, наконец, произносит сдавленным голосом: «Графиню Спускунет». Перекориль медленно подходит и берет в руки документ.
Атакуй: Придушу старую ведьму!    капитан бросается вперед, но его удерживают.
Священник: Вообще-то подпись неразборчива.
Крестная: Его величество разберет,   волшебница появляется между Перекорилем и священником. – Твоя подпись? – Перекориль пытается что-то сказать, смотрит на крестную, а та ждет ответа без особого выражения на лице. Тогда Перекориль в беспомощности поворачивается к стоящим, Атакуй в отчаянии мотает головой, подсказывая ответ; Перекориль смотрит на Обалду, а тот, закусив кулак, смотрит с ужасом; Перекориль смотрит на Развороля, тот переводит взгляд со Спускунет на волшебницу, что-то соображая; Перекориль смотрит на Анжелику, а у той в глазах слезы, Перекориль оборачивается к священнику, тот подмигивает. В этот момент на плечи ему ложатся руки Розальбы. Она заглядывает Перекорилю в глаза, и тот кивком отвечает ей на вопрос, тогда Розальба улыбается ободряюще.
Перекориль: Да,   Перекориль говорит тихо, и в глазах отчаяние, но смотрит он на волшебницу, не опуская глаз. Волшебница отворачивается и подходит к графине.
Крестная: Графиня, вам не кажется, что вы намерены сделать несчастными двух молодых людей?
Спускунет: Я решила выйти замуж и все! А вы что вмешиваетесь?!
Крестная: Я думаю, Перекориль готов купить вашу расписку за любые деньги.
Спускунет: Я и так королева, зачем мне деньги?!
Крестная: Вы же помните, что получили подпись обманом. Тем не менее…   волшебница понижает голос и смотрит на графиню в упор.
Спускунет (сжимает кулаки): Ничего не возьму!
Крестная: Я готова выполнить любое ваше желание. Чего вы хотите?
Спускунет (краснеет, топает ногами и бьет кулаками по ляжкам): Хочу мужа! Мужа! Мужа хочу!
Крестная: Хорошо,   волшебница подходит к дверному молотку и касается его тростью. Молоток превращается в Джима Спускунет, который тут же кричит: «Хозяина нет дома!», а потом замирает разинув рот. В той же позе и с тем же выражением замирает и его супруга. Все смеются и проходят во дворец следом за Перекорилем и Розальбой. На улице остаются только супруги Спускунет. Они стоят по обе стороны двери все в той же позе и с тем же застывшим выражением изумления. Двери приближаются, из-за двери выглядывает шут, его лицо превращается в бумажную маску, маска опускается, и седеющий джентльмен в монокле, подмигнув зрителю, говорит: «Вот и вся история. Прощайте,   он исчезает было, но снова выглядывает. – Забыл сказать: если только захотите, я готов рассказать эту историю еще раз»,   джентльмен исчезает за дверью, и дверь закрывается.
Затемнение.
Конец.


Рецензии